Перевод: с французского на русский

с русского на французский

семью

  • 81 abandonner

    vt.
    1. (quitter) оставля́ть/оста́вить, покида́ть/поки́нуть;

    abandonner sa ville natale — покида́ть родно́й го́род, уезжа́ть/уе́хать из родно́го го́рода;

    abandonner Paris pour Lyon — переезжа́ть/перее́хать из Пари́жа в Лио́н; abandonner sa famille — оставля́ть <покида́ть, броса́ть/бро́сить> семью́; abandonner la ville à l'ennemi — оставля́ть <сдава́ть/сдать> го́род неприя́телю; l'espoir l'abandonne — наде́жда оставля́ет его́ ║ abandonner qch. pour qch. — оста́вить что-л. ра́ди чего́-л.; il a abandonné la littérature pour la musique — он оста́вил литерату́ру ра́ди му́зыки

    2. (renoncer) отка́зываться/ отказа́ться ◄-жу-, -'ет-► (от + G);

    abandonner le pouvoir (ses droits) — отка́зываться от вла́сти (от свои́х прав);

    abandonner le combat (la partie) — выходи́ть/вы́йти из бо́я (из игры́); il a abandonné l'enseignement — он ушёл с преподава́тельский рабо́ты, он оста́вил -ую рабо́ту

    3. (remettre) предоставля́ть/предоста́вить (+ D); доверя́ть/ дове́рить (+ D) ( confier);

    abandonner qn. à son destin — предоста́вить кого́-л. свое́й судьбе́;

    abandonner à un ami le soin de ses intérêts — доверя́ть/ дове́рить <вверя́ть/вве́рить> дру́гу забо́ту о свои́х дела́х

    4. (concéder) уступа́ть/уступи́ть ◄'-пит►;

    abandonner à son voisin une parcelle de terrain — уступи́ть сосе́ду часть уча́стка

    5. (délaisser) забра́сывать/забро́сить, запуска́ть/запусти́ть ◄-'стит►;

    abandonner ses études — забра́сывать (запуска́ть) учёбу, перестава́ть/переста́ть занима́ться;

    il est abandonné des médecins ∑ — врачи́ от него́ отка́зались, врачи́ отказа́лись его́ лечи́ть

    vi. отка́зываться;

    le coureur a abandonné — бегу́н ∫ отказа́лся от уча́стия в соревнова́нии <сошёл с диста́нции (pendant la course));

    c'est trop difficile, j'abandonne — э́то сли́шком тру́дно, я отка́зываюсь <↑сдаю́сь, пасу́ю>

    vpr.
    - s'abandonner
    - abandonné

    Dictionnaire français-russe de type actif > abandonner

  • 82 alimenter

    vt.
    1. пита́ть/на= fam.; корми́ть ◄-'мит►/на=, по= ║ fig.:

    alimenter une famille (un malade) — корми́ть семью́ (больно́го)

    2. (approvisionner) пита́ть; снабжа́ть/снабди́ть (+); подава́ть ◄-даю́, -ёт►/пода́ть*;

    alimenter une chaudière — пита́ть котёл;

    alimenter un feu — подде́рживать ipf. ого́нь; alimenter en eau — снабжа́ть водо́й

    fig.:

    alimenter la conversation — подде́рживать/ поддержа́ть разгово́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > alimenter

  • 83 caser

    vt.
    1. (qch.) дева́ть/деть ◄де́ну► fam.; помеща́ть/помести́ть <размеща́ть/размести́ть> что-л.;

    caser tous ses vêtements dans sa valise — укла́дывать/ уложи́ть <помести́ть> все ве́щи в чемода́н;

    je n'arrive pas à caser un mot — мне не удаётся вста́вить ни сло́ва; je me demande où je vais pouvoir caser tout ça — я не зна́ю, куда́ деть всё э́то

    2. (qn.) fam. устра́ивать/устро́ить <пристра́ивать/пристро́ить> (aussi marier) кого́-л.;

    son fils aîné est bien casé — его́ ста́рший сын хоро́шо устро́ен <пристро́ен>;

    il a casé sa fille dans une famille riche — он отда́л <пристро́ил> [свою́] дочь в бога́тую семью́

    vpr.
    - se caser

    Dictionnaire français-russe de type actif > caser

  • 84 contaminer

    vt.
    1. заража́ть/зарази́ть; загрязня́ть/загрязни́ть (polluer);

    le malade risque de contaminer sa famille — больно́й мо́жет зарази́ть всю семью́;

    l'eau de la rivière a été contaminée par des déchets industriels — вода́ в реке́ была́ загрязнена́ промы́шленными отхо́дами

    2. fig. по́ртить/ис=

    Dictionnaire français-russe de type actif > contaminer

  • 85 créer

    vt.
    1. твори́ть/со=, создава́ть ◄-даю́, -ёт►/созда́ть*, созида́ть ipf. élevé.;

    la joie de créer — ра́дость тво́рчества <созида́ния>;

    créer un mot (une symphonie, un rôle, une pièce) — созда́ть [но́вое] сло́во (симфо́нию, роль, пье́су)

    fig.:

    créer des ennuis — создава́ть <причиня́ть/причини́ть> неприя́тности;

    créer des obstacles — создава́ть <чини́ть ipf. seult.> препя́тствия; препя́тствовать/вос= (+ D)

    2. (fonder) создава́ть, осно́вывать/основа́ть (présent inus.); закла́дывать/заложи́ть ◄-'ит► litter; учрежда́ть/учреди́ть ◄pp. -жд-► (instituer);

    créer une ville (une usine) — основа́ть <заложи́ть> го́род (заво́д);

    créer une société — основа́ть <учреди́ть> о́бщество; créer de nouveaux emplois — создава́ть но́вые рабо́чие ме́ста; créer une fonction — учреди́ть <вводи́ть/ввести́> до́лжность; créer un foyer — созда́ть семью́

    vpr.
    - se créer

    Dictionnaire français-russe de type actif > créer

  • 86 délaisser

    vt. броса́ть/бро́сить, забра́сывать/забро́сить, оставля́ть/оста́вить, покида́ть/поки́нуть (abandonner);

    voici plusieurs mois qu'il a délaissé sa maison et sa famille — прошло́ уже́ неско́лько ме́сяцев, как он бро́сил дом и семью́;

    il a délaissé ses occupations pour faire un voyage — он [за]бро́сил (↓оста́вил) свои́ дела́ и пое́хал путеше́ствовать; délaisser un ami dans le malheur — броса́ть (↓оставля́ть) дру́га в беде

    pp. et adj.
    - délaissé

    Dictionnaire français-russe de type actif > délaisser

  • 87 déshonorer

    vt. позо́рить/о=, бесче́стить/о=; срами́ть/о= (couvrir de honte); навлека́ть/навле́чь* позо́р (на + A); поро́чить/о= (souiller);

    sa conduite a déshonoré sa famille — его́ поведе́ние навлекло́ позо́р на всю семью́;

    déshonorer une jeune fille — обесче́стить де́вушку

    vpr.
    - se déshonorer

    Dictionnaire français-russe de type actif > déshonorer

  • 88 désunion

    f разла́д, раздо́р (discorde), несогла́сие (désaccord); разры́в (rupture);

    mettre la désunion dans une famille — вноси́ть/внести́ разла́д в семью́;

    semer la désunion — се́ять/по= раздо́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > désunion

  • 89 division

    f
    1. деле́ние <разде́ление> [на ча́сти] (+ G);

    la division du travail — разделе́ние труда́;

    la division de la France en départements — деле́ние Фра́нции на департа́менты

    ║ делёж (partage) fam. (+ G);

    la division des bénéfices entre des associés — делёж бары́шей ме́жду компаньо́нами

    math.:

    faire une division — производи́ть/произвести́ деле́ние; дели́ть/раз=

    2. (discorde) разногла́сие; ↑раздрр, ↑раско́л;

    il a semé la division dans sa famille — он внёс раздо́р в семью́;

    le vote a provoqué une division dans l'assemblée ∑ — при голосова́нии среди́ собра́вшихся произошёл раско́л

