Перевод: с русского на английский

с английского на русский

себе+под+нос

  • 1 себе под нос

    Универсальный русско-английский словарь > себе под нос

  • 2 бормотать себе под нос

    1) General subject: mumble words, speak in beard

    Универсальный русско-английский словарь > бормотать себе под нос

  • 3 мурлыкать (что-л.) себе под нос

    General subject: hum in a low tone

    Универсальный русско-английский словарь > мурлыкать (что-л.) себе под нос

  • 4 фальшиво мурлыкать себе под нос какую-то песенку

    General subject: hum a tuneless song

    Универсальный русско-английский словарь > фальшиво мурлыкать себе под нос какую-то песенку

  • 5 мурлыкать себе под нос

    General subject: (что-л.) hum in a low tone

    Универсальный русско-английский словарь > мурлыкать себе под нос

  • 6 ворчать себе под нос

    Новый русско-английский словарь > ворчать себе под нос

  • 7 пробормотать себе под нос

    Новый русско-английский словарь > пробормотать себе под нос

  • 8 проворчать себе под нос

    Новый русско-английский словарь > проворчать себе под нос

  • 9 под нос

    ПОД НОС (ПОД HOC) бормотать, бубнить, бурчать и т.п. coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to mumble, mutter) very quietly, almost inaudibly:
    - [in limited contexts] into one's beard.
         ♦ Работники Учреждения шли по утрам мимо Нюры и скрывались за этой таинственной дверью... Знакомым Нюра кивала головой и издалека кричала: "Эй, здравствуй!" Одни из них вздрагивали, недоуменно смотрели на Нюру и, пробурчав что-то себе под нос, двигались дальше (Войнович 4). The workers of the Institution walked past Nyura in the morning and then disappeared through that mysterious door....Nyura nodded to those she knew and shouted from a distance: "Hey, how are you?" Some of them would wince, look puzzled at Nyura, and, having muttered something under their breath, keep moving (4a).
         ♦ Он шёл по уснувшей улице не спеша, мурлыча под нос старую тягучую песню (Семёнов 1). He walked unhurriedly down the sleeping street, humming an old plaintive tune to himself (1a).
         ♦ Начинаются занятия. Офицер бубнит себе под нос по конспекту... (Марченко 1). The session begins. The officer mumbles into his beard, following his notes. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под нос

  • 10 под нос

    (бормотать, бубнить, ворчать и т. п.)
    прост.
    mutter smth. below (under) one's breath

    Лиза молчала, прислонившись к окну; Лаврецкий молчал тоже; Марфа Тимофеевна, игравшая в уголке в карты с своей приятельницей, ворчала себе что-то под нос. (И. Тургенев, Дворянское гнездо) — Liza kept silent, leaning back in the window-seat. Lavretsky was also silent. Marfa Timofeyevna, playing cards in a corner with her friend, muttered something under her breath.

    Русско-английский фразеологический словарь > под нос

  • 11 нос

    муж.
    1) nose

    щелкать кого-л. по носу — to give smb. a flick/fillip on the nose

    расквашивать нос кому-л. — to give smb. a bloody nose

    тыкать носом кого-л. во что-л. — to rub smb.'s nose in smth.

    вздернутый нос — pug nose, pug-nose, snub nose, turned-up nose

    под носом, перед самым носом — (right) under smb.'s very nose

    показывать нос — (кому-л.) to thumb one's nose (at)

    хлюпать носом, шмыгать носом — to sniff

    3) мор. prow; bow, head

    Судно ударилось носом о скалы. — The vessel struck the rocks head-on

    ••

    вешать нос — to be down in the mouth/dumps

    водить за нос — (разг.; кого-л.) to lead by the nose, to lead smb. on, to pull the wool over smb.'s eyes, to lead smb. up the garden path

    задирать нос, поднимать нос — перен. to assume airs; to put on airs идиом.; to turn up one's nose; to be haughty

    клевать носомразг. to nod off to sleep, to be drowsy

    на носуразг. ( в скором времени) at hand, near

    нос к носу — face to face, nose to nose

    остаться с носомразг. to be left high and dry, to be left empty-handed

    совать нос — (во что-л.; разг.) to poke/thrust one's nose into smth., to pry into smth.

