-
1 причинить вред себе самому
vUniversale dizionario russo-italiano > причинить вред себе самому
-
2 быть всем обязанным самому себе
vgener. dovere tutto a se stessoUniversale dizionario russo-italiano > быть всем обязанным самому себе
-
3 вредить самому себе
vgener. aguzzarsi il palo sulle ginocchia, darsi l'accetta sui piedi, darsi la scure sui piedi, darsi la zappa sui piedi, farsi danno, pregiudicarsi, tirar sassi in colombaia, tirar sassi in piccionaia, tirare ai suoi colombi -
4 навредить самому себе
vgener. darsi la scopa sui piediUniversale dizionario russo-italiano > навредить самому себе
-
5 нравиться самому себе
vgener. piacersiUniversale dizionario russo-italiano > нравиться самому себе
-
6 повредить самому себе
vgener. guastare i fatti suoiUniversale dizionario russo-italiano > повредить самому себе
-
7 предоставить самому себе
1) lasciar fare da se, agire liberamente2) ( перестать заботиться) abbandonare qd a sé stesso, lasciar crescere allo stato brado* * *vgener. (кого-л.) lasciar cuocersi (qd) nel suo brodo, (кого-л.) lasciare (qd) in balia di se stessoUniversale dizionario russo-italiano > предоставить самому себе
-
8 противоречить самому себе
vgener. confutarsi (da se), contraddirsiUniversale dizionario russo-italiano > противоречить самому себе
-
9 сам
1.1) ( лично) stesso, in persona2) ( своими силами) da solo, da sé3) ( даже) stesso, perfino4) ( для подчёркивания важности) stesso5) (воплощённый, олицетворённый) incarnato, in persona2.padrone м., principale м.* * *мест. определит. (сама́, само́, са́ми)1) ( лично) stesso, medesimoя и сам бы туда съездил — ci sarei andato io, direttamente
детей уложила спать, а сама не спала — ha messo ha letto i bambini senza dormire lei però
2) ( усиливает местоимения и существительные) stesso; in persona3) в знач. сущ. прост. сам м., сама ж. padrone m, padrona fсам уже пришёл? — è gia venuto il padrone / principale / capo?
4) (воплощённый, олицетворённый) stesso; incarnato, in personaон сама простота — è la semplicità in carne ed ossa; è l'incarnazione della semplicità
•••сам не свой, сама не своя — è giù di morale; è a terra; è irriconoscibile; non è piu lui m / lei f
само собой (разумеется) — (cia) s'intende; va da sé; si capisce
быть самим собой — essere coerenti con se stessi; agire secondo la propria natura; non smentirsi
он сам себе голова — ha la testa sulle spalle; sa quel che deve fare
это само за себя говорит — le parole non servono; con ciò è detto tutto
сам заварил кашу, сам и расхлёбывай — chi la fa, la mangi
* * *adjgener. da, medesimo, stesso, da solo (остоятельно) -
10 сам
[sam] pron. def. m. (gen. самого), f. сама (gen. самой, acc. самоё, саму), n. само (gen. самого), pl. сами (gen. pl. самих)1.1) stesso, medesimoсамо по себе — (a) di per sé, come tale; (b) una cosa a parte
я сам по себе, она сама по себе — stiamo ognuno per conto suo
2) (rafforz.) stesso, in persona3) m. padrone2.◆3.◇сам заварил кашу, сам и расхлёбывай — hai voluto la bicicletta, ora pedala (siamo in ballo e bisogna ballare)
-
11 уяснять
[ujasnját'] v.t. impf. (pf. уяснить - уясню, уяснишь) (уяснять себе что-л.)comprendere, capire; chiarire, spiegare"Я до сих пор ещё не уяснил самому себе трагическое значение любви" (И. Тургенев) — "Fino a oggi non sono riuscito a comprendere fino in fondo il tragico dell'amore" (I. Turgenev)
-
12 достоинство
1) ( положительное качество) pregio м., merito м.2) ( уважение к себе) dignità ж.3) ( ценность) valore м.* * *с.1) pregio m, valore m positivo2) ( уважение к самому себе) dignità fговорить с досто́инством — parlare con dignità
считать ниже своего досто́инства — ritenersi superiore da / non degnarsi nemmeno di (+ inf)
3) спец. ( ценность денежного знака) valore mбанкнота досто́инством в 25 рублей — un biglietto di venticinque rubli
оценить по досто́инству кого-что-л. — farsi / formarsi un'opinione (di qd, qc)
* * *n1) gener. dote, in.di..., qualita, requisito, decoro, dignita, preclarita, pregevolezza, pregiabilita, pregio, vanto2) econ. merito -
13 грабли
rastrello м.••наступить на грабли ( навредить самому себе) — darsi l'accetta sui piedi
* * *мн.тракторные гра́бли — rastrello meccanico
руки как гра́бли — mani come badili
••наступать на грабли — darsi l'accetta sui piedi; fare autogol
наступать дважды на одни и те же гра́бли — cascarci per la seconda volta; ricascarsi; bissare l'errore
* * *ntob. (жарг.)(уплотнитель табака на станции прессования) rastrello (compattatore) -
14 вредить
danneggiare, nuocere, pregiudicare, ledere* * *несов. (сов. навредить; повредить) Рnuocere vi (a), danneggiare vt, (ar)recare / portare dannoвреди́ть самому себе — darsi la zappa sui piedi разг.
