Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сдерживать+себя

  • 41 hirs

    сущ. гнев (чувство сильного негодования, возмущения; состояние раздражения, озлобления), зло, злость, злоба. Hirsindən əsmək дрожать от злости, hirs onu boğurdu злость душила его, hirsindən demək сказать со зла, hirsindən ağlamaq плакать от гнева
    ◊ hirsi bağırsağını kəsmək сильно гневаться; испытывать сильное негодование; не помнить себя от гнева; hirsi başına (təpəsinə, beyninə) vurmaq взбеситься (прийти в ярость); hirs boğmaq задыхаться от гнева; hirsi tutmaq гневаться, разгневаться; злиться, разозлиться; сердиться, рассердиться; hirsindən dodaqlarını gəmirmək (çeynəmək), hirsindən zəncir (cilov) gəmirmək метать громы и молнии (говорить гневно, раздраженно, угрожать, обвинять в чём-л. и т.п.); hirsini tökmək kimin üstünə давать, дать выход своему гневу, изливать, излить гнев, сорвать свой гнев на ком; hirsi yatmaq (soyumaq) сменить гнев на милость; hirsini basmaq (boğmaq), hirsini soyutmaq подавлять, подавить гнев; hirsini saxlamaq сдерживать, сдержать себя; hirsini saxlaya bilməmək не уметь сдерживать себя, не уметь держать себя на вожжах; hirsini gizlətmək затаивать, затаить злобу

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hirs

  • 42 ağız

    1
    I
    сущ.
    1. рот. Ağız boşluğu полость рта, ağız quruluğu сухость рта
    2. поэт., устар. уста. Onun ağzında в её устах
    3. пасть. Canavarın ağzı пасть волка, balığın ağzı пасть рыбы
    4. горлышко (посуды). Butulkanın ağzı горлышко бутылки
    5. рыльце. Çiçəyin ağzı рыльце цветка
    6. отверстие, горловина, жерло, дуло. Vulkanın ağzı жерло вулкана, körüyün ağzı горловина кузнечного меха, quyunun ağzı отверстие скважины, topun ağzı жерло пушки, tüfəngin ağzı дуло винтовки
    7. край. Uçurumun ağzında на краю пропасти
    8. устье. Çayın ağzı устье реки, arxın ağzı устье арыка (канала)
    9. лезвие. Xəncərin ağzı лезвие кинжала, baltanın ağzı лезвие топора
    10. преддверие, канун. Bayram ağzı (в) канун праздника
    II
    прил. ротовой. Ağız həzmi ротовое пищеварение, ağız infeksiyası ротовая инфекция; в сочет. с числит. Bir ağız oxudu спел один раз, İki ağız çağırdım два раза окликнул; qapının ağzı порог, yolun ağzında на дороге
    ◊ ağzını ayırmaq разинуть рот; ağzını ayırıb qulaq asmaq слушать, разинув рот; ağzını açmaq раскрыть рот, ağız açmaq kimə просить кого, обратиться с просьбой к кому; ağzını açdırmaq вынуждать, вынудить на резкость, вызывать, вызвать на неприятный разговор; ağzını açma! ни звука! не пикни!; ağzını aramaq kimin выяснять отношения; предварительно узнавать мнение чьё; ağzını açmamaq ни в зуб ногой; ağzını açmağa qoymamaq наступать на горло, не давать, не дать слово сказать, закрывать, закрыть рот кому; затыкать, заткнуть рот; ağzına almamaq: 1. не иметь привычки говорить о чём-л.; не сквернословить; 2. не иметь привычки есть или пить что-л.; ağıza alınası deyil в рот не возьмёшь; ağzını açıb gözünü yummaq говорить не думая, говорить всё, что приходит на язык, не считаться ни с чем; ağız-ağıza vermək: 1. одно и то же говорить (о разных людях), всем вместе говорить об одном; 2. выть, вопить; ağzını bir yerə yığmaq объединять, объединить, привести к согласию; ağzını bərkə salmaq kimin завести в тупик, поставить в затруднительное положение; ağzını boş buraxmaq давать, дать волю языку; ağzını burmaq крутить носом, выражать недовольство; ağzını büzmək делать кислую мину, кривить, скривить рот; ağzına baxmaq kimin смотреть в рот кому, находиться под чьим-л. влиянием; ağzına baxıb danışmaq kimin говорить в унисон с кем; ağzı qatıq kəsməmək не уметь говорить; ağzı başqa havanı çalmaq петь другие песни, высказывать что-л. новое, другое; bir ağızdan danışmaq всем говорить одно и то же; hər ağızdan bir avaz gəlir кто во что горазд, каждый твердит своё; ağzına bir şey atmaq kimin по губам помазать; ağzından vurmaq kimin давать, дать отпор кому; ağzının qaytanı olmamaq легко выдавать секреты, быть слабым на язык; ağzı ilə quş tutmaq быть чересчур ловким, на ходу подмётки рвать; ağzı qızışmaq закусить удила; ağzından qaçırmaq проговориться; ağzından qan iyi gəlmək жаждать крови; ağzını dağıtmaq позволять, позволить себе грубости в разговоре; ağız deyəni qulaq eşitmir harada где шум, гам, суматоха; ağzını divara dirəmək kimin ставить, поставить в тупик, прижать к стен(к)е; ağzından düşməmək kimin быть на устах у кого; не сходить с языка кого; ağıza (ağızlara) düşmək стать притчей во языцех; ağzına düşmək попадать, попасть на язык кому; ağzını əymək кривить рот, выражать недовольство; ağız əymək передразнивать, подражать, гримасничать; ağzı isti yerdədir: 1. у кого не горит, над кем не каплет; 2. кому море по колено; ağzı yanmaq обжечься на чём, обжечь себе пальцы; ağzını yığışdıra bilməmək распускать, распустить язык; ağzını yoxlamaq kimin выведать замыслы, узнавать, узнать тайну; ağzını yummaq kimin зажимать, зажать рот кому, не дать слова сказать кому; ağzını yumdurmaq затыкать, заткнуть рот кому; ağzıyanmış qəhrəman рыцарь печального образа; ağzı yanıb qayıtmaq вернуться несолоно хлебавши, ağzına yiyəlik etmək уметь сдерживать себя в выражениях; ağzına gələni demək говорить всё, что приходит на язык, молоть вздор, бросать слова на ветер, болтать языком; ağzına gəlmək чуть не проговориться, не выболтать; yediyi ağzına gəlmək тошнить, рвать кого; ağzına kimi по горло, до краёв, ağzı günə qoymaq оставить, бросить на произвол судьбы; ağzı günə qalmaq остаться без присмотра; ağıza gətirməmək не сметь пикнуть, не сметь рта раскрыть; ağızdan-ağıza keçmək передаваться из уст в уста; ağzını göyə açmaq звёзды считать, плевать в потолок; ağzından kirə istəmək говорить с неохотой; ağız ləzzətilə yemək есть с наслаждением; ağzını mumlamaq держать язык за зубами, упорно молчать; ağzı nədir как смеет, какое имеет право; ağzını pozmaq nəyin внести беспорядок во что, куда; sözü ağzından tökülmək невразумительно, несвязно говорить; ağzının suyunu yığışdıra bilməmək распускать слюни; ağzına söz atmaq kimin подучить, подговорить кого; ağzına su almaq набрать в рот воды; ağzına söz vermək kimin давать, дать пищу для разговоров; sözünü ağzında qoymaq не давать, не дать рта раскрыть; sözü ağzında bişirib çıxarmaq взвешивать слова; kimin ağzından süd iyi gəlir у кого молоко на губах (ещё) не обсохло; ağzının sarısı getməmiş желторотый (цыплёнок); ağzını saxlamaq сдерживать, сдержать себя, не проболтаться; ağzını saxlamaq nəyin приостанавливать течение, противостоять течению; ağzının suyu axır слюнки текут, глаза разгорелись; sözü ağzında qalmaq не договорить, не закончить фразу, замолчать на полуслове; ağzının(-zın) sözünü bil(-in) легче на поворотах, не забывайтесь; ağzının sözünü bilməmək позволять себе грубые выражения; ağzını təmiz saxlamaq быть сдержанным на язык; elə bil ağzına tüpürüb kim kimin кто на кого похож, говорит в унисон кому, поёт ту же песню; ağzının üstündən vurmaq kimin давать, дать пощёчину к ому; ağzını tutmaq kimin зажимать рот, не давать говорить кому; ağzını xeyirliyə açmaq говорить, сказать приятное, сообщать, сообщить добрую весть; ağzı çatmır nəyə, kimə руки не доходят до чего; ağzı hara düşdü getmək идти куда глаза глядят; ağzı hər şeydən çıxmaq остаться ни с чем, остаться с носом, остаться при пиковом интересе; ağzından çıxmaq: 1. вырваться из уст, неожиданно для себя выболтать; 2. упустить что-то; ağzından çıxar-çıxmaz с полуслова; ağzına çullu dovşan sığmamaq говорить с апломбом, наобещать с три короба
    2
    сущ. см. ağızbulaması

    Azərbaycanca-rusca lüğət > ağız

  • 43 сорлыклаш

    сорлыклаш
    -ем
    1. взнуздывать, взнуздать; вложить удила в рот лошади

    Ожым сорлыклаш взнуздать жеребца.

    – Сепан, имнетым сорлыкло, да мӧҥгӧ кудалына, – ватыже ойла. В. Сапаев. – Сепан, взнуздай лошадь, да поедем домой, – говорит его жена.

    2. перен. обуздывать, обуздать; укрощать, укротить; сделать более покорным, кротким

    Хулиганым сорлыклаш обуздать хулигана.

    Кажныже ӧпкелалтше ватылан полшынеже, шала койышан марийжым сорлыклаш темла. А. Александров. Каждый хочет помочь обиженной жене, советует обуздать распущенного мужа.

    3. перен. покорить; подчинить своей воле, сделать доступным для пользования

    Вӱдым сорлыклаш покорить воду (большую реку).

    Колхоз пӱртӱс вийымат сорлыклаш тӱҥалын. М. Шкетан. Колхоз начал покорять даже силы природы.

    Арктикым сорлыклат. Г. Ефруш. Покоряют Арктику.

    4. перен. сдерживать, сдержать; укрощать, укротить; умерить проявление чего-л.

    Нервым сорлыклаш сдерживать нервы;

    шкем сорлыклаш сдерживать себя;

    шыдым сорлыклаш сдерживать гнев.

    Шӱмем сорлыклен кертын омыл. В. Иванов. Я не смог сдержать своё сердце.

    Чытамсыр улат, пыртак койышетым сорлыкло. Г. Алексеев. Нетерпеливый ты, немного сдерживай свой нрав.

    5. перен. остановить, задержать

    От сорлыкло волгенчым нигунам! В. Регеж-Горохов. Не остановишь никогда молнии!

    Сорлыклаш огеш лий писе жапым! Ю. Чавайн. Нельзя остановить быстротечное время!

    Сравни с:

    кучаш, чараш
    6. перен. покорять, покорить; пленять, пленить; очаровывать, очаровать

    Кӱзенда курым кӱкшакашке: тендам моторлык сорлыклен. М. Емельянов. Вы поднялись на вершину века: вас пленила красота.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > сорлыклаш

  • 44 сорлыклаш

    -ем
    1. взнуздывать, взнуздать; вложить удила в рот лошади. Ожым сорлыклаш взнуздать жеребца.
    □ – Сепан, имнетым сорлыкло, да мӧҥгӧ кудалына, – ватыже ойла. В. Сапаев. – Сепан, взнуздай лошадь, да поедем домой, – говорит его жена.
    2. перен. обуздывать, обуздать; укрощать, укротить; сделать более покорным, кротким. Хулиганым сорлыклаш обуздать хулигана.
    □ Кажныже ӧ пкелалтше ватылан полшынеже, шала койышан марийжым сорлыклаш темла. А. Александров. Каждый хочет помочь обиженной жене, советует обуздать распущенного мужа.
    3. перен. покорить; подчинить своей воле, сделать доступным для пользования. Вӱ дым сорлыклаш покорить воду (большую реку).
    □ Колхоз --- пӱ ртӱ с вийымат сорлыклаш тӱҥалын. М. Шкетан. Колхоз начал покорять даже силы природы. Арктикым сорлыклат. Г. Ефруш. Покоряют Арктику.
    4. перен. сдерживать, сдержать; укрощать, укротить; умерить проявление чего-л. Нервым сорлыклаш сдерживать нервы; шкем сорлыклаш сдерживать себя; шыдым сорлыклаш сдерживать гнев.
    □ Шӱмем сорлыклен кертын омыл. В. Иванов. Я не смог сдержать своё сердце. Чытамсыр улат, пыртак койышетым сорлыкло. Г. Алексеев. Нетерпеливый ты, немного сдерживай свой нрав.
    5. перен. остановить, задержать. От сорлыкло волгенчым нигунам! В. Регеж-Горохов. Не остановишь никогда молнии! Сорлыклаш огеш лий писе жапым! Ю. Чавайн. Нельзя остановить быстротечное время! Ср. кучаш, чараш.
    6. перен. покорять, покорить; пленять, пленить; очаровывать, очаровать. Кӱ зенда курым кӱ кшакашке: тендам моторлык сорлыклен. М. Емельянов. Вы поднялись на вершину века: вас пленила красота.
    ◊ Йылмым сорлыклаш придерживать (придержать) язык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сорлыклаш

  • 45 pull in


    1) втягивать, втаскивать( что-л.)
    2) разг. втягивать (во что-л.)
    3) разг. арестовывать The police have pulled him in for questioning. ≈ Полиция задержала его для допроса. Syn: bring in
    9), take in
    19), yank in
    4) разг. зарабатывать, загребать Syn: bring in
    2), come in
    17), knock down
    8), knock up
    7), pull down
    6)
    5) привлекать, притягивать( публику) The new singer is pulling the crowds in. ≈ На нового певца собираются толпы.
    6) останавливать;
    останавливаться (в пути) We'd better pull in at the next garage for some petrol. ≈ Надо остановиться на следующей заправке, за бензином.
    7) сдерживать себя I must pull in or my letter will never end. ≈ Мне надо сдерживаться, а то я так буду писать письмо вечно.
    8) сокращать (расходы)
    9) прибывать( на станцию и т. п. о поезде) The train pulled in and all the passengers got off. ≈ Поезд прибыл на станцию и все пассажиры вышли.
    10) осаживать (лошадь) Your horse is trying to go too fast;
    you must pull him in. ≈ Лошадь бежит слишком быстро, осади ее. сдерживать себя - I must * or my letter never end я не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письма( разговорное) сокращать расходы( разговорное) арестовывать стягивать - to * troops( военное) стягивать войска привлекать, притягивать (публику) останавливать - to be pulled in for speeding быть остановленным за превышение скорости останавливаться (в пути) - let's * here and have something to eat давайте остановимся здесь и перекусим прибывать (на станцию, к месту назначения) > to * one's horns присмиреть, стушеваться;
    сбавить тон > to * one's belt затянуть( потуже) пояс > to * the slack усовершенствовать организацию труда (фирмы, предприятия)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pull in

  • 46 restrain

    [rıʹstreın] v
    1. сдерживать, держать в узде; обуздывать; удерживать

    to restrain smb.'s activities - ограничивать чью-л. деятельность

    to restrain one's temper - сдерживать себя, не выходить из себя

    to restrain one's passion [one's ambition] - обуздывать свою страсть [своё честолюбие]

    to restrain smb. from doing smth. - удерживать кого-л. от чего-л.

    to restrain smb. from wasting money - не давать кому-л. тратить деньги

    2. ограничивать

    to restrain power [trade] - ограничивать власть [торговлю]

    3. лишать свободы, заключать в тюрьму и т. п.

    НБАРС > restrain

  • 47 betvinge

    betvang, betvunget
    1) сдерживать, подавлять (свои чувства)
    2) укрощать, усмирять (кого-л.)
    3) уст. покорять, одолевать

    betvinge seg — сдерживать себя; владеть собой, брать себя в руки

    Норвежско-русский словарь > betvinge

  • 48 αναστελλω

        1) высоко поднимать, подбирать, задирать вверх
        ἀνεσταλμένος χιτών Plut. — высоко подобранный хитон;
        med. — подтягивать на себе, т.е. надевать на себя (χιτώνια Arph.; νεβρίδας Eur.)

        2) отгонять прочь, отбивать, отражать (sc. πολεμίους Eur., Thuc., Xen.; οἱ ἄνεμοι ἀναστέλλουσι τἄ νέφη Arst.)
        3) удалять, счищать
        

    (τέν γῆν Diod.)

        4) сдерживать

    (τινὰ τῆς ἐπί τι ὁρμῆς Diod.)

    ; med. сдерживать себя, быть сдержанным Polyb.

    Древнегреческо-русский словарь > αναστελλω

  • 49 laisser faire la nature

    1) не сдерживать себя, не подавлять свои эмоции

    Le mieux est de se mettre en colère pour de bon et de laisser faire la nature. Quand on pique une crise à froid, on a tendance à forcer un peu la dose. (R. Escarpit, Sainte Lysistrata.) — Самое лучшее - рассердиться по-настоящему и дать волю своим чувствам. Если сдерживать себя насильно, можно и палку перегнуть.

    2) [или laisser opérer la nature] положиться на организм больного

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser faire la nature

  • 50 moderare

    1. v.t.
    (contenere) сбавлять; (limitare) ослаблять, ограничивать; (mitigare) умерять, смягчать, сдерживать

    moderare la velocità — снизить (сбавить, colloq. сбросить) скорость

    vedi di moderare le parole! — тоном ниже, пожалуйста! (думай что говоришь!, выбирай выражения!)

    2. moderarsi v.i.
    сдерживать себя, ограничивать себя
    3.

    moderare un dibattito — председательствовать на собрании

    Il nuovo dizionario italiano-russo > moderare

  • 51 сдержать

    несовер. - сдерживать;
    совер. - сдержать( кого-л./что-л.)
    1) hold in, keep back, restrain;
    hold in check, contain( о неприятеле) ;
    deter( об агрессии) ;
    keep in (о чувствах) ;
    suppress, restrain, check ( о слезах и т.п.)
    2) keep (слово, обещание) ∙ сдерживать себя ≈ to restrain, check himself, to manage to keep himself in check, to manage to control himself

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сдержать

  • 52 Zaum

    m -(e)s, Zäume
    1) узда, уздечка
    2) перен.
    j-n im Zaum(e) haltenдержать кого-л. в узде
    3) тех. тормоз
    ••
    ein güldner Zaum macht das Pferd nicht besser ≈ посл. свинья и в золотом ошейнике всё свинья

    БНРС > Zaum

  • 53 hillitä

    yks.nom. hillitä; yks.gen. hillitsen; yks.part. hillitsi; yks.ill. hillitsisi; mon.gen. hillitköön; mon.part. hillinnyt; mon.ill. hillittiinhillitä сдерживать, сдержать, удерживать, удержать

    hillitä kielensä держать язык за зубами

    hillitä mielensä сдерживать себя

    сдерживать, сдержать, удерживать, удержать ~ усмирять, усмирить, укрощать, укротить, обуздывать, обуздать, утихомиривать, утихомирить

    Финско-русский словарь > hillitä

  • 54 pull

    [pul]
    block pull полигр. пробный оттиск клише pull off отходить, отъезжать; the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги demand pull интенсивность спроса pull round вылечивать; the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его pull out вытаскивать; удалять (зубы); the drawer won't pull out ящик не выдвигается pull тяга, дерганье; натяжение; тянущая сила; to give a pull at the bell дернуть звонок pull глоток; затяжка (табачным дымом); to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull вытаскивать, выдергивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pulled ему удалили два зуба pull растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; перен. раскритиковать, разнести; he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull off отходить, отъезжать; the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги pull in втягивать; перен. зарабатывать, загребать; I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете pull напряжение, усилие; a long pull uphill трудный подъем в гору pull тянуть, иметь тягу; my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull вытаскивать, выдергивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pulled ему удалили два зуба pull глоток; затяжка (табачным дымом); to have a pull at the bottle глотнуть, выпить (спиртного) pull гребля; прогулка на лодке pull грести, идти на веслах; плыть (о лодке с гребцами); to pull a good oar быть хорошим гребцом pull разг. делать облаву (на игорные дома и т. п.) pull полигр. делать оттиски pull дергать; to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы; to pull a bell звонить pull надвигать, натягивать; he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза pull напряжение, усилие; a long pull uphill трудный подъем в гору pull спорт. отбивать мяч (влево - в крикете, гольфе) pull разг. преимущество (on, upon, over - перед кем-л.) pull привлекательность pull привлекательность рекламы pull притягивать, присасывать pull полигр. пробный оттиск pull пробный оттиск pull разг. протекция, связи, блат pull протекция pull растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; перен. раскритиковать, разнести; he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу pull растяжение pull рвать, собирать (цветы, фрукты) pull тяга (дымовой трубы) pull тяга, дерганье; натяжение; тянущая сила; to give a pull at the bell дернуть звонок pull тянуть, иметь тягу; my pipe pulls badly моя трубка плохо тянет pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull удар весла pull усилие pull шнурок, ручка (звонка и т. п.) pull дергать; to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы; to pull a bell звонить pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull вытаскивать, выдергивать; to pull a cork вытащить пробку; he had two teeth pulled ему удалили два зуба to pull anchor сняться с якоря, отправиться; to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи pull about грубо, бесцеремонно обращаться pull about таскать туда и сюда to pull anchor сняться с якоря, отправиться; to pull a face (или faces) гримасничать, строить рожи pull apart придираться, критиковать pull apart разрывать pull at дергать pull at затягиваться (папиросой и т. п.) pull at тянуть (из бутылки) pull back отступать pull back оттягивать pull back мор. табанить pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить, дурачить pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить, дурачить pull down изнурять, ослаблять pull down понижать, снижать (в цене, чине и т. п.) pull down сбивать (спесь) pull down сносить (здание) pull дергать; to pull (smb.'s) hair дергать (кого-л.) за волосы; to pull a bell звонить pull in втягивать; перен. зарабатывать, загребать; I don't know what you are pulling in now не знаю, сколько вы теперь зарабатываете pull in осаживать (лошадь) pull in прибывать (на станцию и т. п.- о поезде) pull in сдерживать себя pull in сокращать (расходы) pull off выиграть (приз, состязание) pull off добиться, несмотря на трудности; справиться с задачей pull off отходить, отъезжать; the boat pulled off from the shore лодка отчалила от берега; the horseman pulled off the road всадник съехал с дороги pull off снимать, стаскивать pull on натягивать pull on тянуть ручку на себя, к себе to pull one's weight исполнять свою долю работы pull up сдерживаться; to pull oneself up собираться с силами; брать себя в руки pull out вырывать; выщипывать pull out вытаскивать; удалять (зубы); the drawer won't pull out ящик не выдвигается pull out ав. выходить изпикирования pull out выходить на веслах pull out удаляться; отходить (от станции - о поезде) pull out удлинять pull over надевать через голову pull over перетаскивать; перетягивать pull round вылечивать; the doctors tried in vain to pull him round врачи безуспешно пытались спасти его pull round поправляться (после болезни) pull up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях); to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины; влиять на ход дела; быть скрытым двигателем (чего-л.) pull тянуть, тащить; натягивать; to pull a cart везти тележку; to pull the horse натягивать поводья, вожжи; the horse pulls лошадь натягивает поводья, вожжи pull devil!, pull baker! поднажми!, давай!, а ну еще! (возгласы одобрения на состязаниях); to pull the nose одурачить, дурачить pull through выжить pull through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся); преодолеть (трудности и т. п.); we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся pull растягивать; разрывать; to pull to pieces разорвать на куски; перен. раскритиковать, разнести; he pulled his muscle in the game во время игры он растянул мышцу pull together refl. взять себя в руки; встряхнуться; собраться с духом pull together работать дружно pull up идти впереди других или наравне с другими (в состязаниях); to pull strings (или ropes, wires) нажимать тайные пружины; влиять на ход дела; быть скрытым двигателем (чего-л.) pull up осаживать; делать выговор pull up останавливать(ся) pull up сдерживаться; to pull oneself up собираться с силами; брать себя в руки pull together refl. взять себя в руки; встряхнуться; собраться с духом pull through спасти(сь) от (опасности и т. д.), выпутать(ся); преодолеть (трудности и т. п.); we shall pull through somehow мы уж как-нибудь вывернемся

    English-Russian short dictionary > pull

  • 55 limitare

    I m. (soglia)
    порог, преддверие (n.); край
    II
    1. v.t.
    1) (circoscrivere) ограждать, огораживать, окружать

    la villa non aveva recinti, ma era limitata da folti arbusti — стены вокруг виллы не было, она была огорожена живой изгородью из густо растущего кустарника

    2) (ridurre) ограничивать, сводить к минимуму, урезывать, лимитировать

    limitare le spese: questo è il nostro motto — наш девиз - режим экономии!

    sulle strade cittadine è bene limitare la velocità — когда ездишь по городу, лучше снижать скорость

    2. limitarsi v.i.
    1) ограничиваться + strum; mi sono limitato a dire quello che pensavo я всего лишь высказал то, что думаю

    riferisca al capitano di limitarsi a eseguire gli ordini — доложите капитану: пусть выполняет приказ!

    2) (imporsi un limite) ограничивать себя в + prepos.; быть умеренным в + prepos.
    3) (dominarsi) держать себя в руках, сдерживаться; сдерживать себя, не давать себе воли, умерять собственный темперамент

    Il nuovo dizionario italiano-russo > limitare

  • 56 характер

    сущ.; 1. temper; 2. nature; 3. disposition; 4. character
    Русское существительное характер относится к свойствам одушевленных и неодушевленных предметов, а также относится и к действиям. Английские соответствия различаются между собой по этим же аспектам, а также указывают на источник этих свойств, тип человека, совокупность психических черт человека, его поведение и привычки в повседневном общении с другими людьми.
    1. temper — характер, нрав, самообладание, выдержка (предполагает характер, сложившийся в результате жизненного опыта, общения с людьми, изменяющийся под их воздействием): a sociable temper— общительный характер; bad temper — дурной характер; a man of/with a hot (explosive) temper — человек легковозбудимого (необузданного) нрава; a man of quick/fiery temper — человек вспыльчивого нрава; to have a calm (even, cool, cheerful, sweet. sociable, critical) temper — быть по характеру спокойным (ровным, хладнокровным, бодрым, добрым, общительным, критически настроенным) человеком; to spoil smb's temper — портить чей-либо характер/испортить чей-либо характер; to show/to display temper — проявить характер/ проявить нрав; to have a bad (short, weak, stubborn) temper — иметь тяжелый (вспыльчивый, слабый, упрямый) характер; to keep one's temper — владеть собой; to restrain one's temper —сдерживать себя; to control one's temper — держать себя в руках; to master one's temper — не терять самообладания; to lose one's temper — выйти из себя/потерять самообладание; to recover one's temper — овладеть собой/взять себя в руки/успокоиться; to put smb out of temper — вывести кого-либо из себя/разозлить кого-либо; to fly/to get/to go into a temper — вспылить/сорваться/рассердиться; to be in a temper — быть злым/сердиться; to be in a good (bad) temper — быть в хорошем (плохом) настроении/расположении духа She said so out of ill temper. — Она так говорит из-за своего плохого характера. Не is a man of ungovernable (uncontrolled/merciless, curious) temper. — Он неуправляем (безжалостен, любознателен). We have felt a taste of his temper. — Мы на себе испытали его нрав./Мы на себе испытали его характер. I know her temper. — Я знаю ее нрав./Я знаю ее вспыльчивость. Don't lose your temper for nothing with him. — He злись на него по пустякам./Не злись на него из-за мелочей. My temper is often tried by noise. — Шум нередко подвергает испытанию мой характер./Шум нередко подвергает испытанию мою выдержку. Не said so in a fit/outburst of temper. — Он сказал это в раздражении./ Он сказал это в приступе гнева. The boy has a temper. — Мальчик вспыльчив./У мальчика есть норов. I never saw him out of temper. — Я никогда не видел, чтобы он был не в духе. His temper is improving with years. — С годами его характер становится лучше.
    2. nature — характер (подразумевает врожденные или унаследованные свойства; может относиться как к живым существам, так и к неодушевленным предметам): strong nature — сильный характер; a cruel (cheerful) person by nature — жестокий (веселый) человек по природе/жестокий (веселый) человек по характеру Nothing could change his difficult nature. — Ничто не могло изменить его трудный характер, Irvin has got a lovely, easy-going nature. — У Ирвина прекрасный, легкий характер. Jane wouldn't lie, it is not in her nature. — Джейн врать не будет, это не и ее характере. Не was, by nature, a man of few words. — Он по натуре был немногословен. I tried to appeal to her better nature, but she flatly refused to help me. — Я пытался взывать к лучшим чертам ее характера, но она наотрез отказала мне в помощи. Of course she is jealous — it is only human nature. — Она конечно ревнива, но это же в природе человека. The true nature of their difficulties was never found out. — Никто никогда так и не обнаружил истинного характера их трудностей. In the nature of things, there must be occasional accidents. — По природе вещей катастрофы должны случаться. It is the nature of plastics to melt under high temperature. — Характерное свойство пластика в том, что он плавится при высоких температурах.
    3. disposition — характер, склонность (особый склад характера, определяющий поведение человека): gentle disposition — мягкий характер; a difficult (disagreeable) disposition — трудный (несговорчивый) характер The film is not suitable for people of a nervous disposition. — Этот фильм не годится для людей с тонкой нервной организацией./Нервным людям этот фильм смотреть не рекомендуется/не следует. Neither side showed the slightest disposition to compromise. — Ни та, ни другая сторона/ни одна из сторон не проявила склонности к компромиссу. Не is not known for having a friendly disposition. — Всем известно, что он не обладает дружелюбным характером. Не has a disposition towards criminal behaviour. — У него склонность к криминальному поведению. Не has shown a disposition to take unnecessary risk. — Он проявил склонность к ненужному риску.
    4. character — характер (подразумевает оценку характера, психического склада с точки зрения моральных норм; обозначает соединение разных моральных свойств, таких как храбрость, такт и т. п., которые создают тип человека): a man of strong (weak) character — человек сильного (слабого) характера This is a serious side of her character. — Это сильная сторона ее характера. I can't believe she lied to me — it seems so out of her character. — He могу поверить, что она мне наврала, — этотак на нее непохоже./Не могу поверить, что она мне наврала, — это не в ее характере. Openness is at the heart of his character. — Открытость — главная черта его характера./Огкрытость — основная черта его характера. In only ten years the whole character of the school has changed. — Характер школы изменился всего за десять лет./Характер обучения изменился всего за десять лет. Liquids are different in character from solids and gases. — Свойства жидкостей отличаются от свойств твердых тел и газа. These new houses have very little character. — В этих новых домах нет ничего оригинального./В этих новых домах нет ничего индивидуального. She is a woman of great character. — Она женщина с сильным/выдающимся характером.

    Русско-английский объяснительный словарь > характер

  • 57 tenerse

    непр.
    1) держаться, удерживаться
    2) (тж tenerse de pie) держаться на ногах, твёрдо стоять на ногах
    no poder tenerseпадать с ног от усталости
    4) сдерживаться, сдерживать себя
    5) выдержать, вытерпеть ( чей-либо натиск); держаться
    tenerse firme (fuerte, tieso) — твёрдо стоять на своём
    6) (a) быть чьим-либо сторонником; держаться, придерживаться ( чего-либо); следовать ( чему-либо)
    7) ( por) считать себя (кем-либо, каким-либо)
    tenerse en muchoбыть о себе высокого мнения

    БИРС > tenerse

  • 58 tenerse

    непр.
    1) держаться, удерживаться
    2) (тж tenerse de pie) держаться на ногах, твёрдо стоять на ногах
    4) сдерживаться, сдерживать себя
    5) выдержать, вытерпеть ( чей-либо натиск); держаться

    tenerse firme (fuerte, tieso) — твёрдо стоять на своём

    6) (a) быть чьим-либо сторонником; держаться, придерживаться ( чего-либо); следовать ( чему-либо)
    7) ( por) считать себя (кем-либо, каким-либо)

    Universal diccionario español-ruso > tenerse

  • 59 inhibit

    [ınʹhıbıt] v книжн.
    1. 1) запрещать; налагать запрет

    to inhibit smb. from smth. /doing smth./ - запретить кому-л. делать что-л.

    to inhibit the use of smth. - запретить использование /применение/ чего-л.

    2) лишать права отправления церковной службы
    2. 1) мешать, препятствовать
    2) сдерживать, останавливать, подавлять

    to inhibit one's desire to do smth. - подавить (в себе) желание сделать что-л.

    3. хим. ингибировать
    4. вчт. запрещать, блокировать

    НБАРС > inhibit

  • 60 hillitä

    3) сдерживать, сдержать, удерживать, удержать
    * * *
    сде́рживать; унима́ть

    hilli naurunsa — сдержа́ть смех

    hilli itsensä — сдержа́ться

    Suomi-venäjä sanakirja > hillitä

См. также в других словарях:

  • Сдерживать себя — СДЕРЖИВАТЬ СЕБЯ. СДЕРЖАТЬ СЕБЯ. Не позволять себе какие либо действия; не проявлять своих чувств, настроений. Фёкла вдруг заревела громко, грубым голосом, но тотчас же сдержала себя и изредка всхлипывала, пока не смолкла (Чехов. Мужики) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • перестававший сдерживать себя — прил., кол во синонимов: 2 • разыгрывавшийся (30) • распускавшийся (42) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • переставший сдерживать себя — прил., кол во синонимов: 4 • переставший владеть собой (2) • переставший сдерживаться (2) • …   Словарь синонимов

  • себя — себе, собой и собою, о себе. местоим. сущ. Указывает на отношение действия к самому производителю действия (подлежащему), соответствуя по смыслу личным местоимениям любого лица и числа. Бояться за себя. Испытать на себе. Жить только для себя.… …   Энциклопедический словарь

  • сдерживать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я сдерживаю, ты сдерживаешь, он/она/оно сдерживает, мы сдерживаем, вы сдерживаете, они сдерживают, сдерживай, сдерживайте, сдерживал, сдерживала, сдерживало, сдерживали, сдерживающий, сдерживаемый,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Сдержать себя — СДЕРЖИВАТЬ СЕБЯ. СДЕРЖАТЬ СЕБЯ. Не позволять себе какие либо действия; не проявлять своих чувств, настроений. Фёкла вдруг заревела громко, грубым голосом, но тотчас же сдержала себя и изредка всхлипывала, пока не смолкла (Чехов. Мужики) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • держать себя в руках — Только несов. Сохранять самообладание, сдерживать себя от проявлений чувств (чаще волнения, гнева, раздражения), подчинять их своей воле. = Владеть/овладеть собой. С сущ. со знач. лица: командир, воспитатель… держит себя в руках. Ты не верь,… …   Учебный фразеологический словарь

  • держать себя — См …   Словарь синонимов

  • Держать себя в горсти — Обл. Сдерживать себя, сохранять самообладание. Ф 1, 160 …   Большой словарь русских поговорок

  • держать себя в руках — Сдерживать свои чувства, быть спокойным …   Словарь многих выражений

  • БРАТЬ СЕБЯ В РУКИ — кто Добиваться полного самообладания, контроля над своими чувствами, эмоциями, настроением. Подразумевается, что кто л. пребывает в эмоционально возбуждённом состоянии, испытывает сильные чувства, вызванные сложившейся ситуацией. Имеется в виду,… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»