    держать нос по ветру — to be a timeserver; to trim one's sails to the wind; to wait to see

    заруби(те) на носу/лбу! — to mark it well!

    утереть нос кому-л. разг. — to get the better of smb.

    уткнуть нос в книгу, уткнуться носом в книгу— to bury oneself in a book

    Русско-английский словарь по общей лексике > нос

  • 12 нос

    м.
    1. nose
    3. мор. bow, head, prow

    показать нос (дт.) разг. — cock a snook (at); thumb one's nose (at)

    говорить в нос — speak* through one's nose, speak* with a twang

    повесить нос разг. — be crestfallen, be discouraged

    водить за нос кого-л. разг. — pull the wool over smb.'s eyes, lead* smb. up the garden path

    ткнуть кого-л. носом во что-л. разг. — thrust* smth. under smb.'s nose; груб. rub / stick* smb.'s nose into smth.

    уткнуться носом во что-л. — be engrossed / absorbed in smth.; lose* oneself in smth.

    задирать нос разг. — turn up one's nose; put* on airs

    совать нос во что-л. разг. — poke / thrust* one's nose into smth., pry into smth.

    совать нос не в своё дело разг. — poke / stick* one's nose into, или meddle with, other people's affairs

    не видеть дальше своего носа разг. — not see* an inch before one's nose; be not able to see farther than one's nose

    перед носом, под носом у кого-л. разг. — under smb.'s nose

    на носу разг. — near, at hand; in front of one's nose; just around the corner

    клевать носом разг. — nod; be drowsy

    заруби это себе на носу — mark my words,... and don't you forget it!, put that in your pipe and smoke it

    бурчать себе под нос — mutter under / below one's breath

    Русско-английский словарь Смирнитского > нос

  • 13 нос

    м.

    у него́ кровь идёт из носа — his nose is bleeding

    2) разг. ( клюв птицы) beak
    3) мор. bow [baʊ], head, prow
    ••

    носом зе́млю рыть — ≈ lean over backwards

    бурча́ть себе́ под нос — mutter under / below one's breath

    води́ть за́ нос кого́-л разг. — ≈ pull the wool over smb's eyes, lead smb up the garden path

    говори́ть в нос — speak through one's nose, speak with a twang

    задира́ть нос разг. — turn up one's nose; put on airs

    заруби́ э́то себе́ на носу́ — ≈ mark my words, and don't you forget it; put that in your pipe and smoke it идиом.

    из-под са́мого носа разг.from under one's very nose

    клева́ть носом разг. — nod; be drowsy

    на носу́ (близко, скоро наступит) разг. — near, at hand; in front of one's nose; just around the corner

    не ви́деть да́льше своего́ носа разг. — not see an inch before one's nose; be not able to see farther than one's nose

    оста́ться с носом разг. — ≈ be tricked; be left holding the bag

    пе́ред / под носом у кого́-л разг.under smb's nose

    пове́сить нос разг. — ≈ be crestfallen, lose heart

    показа́ть нос (дт.) разг. — cock a snook (at); thumb one's nose (at)

    сова́ть нос (в вн.) разг. — poke / thrust one's nose (into), pry (into)

    сова́ть нос не в своё де́ло разг. — poke / stick one's nose into other people's affairs

    ткнуть кого́-л носом во что-л разг. — thrust smth under smb's nose; груб. rub / stick smb's nose into smth

    уткну́ться носом во что-л — ≈ be engrossed / absorbed in smth; lose oneself in smth