* * *v1) gener. infestare, ledere, oltraggiare, danneggiare (+D), detrarre (+D), disastrare, esser di nocumento, guastare (+D), nuocere, tormentare (растениям)2) liter. perdere (+D) -
15 грабли
rastrello м.••наступить на грабли ( навредить самому себе) — darsi l'accetta sui piedi
* * *мн.тракторные гра́бли — rastrello meccanico
руки как гра́бли — mani come badili
••наступать на грабли — darsi l'accetta sui piedi; fare autogol
наступать дважды на одни и те же гра́бли — cascarci per la seconda volta; ricascarsi; bissare l'errore
* * *n1) gener. rastrello2) agric. andanatore -
16 предоставить
1) ( отдать в распоряжение) mettere a disposizione2) ( дать) dare, concedere••* * *сов. В, Д1) concedere vt, offrire vt; accordare vtпредоста́вить отпуск — concedere un periodo di ferie
предоста́вить квартиру — assegnare un alloggio
предоста́вить право — concedere il diritto (di)
предоста́вить помощь — offrire / concedere un aiuto
предоста́вить работу — offrire un impiego; impiegare vt
предоста́вить все удобства — offrire tutte le comodita
предоста́вить в распоряжение — mettere a disposizione
2) ( дать возможность) lasciare vt, permettere vtпредоста́вить возможность — dare la possibilita (di + inf)
предоста́вить свободу действий — dare piena liberta di agire, dare campo libero
предоста́вить свободный выбор — lasciar libera scelta
предоставьте это мне — lasciatelo fare a me; ci penso io
•- предоставить слово
- предоставиться* * *vfin. prestare -
17 предоставленный
-
18 противоречить
1) ( возражать) contraddire, obiettare2) ( не соответствовать) contraddire, non corrispondere, contrastare* * *несов. Дпротиворе́чить самому себе — contraddirsi
2) ( не соответствовать) essere < in contraddizione (con qc)>; contrastare vi (e), discordare vi (a)это противоре́чит логике — ciò è in contrasto con la logica
* * *vgener. controbattere, contrariare, contraddire, contrastare, cozzare, dar contro a (qd) (кому-л.), dar sulla voce, repugnare (+D), ripugnare (+D) -
19 противоречить
[protivoréčit'] v.i. impf. (+ dat.)1) contraddire (v.t.)глубоко противоречить + dat. — fare a pugni con qc
2) essere in contraddizione con, essere contrario a
См. также в других словарях:
себе — наз. в. нема, одн. і мн., займ. зворотний. Вказує на спрямованість дії на самого виконавця дії, заміняючи за змістом особові займенники. •• Від се/бе від свого імені. У се/бе у своїй кімнаті, квартирі, у своєму будинку і т. ін. Бра/ти на се/бе що … Український тлумачний словник
Доверие к себе — Д. к с. и доверие к миру является частным случаем проявления доверия как целостного социально психол. феномена. Д. к с. не может быть абсолютным, так же как и не может быть абсолютного недоверия к себе. В этой связи логично предположить, что… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Наехать себе на шею — Сиб. 1. Ошибиться в выборе дороги. СРНГ 19, 265; ФСС, 117. 2. Устар. Понести убытки, участвуя в ямском промысле. СБО Д2, 8; СОСВ, 117; ФСС, 117. 3. также Волг. Повредить себе самому, потерпеть убыток. Глухов 1988, 89; СРГСУ 2, 165; СРНГ 19, 265 … Большой словарь русских поговорок
Жалость к себе — (self pity) используемая в литературе эзотерического характера формулировка. В контексте учения Карлоса Кастанеды жалость к себе (самосожаление, жаление себя) одно из важнейших понятий Пути воина[1]. Нет никакого способа избавиться от жалости к… … Википедия
К самому себе — Марк Аврелий «К самому себе» (греч … Википедия
БЫТИЕ-ДЛЯ-ИНОГО И В-СЕБЕ-БЫТИЕ — БЫТИЕ ДЛЯ ИНОГО И В СЕБЕ БЫТИЕ (нем. Sein für Anderes и Ansichsein) категории “Науки логики” Гегеля. Вводятся во 2 й главе 1 го раздела. Категориальная группа, в которую входят эти понятия, обозначается словом “реальность” (Realität). Связь… … Философская энциклопедия
Изменять самому себе — ИЗМЕНЯТЬ <САМОМУ> СЕБЕ. ИЗМЕНИТЬ <САМОМУ> СЕБЕ. Поступить вопреки своим привычкам, правилам, образу мыслей. Гордей Андреевич со стиснутыми зубами метался в постели. Обычно терпеливый, на этот раз он изменил себе (В. Игишев. Шахтёры) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Изменить самому себе — ИЗМЕНЯТЬ <САМОМУ> СЕБЕ. ИЗМЕНИТЬ <САМОМУ> СЕБЕ. Поступить вопреки своим привычкам, правилам, образу мыслей. Гордей Андреевич со стиснутыми зубами метался в постели. Обычно терпеливый, на этот раз он изменил себе (В. Игишев. Шахтёры) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Предоставлять самому себе — ПРЕДОСТАВЛЯТЬ САМОМУ СЕБЕ. ПРЕДОСТАВИТЬ САМОМУ СЕБЕ. Книжн. Давать возможность кому либо поступать по собственному мнению, усмотрению, свободно располагая собой. В пыли глиняных дорожек копошатся дети. Они предоставлены самим себе. Их родители на … Фразеологический словарь русского литературного языка
Предоставить самому себе — ПРЕДОСТАВЛЯТЬ САМОМУ СЕБЕ. ПРЕДОСТАВИТЬ САМОМУ СЕБЕ. Книжн. Давать возможность кому либо поступать по собственному мнению, усмотрению, свободно располагая собой. В пыли глиняных дорожек копошатся дети. Они предоставлены самим себе. Их родители на … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сын - дед самому себе, — (сорокалетняя женщина вышла за двадцатилетнего мужчину, отец которого женился на дочери первой: рожденный от первой четы сын дед самому себе), См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа