Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

свёрточек

  • 21 Kartenausgabe

    1. ка́рточное бюро́ (продово́льственных ка́рточек);
    2. ж.-д. ка́сса

    Allgemeines Lexikon > Kartenausgabe

  • 22 Kartenstelle

    1. ка́рточное бюро́ (продово́льственных и др. ка́рточек);
    2. картографи́ческий пункт

    Allgemeines Lexikon > Kartenstelle

  • 23 Kartentasche

    1. воен. планше́т;
    2. бума́жник для визи́тных ка́рточек

    Allgemeines Lexikon > Kartentasche

  • 24 kartentrei

    kartentrei a свобо́дный (без ка́рточек); -er Handel свобо́дная прода́жа

    Allgemeines Lexikon > kartentrei

  • 25 Marke

    Marke f =, -n ма́рка (почто́вая)
    Marke f =, -n (контро́льный) но́мер; Marke für die Garderobe гардеро́бный но́мер, но́мер с ве́шалки
    Marke f =, -n тало́н (продово́льственных и промтова́рных ка́рточек), жето́н (напр., на пра́во получе́ния чего́-л.), ма́рка
    die Zuteilung auf Marken прода́жа [снабже́ние] по ка́рточкам
    eine Marke zum Spielen фи́шка для игры́
    Marke f =, -n ли́чный опознава́тельный знак (солда́та)
    Marke f =, -n ме́тка, клеймо́, маркиро́вка; ма́рка (фабри́чная, фи́рменная), знак (фи́рменный)
    Marke f =, -n ма́рка, сорт (това́ра)
    eine feine Marke Wein [Tabak] отли́чный сорт вина́ [табака́], вино́ [таба́к] лу́чшей ма́рки
    die beste Marke von Füllfedern автору́чка са́мой лу́чшей ма́рки
    eine (im Handel) führende Marke веду́щая фи́рма (в торго́вле)
    Marke f =, -n ма́рка (разг.), прести́ж, репута́ция; sich unter der Marke halten не опра́вдывать репута́ции (фи́рмы и т. п.)
    Marke f =, -n спорт. отме́тка (напр., высоты́ при прыжка́х),: uber die Marke kommen пры́гнуть вы́ше отме́ченной высоты́ [да́льше отме́ченной длины́]
    Marke f =, -n полигр. накладно́й разме́р
    Marke f =, -n . тех. рябь (при обрабо́тке на станке́), das ist Marke! разг. чуде́сно!, великоле́пно!; das ist eine Marke ! разг. вот чуда́к!

    Allgemeines Lexikon > Marke

  • 26 Markenabgabe

    Markenabgabe: ohne Markenabgabe без ка́рточек (напр., продово́льственных), свобо́дно

    Allgemeines Lexikon > Markenabgabe

  • 27 markenfrei

    markenfrei a без ка́рточек (о торго́вле), ненорми́рованный (о това́ре)

    Allgemeines Lexikon > markenfrei

  • 28 Päckchen

    1. паке́тик, свя́зочка, свё́рточек, узело́к; (небольша́я) па́чка;
    2. посы́лка
    jeder hat sein Päckchen zu tragen посл. у ка́ждого свои́ забо́ты

    Allgemeines Lexikon > Päckchen

  • 29 Reiter

    Reiter I m -s, = вса́дник, ездо́к, верхово́й; нае́здник, жоке́й; воен. ко́нник, кавалери́ст; рядово́й кавале́рии; ист. ре́йтар
    Reiter I m -s, = тех. бегуно́к, хому́тик; ре́йтер, гуса́рик (весо́в)
    Reiter I m -s, = ко́злы, рога́тка; spanischer Reiter воен. рога́тка (загражде́ние)
    Reiter I m -s, = попере́чина, перекла́дина
    Reiter I m -s, = ре́йтер (зажи́м для удо́бства отыска́ния картоте́чных ка́рточек)
    Reiter II f =, -n ю.-нем., ср.-нем. (ре́дкое) си́то, решето́, гро́хот

    Allgemeines Lexikon > Reiter

  • 30 Zettelmanuskript

    Zettelmanuskript n ру́копись, состоя́щая из ка́рточек, ру́копись в карто́чках

    Allgemeines Lexikon > Zettelmanuskript

  • 31 trigram

    n символ, цифра или иероглиф, состоящие из трёх чёрточек

    English-Russian base dictionary > trigram

  • 32 Hocke

    1) hockende Stellung положе́ние на ко́рточках. in die Hocke gehen приседа́ть /-се́сть (на ко́рточки). in der Hocke sitzen сиде́ть на ко́рточках. in die Hocke springen пуска́ться пусти́ться в прися́дку. aus der Hocke aufstehen поднима́ться подня́ться <встава́ть/-стать> с ко́рточек
    2) Sport: Sprung mit angewinkelten Beinen прыжо́к, согну́в но́ги
    3) aneinander gelehnte Garben копна́. Getreide in Hocken setzen < stellen> собира́ть /-бра́ть <скла́дывать/-ложи́ть > хлеба́ в ко́пны

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hocke

  • 33 Kartenstelle

    пункт вы́дачи ка́рточек

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kartenstelle

  • 34 Lottomittel

    де́ньги, со́бранные от прода́жи ка́рточек лото́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Lottomittel

  • 35 markenfrei

    без ка́рточек. markenfreier Verkauf свобо́дная прода́жа. markenfreies Brot ненормиро́ванный хлеб

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > markenfrei

  • 36 Päckchen

    2) kleine Packung a) v. Tee, Tabak, Zigaretten па́чка. b) v. Gewürz паке́тик jeder hat sein Päckchen zu tragen у ка́ждого свои́ забо́ты