    Новый большой русско-английский словарь > нос

  • 14 НОС

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > НОС

  • 15 Н-216

    ПОД НОС (ПОД HOC) бормотать, бубнить, бурчать и т. п. coll PrepP these forms only adv
    (to mumble, mutter) very quietly, almost inaudibly
    under one's breath
    to oneself (in limited contexts) into one's beard.
    Работники Учреждения шли по утрам мимо Нюры и скрывались за этой таинственной дверью... Знакомым Нюра кивала головой и издалека кричала: «Эй, здравствуй!» Одни из них вздрагивали, недоуменно смотрели на Нюру и, пробурчав что-то себе под нос, двигались дальше (Войнович 4). The workers of the Institution walked past Nyura in the morning and then disappeared through that mysterious door....Nyura nodded to those she knew and shouted from a distance: uHey, how are you?" Some of them would wince, look puzzled at Nyura, and, having muttered something under their breath, keep moving (4a).
    Он шёл по уснувшей улице не спеша, мурлыча под нос старую тягучую песню (Семёнов 1). Не walked unhurriedly down the sleeping street, humming an old plaintive tune to himself (1a).
    Начинаются занятия. Офицер бубнит себе под нос по конспекту... (Марченко 1). The session begins. The officer mumbles into his beard, following his notes. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-216

  • 16 говорить

    гл.
    Русский глагол говорить не указывает на то, как происходит действие, па кого оно направлено или при каких обстоятельствах оно совершается. Английские эквиваленты подчеркивают направленность действия, способы произнесения и сопровождающие процесс говорения эмоции.
    1. to speak — говорить, разговаривать, объясняться, выступать: to speak on smth — говорить на какую-либо тему/разговаривать на какую-либо тему; to speak fast (slowly, well, for a long time) — говорить быстро (медленно, хорошо, долго)/разговаривать быстро (медленно, хорошо, долго); to speak about smth, smb — говорить о чем-либо, о ком-либо/разговаривать о чем-либо, о ком-либо; to speak on books — говорить о книгах; to speak on a subject — говорить на какую-либо тему/выступать на какую-либо тему; to speak on the events of the day — говорить о событиях дня; to speak Russian (English) — говорить по-русски (по-английски)/разговаривать по-русски (по-английски)/знать русский (английский) язык; to speak many languages — говорить на многих языках/ разговаривать на многих языках; to speak for smb, smth — выступать за кого-либо, что-либо; to speak against smb, smth — выступать против кого-либо, чего-либо; to speak at a meeting — выступать на собрании; to speak over/on the radio — выступать по радио The baby is learning to speak. — Ребенок учится говорить. He can speak now. — Теперь он может говорить.
    2. to tell — говорить, сказать, сообщить, приказать: to tell smb smth — сказать кому-либо что-либо/сообщить кому-либо что-либо; to tell smb how to do smth — рассказать кому-либо, как что-либо делать; to tell smth in one's own words — рассказать что-либо своими словами; to tell smb about smb, smth — рассказать кому-либо о ком-либо, о чем-либо; to tell smb to do smth — приказывать кому-либо что-либо сделать/велеть кому-либо что-либо сделать Do as you are told./Do what you are told. — Делай так, как тебе говорят./Делай так, как тебе велят. Do not tell anybody about it. — Никому об этом не говори. The boy was told to stay at home. Мальчику сказали остаться дома./ Мальчику приказано остаться дома. Can you tell me the time? — He скажете ли мне, сколько сейчас времени?/Скажите мне, который час?
    3. to talk — говорить, разговаривать, беседовать, обсуждать, поговорить: to talk much (little) — много (мало) разговаривать/много (мало) говорить; to talk about/of smb, smth — разговаривать о ком-либо, о чем-либо/ говорить о ком-либо, о чем-либо; to talk of doing smth — говорить о том, чтобы что-либо сделать; to talk on a subject — разговаривать на какую-либо тему; to talk nonsense — говорить ерунду/пороть чушь; to talk smb's head off — заговорить кого-либо; to talk oneself hoarse — договориться до хрипоты; to talk over the phone — говорить по телефону The matter must be talked about. — Этот вопрос надо обговорить/обсудить. They talked about old days deep into the night. — Они проговорили о прошлом глубоко за полночь. I'll have to talk with/to him about it. — Мне придется с ним поговорить/переговорить об этом.
    4. to murmur — говорить, говорить тихо, бормотать, шептать (сказать что-либо очень тихо, так что немногие услышат): to murmur smth in reply — пробормотать что-либо в ответ; to murmur a prayer — шептать молитву; to murmur into smb's ear — прошептать кому-либо на ухо; to murmur a secret — прошептать какую-либо тайну «I love you Ben», murmured Lily as their lips met. — «Я тебя люблю, Бен», пробормотала Лили, когда они поцеловались. The child murmured something in the sleep. — Ребенок что-то бормотал во сне. When the speaker mentioned the (ax reductions, the crowd murmured approval. — Когда оратор упомянул о снижении налога, толпа одобрительно загудела.
    5. to mutter — говорить, бурчать, бормотать, пробурчать, ворчать (быстро сказать что-либо, особенно в раздражении): to mutter something to oneself— проворчать что-то себе под иос «Why do I have to do all the work?", she muttered irritably. — «Почему я должна делать всю работу?», проворчала она раздраженно. Не paced the room impatiently, occasionally muttering to himself. — Он нетерпеливо ходил по комнате, что-то бормоча время от времени.
    6. to mumble — мямлить, бормотать, невнятно произносить, запинаться ( невнятно произносить слова): to mumble a prayer — бормотать молитву; to mumble to oneself — бормотать про себя; to mumble one's words — невнятно произносить/бормотать себе под нос; to mumble through one's answer — ответить запинаясь She keeps mumbling something about his pension, but I can't understand what she is saying. — Она продолжает мямлить о его пенсии, но я не понимаю, о чем она говорит. Bill was late into the meeting and sat down mumbling an excuse. — Билл опоздал на собрание, сел и промямлил какое-то извинение. Don't mumble, speak up. — He тяни резину, говори прямо. Не was mumbling something to himself. — Он бормотал что-то себе пол нос.
    7. to whisper — говорить, говорить шепотом, шептать ( говорить что-либо очень тихим голосом): «Don't wake the baby» whispered Ann. — «He разбуди ребенка», прошептала Аня. The child was whispering something in her mother's ear so that no one else could hear. — Ребенок шептал что-то матери на ухо так, чтобы никто не слышал.
    8. to growl — говорить, ворчать, рычать, урчать, бурчать, буркнуть (говорить тихим злым голосом, особенно для того, чтобы напугать коголибо): «Come over here and say that» he growled. — «Подойди сюда и попробуй сказать это еще раз», пробурчал он. Не walked into the house, growled a few words to my mother and then went upstairs to bed. — Он вошел в дом, прорычал что-то моей матери и пошел наверх спать. Thunder was growling in the distance. — Вдали слышались глухие раскаты грома. The dog growled at me. — Собака зарычала на меня.
    9. to snarl — говорить, говорить злым голосом, огрызаться ( чтобы заставить почувствовать угрозу): «Keep your dirty hands off me» she snarled. — «Убери свои грязные руки», огрызнулась она. Every time he asked her a question she snarled a bad-tempered answer. — Каждый раз, когда он задавал ей вопрос, она отвечала огрызаясь.
    10. to grunt — хрюкать, крякать, ворчать, бурчать, бормотать (сказать несколько аюв грубым, тихим голосом, особенно если вам не интересно то, что вам говорят): to grunt (out) an answer — проворчать ответ Не grunted as he picked up the sack. — Он крякнул, поднимая рюкзак. He grunted (out) his consent. — Он пробормотал что-то в знак согласия. «What about a striped wallpaper for this room?» — «I don't know» he grunted. — «Что если в этой комнате будут полосатые обои?» — «Не знаю», буркнул он в ответ. Не grunted something, I didn't catch. — Он что-то проворчал, но я не расслышал. Не grunted with satisfaction. — Он крякнул от удовольствия. On reply he grunted. — В ответ он что-то пробурчал.
    11. to stammer — заикаться, запинаться, говорить заикаясь, страдать заиканием, произносить с запинкой, бормотать (испытывать трудности в произношении слов запинаться, заикаться, что может быть вызвано возбуждением, нервозностью и т. д.): to stammer from excitement — заикаться от волнения; to slammer badly сильно заикаться; to slammer over a word — запнуться на каком-либо слове Не stammered apologies (explanations). — Он пробормотан извинения (объяснения). Lena, flashing with embarrassment, began to stammer. — Лена, красная от смущения, начала заикаться. The boy managed to stammer out a description of his attacker. — Мальчик, заикаясь, сумел описать человека, напавшего на него.
    12. to stutter — заикаться, говорить заикаясь, запинаться, говорить неуверенно (повторять один и тот же звук, что может быть вызвано нервозностью или возбуждением): to stutter (out) an apology — запинаясь пробормотать извинение Henry stuttered a reply and sat down, his face red. — Генри заикаясь ответил и сел, покраснев. Не stuttered out an apologies. — Он заикаясь бормотал извинения.

    Русско-английский объяснительный словарь > говорить

  • 17 Старею...

    Graphic expression: Going soft (пощадив злодея, ГГ бормочет себе под нос “Going soft,” I muttered.)

    Универсальный русско-английский словарь > Старею...

  • 18 бубнить

    пробубнить разг.
    mutter

    Русско-английский словарь Смирнитского > бубнить

  • 19 бурчать

    пробурчать разг.
    1. mutter; ( бормотать) mumble; ( ворчать) grumble

    бурчать себе под нос — mutter under / below one's breath

    2. тк. несов. ( в животе) rumble ( in intestines); (в котле и т. п.) bubble

    Русско-английский словарь Смирнитского > бурчать

  • 20 ворчать

    (на вн.)
    1. grumble (at)
    2. ( о собаке) growl (at), snarl (at)

    Русско-английский словарь Смирнитского > ворчать

См. также в других словарях:

  • себе под нос — под нос, косноязычно, еле слышно, на полутонах, едва слышно, чуть слышно, тихонько, потихоньку, неразборчиво, нечленораздельно, невнятно, тихо, шепотом, неотчетливо, негромко, с кашей во рту, вполголоса Словарь русских синонимов. себе под нос… …   Словарь синонимов

  • мурлыкавший себе под нос — прил., кол во синонимов: 6 • мурлыкавший (14) • мурлыкавший под нос (6) • напевавший …   Словарь синонимов

  • урчавший себе под нос — прил., кол во синонимов: 6 • мурлыкавший (14) • мурлыкавший под нос (6) • …   Словарь синонимов

  • под нос — тихонько, еле слышно, потихоньку, вполголоса, шепотом, негромко, себе под нос, тихо, чуть слышно, едва слышно, на полутонах Словарь русских синонимов. под нос нареч, кол во синонимов: 13 • в …   Словарь синонимов

  • Под нос — Прост. 1. кому. Экспрес. Совсем рядом (положить, поставить и т. п. что либо). Хохлаков летит, надо, значит, расстараться и уложить листовочки в самую тютельку, фрицам под нос (Ю. Нагибин. Павлик). Иван Иванович уже сердито оглядел стол, явно не… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • мурлыкавший под нос — прил., кол во синонимов: 6 • мурлыкавший (14) • мурлыкавший себе под нос (6) • …   Словарь синонимов

  • урчавший под нос — прил., кол во синонимов: 6 • мурлыкавший (14) • мурлыкавший под нос (6) • …   Словарь синонимов

  • урчать под нос — петь, мурлыкать под нос, мурлыкать себе под нос, мурлыкать, урчать себе под нос, напевать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Брунчать себе под нос — Орл. Неодобр. Говорить невнятно, тихо. СОГ 1989, 96 …   Большой словарь русских поговорок

  • нос — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? носа и носу, чему? носу, (вижу) что? нос, чем? носом, о чём? о носе и на носу; мн. что? носы, (нет) чего? носов, чему? носам, (вижу) что? носы, чем? носами, о чём? о носах 1. Нос это часть лица …   Толковый словарь Дмитриева

  • нос — нос, род. носа и носу, предл. о но се, в (на) носу; мн. носы, род. носов. В предложных и устойчивых сочетаниях: из носу и из носу (течет), по носу, по носу (щёлкнуть, стукнуть и т. п.), за нос и за нос (схватить), водить за нос (обманывать), на… …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»