    3. (parties d'un tout) деле́ние;

    les divisions du thermomètre — деле́ния термо́метра

    4. milit. диви́зия;

    une division blindée — та́нковая диви́зия;

    un général de division — дивизио́нный генера́л

    mar. морска́я диви́зия (de croiseurs); дивизио́н
    5. admin отделе́ние, отде́л;

    il vient d'étre nommé chef de division ∑ — его́ то́лько что назна́чили нача́льником <заве́дующим> отделе́ния в. (école) — гру́ппа;

    il est dans la Iere division — он [у́чится] в пе́рвой гру́ппе

    7. sport ли́га

    Dictionnaire français-russe de type actif > division

  • 90 éclabousser

    vt.
    1. (asperger) обры́згивать/обры́згать, забры́згивать/ забры́згать; зака́пывать/зака́пать (de gouttelettes);

    la voiture a éclaboussé les piétons — маши́на забры́згала пешехо́дов [гря́зью];

    il a éclaboussé de sauce sa veste — он забры́згал <зака́пал> ку́ртку со́усом; le mur est éclaboussé d'encre ∑ — черни́ла ∫ забры́згали сте́ну <бры́знули на сте́ну>

    2. fig. класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит► пятно́ (на + A), пятна́ть/за=; позо́рить/о=;

    le scandale a éclaboussé toute la famille — сканда́л ∫ положи́л пятно́ на (↑опозо́рил) всю семью́

    3. (en imposer à) подавля́ть/подави́ть ◄-'вит►; затмева́ть/затми́ть;

    il veut éclabousser tout le monde de son luxe — он всех хо́чет подави́ть <затми́ть> свое́й ро́скошью

    vpr.
    - s'éclabousser

    Dictionnaire français-russe de type actif > éclabousser

  • 91 endeuiller

    vt.
    1. печа́лить/о=; поверга́ть/пове́ргнуть ◄ passé -ерг[нул], -,гла► littér. в печа́ль; наводи́ть/навести́ грусть (на + A) ( rendre triste); наполня́ть/напо́лнить печа́лью (remplir de chagrin);

    cette mort a endeuillé toute la famille — э́та смерть опеча́лила всю семью́;

    cette mort a endeuillé tout le pays — э́та смерть пове́ргла в тра́ур всю страну́

    2. (assombrir) омрача́ть/омрачи́ть
    pp. et adj. - endeuillé

    Dictionnaire français-russe de type actif > endeuiller

  • 92 entraîner

    vt.
    1. (mettre en mouvement) приводи́ть ◄-'дит-►/ привести́* в движе́ние; дви́гать/дви́нуть;

    le moteur entraîne la machine — мото́р приво́дит в движе́ние маши́ну

    2. (emporter, emmener avec soi) увлека́ть/увле́чь*; ута́скивать/утащи́ть ◄-'ит►; стащи́ть pf. fam.; уноси́ть ◄-'сит►/унести́*, сноси́ть/снести́ (emporter); вовлека́ть/вовле́чь* (dans qch.);

    le courant entraîne la barque — тече́ние <тече́нием avec impers> — уно́сит <сно́сит> ло́дку;

    il m'a entraîné au fond de la salle — он увлёк <потащи́л fam.> меня́ за собо́й в глубину́ за́ла; il l'a entraîné dans la danse — он повёл её танцева́ть

    fig.:

    entraîner dans une discussion — втяну́ть в спор;

    il a été entraîné dans ce complot par ses amis — в за́говор его́ вовлекли́ <втяну́ли> друзья́; il s'est laissé entraîner dans une longue digression — он позво́лил надо́лго отвле́чь себя́ от предме́та разгово́ра; cela nous entraînerait trop loin — э́то нас завело́ бы сли́шком далеко́; il a entraîné dans la ruine toute sa famille — он вовлёк в нищету́ всю семью́; la musique militaire entraîne — вое́нная му́зыка ув лека́ет