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Päckchen

  • 37 Zug

    1) Eisenb по́езд. ein direkter < durchgehender> Zug по́езд прямо́го сообще́ния. umg прямо́й по́езд. ein fahrplanmäßiger Zug очередно́й по́езд, сле́дующий по гра́фику <по расписа́нию>. der Zug aus < von> Berlin [nach Berlin] по́езд из Берли́на [на Берли́н]. der Zug hat einen Speisewagen в по́езде име́ется ваго́н-рестора́н. ich bin am Zuge und hole dich ab я приду́ встреча́ть тебя́ к по́езду. jdn. an den Zug bringen <zum Zug begleiten> провожа́ть /-води́ть кого́-н. на вокза́л. umg сажа́ть посади́ть кого́-н. на по́езд. jdm. etw. an den Zug bringen доставля́ть /-ста́вить <приноси́ть /-нести́> кому́-н. что-н. к по́езду. aus dem fahrenden Zug springen спры́гивать /-пры́гнуть с по́езда на ходу́. wir erwarten ihn mit diesem Zug мы ждём его́ с э́тим по́ездом
    2) Lastzug а́втопо́езд
    3) Feuerlöschzug (пожа́рный) обо́з
    4) zusammengespannte Zugtiere упря́жка, цуг
    5) Sport a) bei Brettspiel ход. ein Zug mit etw. mit Schachfigur, Stein ход чем-н. einen Zug mit etw. tun идти́ пойти́ <де́лать с- ход> чем-н. ich bin am Zuge мой ход / я хожу́. matt in drei Zugen мат в три хо́да. beim zwanzigsten Zug на двадца́том ходу́ b) beim Rudern гребо́к. mit langen Zugen rudern грести́ дли́нными гребка́ми c) beim Schwimmen гребо́к, сажёнка. mit kräftigen Zugen schwimmen плыть [indet пла́вать] си́льными гребка́ми < сажёнками>
    6) Physik растяже́ние. Zug auf etw. ausüben подверга́ть подве́ргнуть что-н. де́йствию растяже́ния
    7) Zugvorrichtung a) an Kleidung, Beutel продёржка, вздёржка b) an Klingel, Glocke верёвка, шнур. an großen Glocken кана́т c) an Vorhang, Rollo шнур, шнуро́к
    8) bei Feuerwaffe наре́з
    9) bei Feuerungsanlagen дымохо́д
    11) Ziehen дёрганье. ruckartig рыво́к. einen Zug an etw. tun дёрнуть <потяну́ть > pf за что-н. durch einen Zug, mit einem Zug рывко́м
    12) Fischzug, -fang заки́дка не́вода <то́ни>
    13) Insichaufnehmen a) beim Atmen вдох. die frische Luft in vollen Zugen einatmen вдыха́ть све́жий во́здух по́лной гру́дью <глубо́кими вдо́хами> b) beim Rauchen затя́жка. einen Zug aus etw. machen aus Zigarette, Zigarre, Pfeife затя́гиваться /-тяну́ться <де́лать/с- затя́жку> чем-н. c) beim Trinken глото́к. in gierigen Zugen trinken пить жа́дными глотка́ми. etw. auf einen <mit einem, in einem> Zug [in drei Zugen] austrinken выпива́ть вы́пить что-н. за́лпом <одни́м глотко́м> [в три глотка́ <тремя́ глотка́ми>]. einen guten Zug haben мно́го выпива́ть /- за оди́н раз. du hast einen guten Zug ну и здоро́в ты пить
    14) Luftbewegung a) Zugluft сквозня́к. gegen Zug empfindlich sein, Zug nicht vertragen быть чувстви́тельным [усь] к сквозняку́ <сквозняка́м>, не переноси́ть сквозняка́ <сквозняко́в>. im Zug sitzen, stehen на сквозняке́. er ist in den Zug gekommen und hat sich erkältet его́ просквози́ло, и он заболе́л. er hat Zug in die Ohren bekommen ему́ просквози́ло <проду́ло> у́ши. eine Pflanze vor Zug schützen защища́ть защити́ть <оберега́ть/-бере́чь> расте́ние от сквозно́го ве́тра <от сквозняка́>. etw. gegen Zug abdichten заде́лывать /-де́лать ще́ли в чём-н., что́бы не ду́ло <не продува́ло> b) Windstoß струя́ (во́здуха) c) v. Ofen, Feuer тя́га
    15) Dahinziehen: v. Wolken (пере)движе́ние, перемеще́ние, бег. v. Vögeln перелёт. v. Fischen ход. v. Pers похо́д
    16) Gruppe, Kolonne: Demonstrationszug, Wagenkolonne коло́нна. Fakkel-, Karnevals-, Spielmannszug ше́ствие. Fest-, Trauerzug проце́ссия. sich zu einem Zug formieren стро́иться по- в коло́нну, образо́вывать образова́ть Präs auch ipf проце́ссию. die Demonstranten zogen in mehreren Zugen демонстра́нты шли не́сколькими коло́ннами
    18) Vogel-, Fischschwarm ста́я, кося́к. Vogelschwarm auch верени́ца
    19) Schriftzug по́черк. bei Zeichnung штрих. verschnörkelte Zuge по́черк с завиту́шками. etw. mit klaren Zugen schreiben писа́ть на- что-н. чётким по́черком. eine Zeichnung in großen, kräftigen Zugen рису́нок кру́пными, си́льными штриха́ми
    20) Gesichtszug черта́. regelmäßige [unregelmäßige/feine/verkniffene/herrische/markige] Zuge пра́вильные [непра́вильные то́нкие злы́е надме́нные энерги́чные] черты́. jds. Zuge waren um Jahre gealtert лицо́м кто-н. постаре́л на не́сколько лет, чьи-н. черты́ постаре́ли на не́сколько лет. sein Gesicht nahm einen nachdenklichen Zug an на его́ лице́ появи́лось заду́мчивое выраже́ние / его́ лицо́ при́няло заду́мчивое выраже́ние. aus ihren Zugen war alle Farbe gewichen кра́ска сошла́ с её лица́ / её черты́ покры́ла бле́дность. jd. hat so einen eigenen Zug um den Mund у кого́-н. така́я характе́рная скла́дка у рта. jdm. bis in die kleinsten Zuge des Gesichts ähnlich sein быть лицо́м до мельча́йших чёрточек похо́жим на кого́-н. ein Zug von Wehmut [Hochmut/Bitterkeit] налёт <отте́нок > гру́сти [надме́нности го́речи]
    21) Wesensmerkmal черта́. der beste Zug an ihm war seine Freigebigkeit лу́чшей его́ черто́й была́ (его́) ще́дрость. das Buch hat autobiographische Zuge кни́га име́ет автобиографи́ческие черты́ / в кни́ге есть автобиографи́ческие моме́нты. das ist kein schöner Zug von dir у тебя́ э́то нехоро́шая черта́. die Sache hat einen Zug ins Lächerliche де́ло стано́вится смешны́м. er hat einen Zug ins Dämonische в нём есть что́-то демони́ческое. der Zug der Zeit тенде́нция [тэ, дэ] эпо́хи
    22) Umriß черта́. in groben <allgemeinen, großen> Zugen в о́бщих черта́х. in kurzen < knappen> Zugen в кра́тких черта́х, вкра́тце
    23) Drang, Neigung влече́ние, тя́га. dem Zuge seines Herzens folgen сле́довать го́лосу <влече́нию> (своего́) се́рдца. der Zug zu etw. влече́ние <тя́га> к чему́-н. jd. hat einen Zug zu etw. кого́-н. влечёт <тя́нет> к чему́-н., у кого́-н. влече́ние <тя́га> к чему́-н. ein raffiniert ausgedachter Zug хи́тро заду́манный ход. der Zug ist abgefahren возмо́жность упу́щена / сли́шком по́здно / по́езд уже́ ушёл. Zug in etw. bringen, etw. in Zug bringen вноси́ть /-нести́ оживле́ние <све́жую струю́> во что-н. durch ihn kam ein neuer Zug in das Kollektiv благодаря́ ему́ коллекти́в заме́тно оживи́лся / он внёс в коллекти́в све́жую струю́. jd. ist am Zuge чья-н. о́чередь (де́йствовать). im Zuge im Verlauf в хо́де, в проце́ссе. in einem Zuge etw. erledigen одни́м ра́зом, в оди́н приём. jdn. gut im Zuge haben держа́ть кого́-н. в рука́х, хорошо́ справля́ться с кем-н. in Zug kommen приходи́ть прийти́ в уда́р, расходи́ться разойти́сь. im Zuge sein быть в уда́ре. in den letzten Zugen liegen быть при́ смерти, быть при после́днем издыха́нии. etw. in vollen Zugen genießen наслажда́ться чем-н. по́лной ме́рой. Zug um Zug шаг за ша́гом, постепе́нно, после́довательно. zum Zuge kommen получа́ть получи́ть возмо́жность де́йствовать, начина́ть нача́ть де́йствовать. jd. kommt zum Zuge auch наступа́ет чья-н. о́чередь, о́чередь дохо́дит до кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zug

  • 38 markenfrei

    márkenfrei a
    без ка́рточек, свобо́дный ( о продаже)

    Большой немецко-русский словарь > markenfrei

  • 39 Päckchen

    Pä́ckchen n -s, =
    1. свя́зочка, свё́рточек; узело́к; паке́тик
    2. па́чка (сигарет и т. п.)
    3. бандеро́ль, ме́лкий паке́т

    j der hat sein Päckchen zu tr gen разг. — у ка́ждого свои́ забо́ты

    Большой немецко-русский словарь > Päckchen

  • 40 bağlança

    сущ. свёрточек

    Azərbaycanca-rusca lüğət > bağlança

См. также в других словарях:

  • свёрточек — свёрточек, свёрточки, свёрточка, свёрточков, свёрточку, свёрточкам, свёрточек, свёрточки, свёрточком, свёрточками, свёрточке, свёрточках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • свёрточек — свёрточек, чка …   Русский орфографический словарь

  • свёрточек — свёрточек …   Словарь употребления буквы Ё

  • свёрточек — см. свёрток; чка; м.; уменьш. ласк …   Словарь многих выражений

  • свёрточек — с/вёрт/оч/ек/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • Bio Menace — Разработчик Apogee Software …   Википедия

  • Руны — Тип: консонантно вокалическое письмо Языки: древнегерманский …   Википедия

  • Младшие руны — Руны Тип: консонантно вокалическое Языки: древнегерманский, древнескандинавский, англосаксонский, древнеисландский, шведский Место возникновения: Северная и Западная Европа Терр …   Википедия

  • Пунктированные руны — Руны Тип: консонантно вокалическое Языки: древнегерманский, древнескандинавский, англосаксонский, древнеисландский, шведский Место возникновения: Северная и Западная Европа Терр …   Википедия

  • Мэнские руны — Руны Тип: консонантно вокалическое Языки: древнегерманский, древнескандинавский, англосаксонский, древнеисландский, шведский Место возникновения: Северная и Западная Европа Терр …   Википедия

  • Руна — Руны Тип: консонантно вокалическое Языки: древнегерманский, древнескандинавский, англосаксонский, древнеисландский, шведский Место возникновения: Северная и Западная Европа Терр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»