    3. (avoir pour résultat) приводи́ть/привести́ (к + D); вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -'ет► (provoquer); влечь/по́за собо́й;

    cela entraîne de graves conséquences — э́то ∫ влечёт за собо́й опа́сные после́дствия <приво́дит к опа́сным после́дствиям>;

    la crise entraîne le chômage — кри́зис влечёт <порожда́ет> безрабо́тицу

    4. (préparer) тренирова́ть/на=; упражня́ть ipf.; гото́вить/под= (préparer);

    entraîner un boxeur (une équipe de football) — тренирова́ть боксёра (футбо́льную кома́нду);

    entraîner la mémoire — тренирова́ть <упражня́ть> па́мять; il nous entraîne à la traduction simultanée — он гото́вит нас к синхро́нному перево́ду; je ne suis pas entraîné à ce genre d'exercices — я не приу́чен к упражне́ниям тако́го ро́да; il est entraîné à répondre à ces questions — он привы́к отвеча́ть на таки́е вопро́сы

    vpr.
    - s'entraîner

    Dictionnaire français-russe de type actif > entraîner

  • 93 fonder

    vt.
    1. (créer) осно́вывать/ основа́ть, создава́ть ◄-даю́, -ёт►/созда́ть*, учрежда́ть/учреди́ть ◄pp. -жд-►;

    fonder une ville — основа́ть го́род;

    fonder une entreprise (une maison de commerce, une succursale) — основа́ть предприя́тие (комме́рческую фи́рму, филиа́л); fonder une revue (une école littéraire) — основа́ть журна́л (литерату́рную шко́лу); fonder un parti — основа́ть па́ртию; fonder un foyer — созда́ть семью́; обзаводи́ться/обзавести́сь семьёй; fonder une bourse (un prix) — учреди́ть стипе́ндию (пре́мию)

    2. (baser, étayer) обосно́вывать/обоснова́ть, аргументи́ровать ipf. et pf.; дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* обоснова́ние (+ D);

    fonder son opinion sur des faits — осно́вывать своё мне́ние на фа́ктах, аргументи́ровать своё мне́ние фа́ктами;

    fonder une accusation sur... — осно́вывать обвине́ние на (+ P); fonder son autorité (pouvoir) sur la force — подкрепля́ть/подкрепи́ть авторите́т (власть) си́лой; fonder des espérances sur qn. — возлага́ть/ возложи́ть наде́жды на кого́-л.

    vpr.
    - se fonder

    Dictionnaire français-russe de type actif > fonder

  • 94 frapper

    vt., vi.
    1. (donner des coups) ударя́ть/уда́рить; ↑бить ◄бью, -ёт►/по=; ↑колоти́ть ◄-'тит►/по=, от= fam. (battre);

    frapper qn. à coups de poings (de pieds) — бить кого́-л. кулака́ми (нога́ми);

    frapper à coups de bâton — бить па́лкой; frapper qn. à coups de poignard (couteau) — уда́рить кого́-л. кинжа́лом (ножо́м); frapper au visage (à l'estomac) — уда́рить по лицу́ <в лицо́> (в живо́т); frapper dans le dos (par derrière) — уда́рить по спине́ (сза́ди); frapper l'enclume — ударя́ть < бить> по накова́льне; la balle l'a frappé à la tête — пу́ля порази́ла его́ <попа́ла ему́> в го́лову; la foudre a frappé l'arbre — мо́лния уда́рила <попа́ла> в де́рево; frapper un clou avec un marteau — забива́ть <вбива́ть> гвоздь молотко́м, бить (↑колоти́ть) молотко́м по гвоздю́; frapper la terre du pied — бить ного́й по земле́; то́пать/то́пнуть ного́й (taper du pied); frapper comme un sourd — уда́рить и́зо всех сил; frapper au but — попа́сть pf. в цель; les vagues frappent la falaise — во́лны бью́тся о прибре́жные ска́лы

    2. (produire du bruit en frappant) стуча́ть ◄-чу, -ит►/по= restr.; хло́пать ipf.; бараба́нить/по= restr. (tambouriner);

    il frappa dans ses mains — он уда́рил <хло́пнул> в ладо́ши;

    la pluie frappe la vitre — дождь бьёт <стучи́т> в стекло́ <по стеклу́>; frapper à la porte — стуча́ть[ся] в дверь; on a frappe — стуча́т [в дверь]; entrez sans frapper — входи́те без сту́ка!; il est entré sans frapper — он вошёл без сту́ка (, не постуча́в в дверь); il frappe à toutes les portes fig. — он стучи́тся во все двери́

    3. techn. чека́нить ipf.;

    frapper une médaille (une pièce de monnaie) à l'effigie de... — чека́нить меда́ль (мо́нету) с изображе́нием (+ G)

    4. (refroidir) охлажда́ть/охлади́ть ◄pp. -жд-►;

    frapper le Champagne — охлажда́ть <замора́живать/заморо́зить> шампа́нское

    5. fig. поража́ть/порази́ть;

    le mal a frappé toute la famille — смерть порази́ла всю семью́, вся семья́ поги́бла <умерла́>;

    un grand malheur nous a frappés — нас пости́гло <на нас обру́шилось> большо́е несча́стье ║ frapper qn. d'une amende — подверга́ть/подве́ргнуть кого́-л. штра́фу; la loi frappe les coupables — зако́н кара́ет вино́вных; être frappe d'indignité nationale — получа́ть/ получи́ть пораже́ние в права́х; une taxe frappe ces produits ∑ — э́ти изде́лия облага́ются нало́гом; tous sont frappés par cet impôt — все облага́ются э́тим нало́гом <пла́тят э́тот нало́г> б. (impressionner) — поража́ть, удивля́ть/удиви́ть, ↑потряса́ть/ потрясти́*; frapper les yeux (le regard, la vue) — броса́ться в глаза́, быть заме́тным; быть очеви́дным (être évident); un bruit a frappé mes oreilles — до меня́ донёсся како́й-то шум; frapper de crainte (d'horreur) — напуга́ть (привести́ в у́жас) pf.; ça nous a tous frappés — э́то нас всех порази́ло; ↓мы все э́то заме́тили; ce film m'a beaucoup frappé — э́тот фильм ∫ произвёл на меня́ си́льное впечатле́ние (↑потря́с меня́)

    vpr.
    - se frapper
    - frappé

    Dictionnaire français-russe de type actif > frapper

  • 95 gagne-pain

    m
    1. (moyen) за́работок; сре́дства pl. к существова́нию;

    perdre son gagne-pain — лиша́ться/лиши́ться за́работка;

    changer de gagne-pain — перемени́ть pf. рабо́ту

    2. (personne) корми́лец ◄-'льца►;

    il est le seul gagne-pain de la famille — он ко́рмит всю семью́

    Dictionnaire français-russe de type actif > gagne-pain

  • 96 hébreu

    adj. [дре́вне]евре́йский;

    l'alphabet hébreu [— дре́вне]евре́йский алфави́т ■ m древнеевре́йский язы́к ◄-а►; иври́т (moderne);

    ● c'est del'hébreu pour moi! — для меня́ э́то ∫ кита́йская гра́мота fam. <кни́га за семью́ печа́тями littér.>; parler hébreu — говори́ть ipf. тараба́рским языка́м

    Dictionnaire français-russe de type actif > hébreu

  • 97 illustrer

    vt.
    1. иллюстри́ровать ipf. et pf. 2. vx. (rendre illustre) прославля́ть/просла́вить, де́лать/с= изве́стным <знамени́тым, сла́вным>;

    ce savant a illustré sa famille — э́тот учёный просла́вил свою́ семью́

    vpr.
    - s'illustrer

    Dictionnaire français-russe de type actif > illustrer

  • 98 marcher

    vi.
    1. ходи́ть ◄-'дит-► ipf. indét., идти́* déterm./дойти́* inch; шага́ть ipf.; дви́гаться/дви́нуться (se mouvoir);

    l'enfant apprend à marcher — ребёнок у́чится ходи́ть;

    il ne peut plus marcher — он бо́льше не мо́жет идти́ <дви́гаться>; j'ai besoin de marcher un peu ∑ — мне ну́жно немно́го пройти́сь; lève-toi et marchel — встань и иди́1; marcher à petits pas — идти́ ме́лкими <больши́ми> шага́ми; marcher à pied — идти́ пешко́м; marcher à pas de géant — идти́ семими́льными шага́ми; marcher à pas de loup — кра́сться ipf.; неслы́шно идти́ <передвига́ться ipf.>

    milit. наступа́ть ipf.;

    marcher sur l'adversaire — наступа́ть на проти́вника;

    marcher à l'ennemi — идти́ на врага́; marcher à l'assaut — идти́ на штурм <в ата́ку>; ● marcher bon train — бы́стро идти́ (е́хать ipf.); marcher à la queue leu leu — идти́ гусько́м; marcher cote à côte — идти́ бок о бок; marcher en rang — идти́ шере́нгой; marcher sur deux rangs — идти́ в две шере́нги; marcher sans but (au hasard) — ндти∫, куда́ глаза́ глядя́т <науга́д>; marcher à quatre pattes — по́лзать ipf. на четвере́ньках; marcher à reculons — пя́титься/по=; marcher sur les mains — ходи́ть на рука́х; marcher sur la pointe des pieds — ходи́ть на цы́почках; marcher droit sur qn. — пря́мо идти́ <наступа́ть ipf.> на кого́-л.; marcher sur le pied de qn.

    1) наступа́ть/наступи́ть кому́-л. на но́гу
    2) fig. задева́ть/ заде́ть <обижа́ть/оби́деть> кого́-л,;

    il ne se laisse pas marcher sur les pieds — он не даст себя́ в оби́ду;

    marcher sur le trottoir (la route) — идти́ по тротуа́ру (по доро́ге); défense de marcher sur le gazon! — по газо́ну не ходи́ть!; marcher à la ruine (à la mort) — идти́ навстре́чу кра́ху (сме́рти); marcher de concert — де́йствовать ipf. совме́стно <сообща́>; marcher au pas — беспрекосло́вно подчиня́ться ipf. ; marcher dans (sur) les plates-bandes de qn.лезть ipf. на чужи́е земли́; marcher sur les brisées (sur les traces> de qn.

    1) ( suture) идти́ по чьим-л. стопа́м
    2) (rivaliser) сопе́рничать ipf. с (+), станови́ться/стать поперёк доро́ги (+ D); гна́ться/у= за (+);

    marcher sur des charbons ardents — ж быть в опа́сном положе́нии;

    marcher sur la corde raide — оказа́ться pf. в затрудни́тельном положе́нии; il marche au doigt et à l'œil — он слу́шается беспрекосло́вно; marcher sur des œufs — де́йствовать ipf. кра́йне осмотри́тельно

    2. (fonctionner, se dérouler) рабо́тать ipf.; ходи́ть;

    ma montre marche bien — мой часы́ хорошо́ иду́т <хо́дят>;

    ma voiture marche mal — моя́ маши́на пло́хо рабо́тает; cette lampe ne marche plus — э́та ла́мпа бо́льше не гори́т; l'ascenseur ne marche — ра́я лифт не хо́дит <не рабо́тает>; cet appareil marcher— с à l'électricité — э́тот прибо́р рабо́тает на электри́честве; faire marcher — включа́ть/включи́ть (un appareil); est-ce que les autobus marchent encore? — авто́бусы ещё хо́дят?; comment ça marche? — как э́то рабо́тает?; les affaires marchent mal — дела́ иду́т пло́хо; tout marchera bien — всё бу́дет хорошо́; les événements marchent vite — собы́тия бы́стро развива́ются; c'est elle qui fait marcher la maison — она́ ∫ зараба́тывает семье́ на жизнь <ко́рмит семью́>; ● elle fait marcher tout le monde ∑ — у неё все по стру́нке хо́дят; ça marche comme sur des roulettes — де́ло идёт как по ма́слу; ça ne marche pas — не получа́ется; не выхо́дит

    3. (s'avancer dans un véhicule, à cheval) е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= inch., е́здить ipf. indef;

    nous marchions à 100 km à l'heure — мы е́хали со ско́ростью сто киломе́тров в час

    4. fam. соглаша́ться/согласи́ться <пойти́*> на + A (accepter) neutre;

    je ne marche pas dans la combine — я в э́тих дели́шках уча́ствовать не бу́ду;

    il a voulu me faire marcher

    1) он хоте́л меня́ провести́ <обману́ть> neutre
    2) он хоте́л заста́вить меня́ сде́лать э́то

    Dictionnaire français-russe de type actif > marcher

  • 99 nourrir

    vt.
    1. корми́ть ◄-'мит►/на=, по-; вска́рмливать/вскорми́ть litter;

    nourrir un enfant (au sein, au biberon, à la cuiller) — корми́ть ребёнка (гру́дью, из буты́лочки <из соски́>, из <с> ло́жки);

    nourrir ses petits — вска́рмливать детёнышей (animal); il nourrit ses poules avec du grain — он ко́рмит [свои́х] кур зерно́м

    2. (entretenir) корми́ть/про=, содержа́ть ◄-жу, -'иг► ipf.;

    il doit nourrir sa nombreuse famille ∑ — ему́ ну́жно корми́ть [свою́] большу́ю семью́;

    il a six personnes à nourrir ∑ — на его́ содержа́нии ше́стеро челове́к; cela ne nourrit pas son homme ∑ — э́тим не [бо́льно] проко́рмишься

    3. (constituer une subsistance pour l'organisme); быть* пита́тельным;

    la viande nourrit plus que le pain — мя́со пита́тельнее хле́ба

    4. fig. пита́ть ipf., дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* пи́щу (+ D; для + G) litter;

    nourrir l'esprit — пита́ть ум, дава́ть пи́щу уму́ <для ума́>;

    nourrir des illusions (l'espoir, une rancune) — пита́ть иллю́зии (наде́жду, зло́бу); nourrir un préjugé — пита́ть предубежде́ние (к + D); nourrir un dessein (de grands projets) — вына́шивать ipf. за́мысел (вели́кие пла́ны)

    vpr.
    - se nourrir
    - nourri

    Dictionnaire français-russe de type actif > nourrir

  • 100 opprobre

    m позо́р, бесче́стье littér., ↓стыд ◄-а'► (honte); срам fam.;

    se couvrir d'opprobre — покрыва́ть/покры́ть себя́ позо́ром;

    jeter l'opprobre sur — позо́рить/о= (+ A), навлека́ть/навле́чь позо́р на (+ A); il est l'opprobre de sa famille — он позо́р свое́й се́мьи, он позо́рит свою́ семью́; vivre dans l'opprobre — жить ipf. в бесче́стье

    Dictionnaire français-russe de type actif > opprobre

См. также в других словарях:

  • СЕМЬЮ — СЕМЬЮ, нареч. Взяв семь раз (об умножении). Семью восемь пятьдесят шесть. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • семью — взяв семь раз Словарь русских синонимов. семью нареч, кол во синонимов: 1 • взяв семь раз (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • семью —   семью (в умножении: семь раз).   Семью пять тридцать пять …   Правописание трудных наречий

  • СЕМЬЮ — СЕМЬЮ, нареч. В умножении: семь раз. С. семь сорок девять. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • семью — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • семью — нареч. 198 см. Приложение II (при умножении) Ср. твор. пад. числит. семью …   Словарь ударений русского языка

  • семью — нареч. Взяв семь раз (об умножении). Семью пять тридцать пять …   Энциклопедический словарь

  • семью — нареч. Взяв семь раз (об умножении) Семью пять тридцать пять …   Словарь многих выражений

  • семью семь — семью семь …   Орфографический словарь-справочник

  • Семью — нареч. качеств. количеств. 1. Семь раз. 2. Взяв семь раз (при умножении). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • семью — с емью (при умножении) …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»