Перевод: с английского на русский

с русского на английский

сводиться+к

  • 81 result

    [rɪ'zʌlt]
    1) Общая лексика: вытекать, иметь результатом (in), иметь результатом, исход, итог (вычислений), кончаться (чем-л.), наработка, ответ, привести, приводить (к чему-л.), приводить, проистекать, результат, результат вычисления, свестись, следствие, являться, иметь (своим) результатом (что-л.), obtain, получаться, сводиться, (in) найти своё выражение (в) (Our passion for and experience in Thai cuisine resulted in The Taste of the Golden Lotus, a collection of 500 exquisite recipes.), наступить (in the resulting darkness - в наступивших сумерках), последствие
    2) Медицина: происходить в результате (чего-л), следовать
    3) Техника: возникать
    5) Юридический термин: иметь результат, кончаться (чем-л.), переходить к прежнему собственнику
    6) Дипломатический термин: (from) следовать
    8) Вычислительная техника: вывод
    10) Робототехника: происходить в результате (чего-л.)
    11) Макаров: выход, обуславливаться, получать в результате, приводить к, решение (задачи), обусловливаться (см. обуславливаться), заканчиваться (чем-либо), (from) возникнуть, (from) происходить в результате (чего-л.), (in) кончаться (чем-л.), (in) иметь (своим) результатом (что-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > result

  • 82 shrink to insignificance

    Общая лексика: сводиться к мелочам

    Универсальный англо-русский словарь > shrink to insignificance

  • 83 simmer down

    ['sɪmə'daʊn]
    1) Общая лексика: остывать, остыть, переставать кипеть, перестать кипеть, успокоиться, остывать (о гневе), сводиться к (The ultimate purpose of every business letter simmers down to this - Каждое деловое письмо сводится, в конечном счете, к этому.)

    Универсальный англо-русский словарь > simmer down

  • 84 the problem of finding all small solutions of (1) reduces to the equivalent problem of

    Математика: сводиться к эквивалентной задаче (...)

    Универсальный англо-русский словарь > the problem of finding all small solutions of (1) reduces to the equivalent problem of

  • 85 vanish

    Универсальный англо-русский словарь > vanish

  • 86 FSAA

    тех. сокр.
    Технология Anti-Aliasing (antialiasing) применяется для устранения нежелательных эффектов Aliasing, которые появляются при использовании метода MIP-mapping. Как правило, такие эффекты имеют форму ярко выраженных зазубренных наклонных линий, или "рваных краёв".
    В общем случае суть FSAA сводиться к разбиению пикселей (pixel) исходной картинки на определённое количество субпикселей и вычислению нового цвета данного пикселя как средневзвешенного значения цвета субпикселей.
    Существуют различные общепринятые методы FSAA, такие как мультисэмплинг (MS) и суперсэмплинг (SS), применяемые корпорациями NVIDIA и ATI соответственно, а также уникальные разработки компаний, такие как Fragment Antialiasing, которая используется компанией Matrox.
    При суперсэмплинге графический процессор фактически строит изображение в увеличенном разрешении и записывает его в отдельный буфер, а затем по определённому шаблону, зависшему от расположения субпикселей в пикселе, восстанавливается исходное разрешение.
    Принцип работы мультисэмплинга похож на принцип работы суперсэмплинга, однако способ построения увеличенного изображения и расчёта цвета пикселей претерпел изменения. Вместо того чтобы просто проводить сглаживание всех пикселей, при мультисэмплинге происходит проверка, является ли пиксель краевым или нет. Расчёт нового цвета для пикселя производится лишь в том случае, если он краевой (то есть лежит на границе полигона (polygon)), а если же он лежит внутри треугольника, то всем субпикселям этого присваивается цвет исходного пикселя. Таким образом происходит экономия вычислительных ресурсов. Важным параметром FSAA является количество субпикселей в пикселе и шаблон фильтрации, при помощи которой из субпикселей собирается исходный пиксель.
    Син.
    полноэкранное сглаживание, полносценное сглаживание.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > FSAA

  • 87 boil down

    уваривать(ся), выпаривать(ся), сгущать(ся)
    сокращать(ся), сжимать(ся)
    сводиться к чему-л

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > boil down

  • 88 come down to

    рассматривать, обращаться к
    опуститься до
    сводиться к, заключаться, состоять в

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > come down to

  • 89 come out

    выходить, появляться; показаться; послышаться; появиться
    приезжать за границу
    отправляться с кем-либо
    выходить, возвращаться; освобождаться, выходить из тюрьмы
    забастовать
    выходить, выезжать в свет, быть введенной в общество
    вылезать, выпадать
    выводиться, сводиться, сходить
    распускаться
    появиться, показаться
    выходить в свет, появляться в продаже
    обнаруживаться, проявляться; становиться известным, быть объявленным
    проявляться, становиться видимым; выходить, получаться; складываться, получаться
    выйти, произнестись
    проявить себя, выступить, справиться; быть представленным
    выступать, делать заявление
    раскрыться, признаться

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > come out

  • 90 converge

    [kən`vɜːʤ]
    сходиться; сводиться в одну точку; встречаться
    собираться вместе, объединяться
    стремиться
    конвергировать

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > converge

  • 91 resolve itself into

    Макаров: (smth.) превращаться (во что-л.), (smth.) сводиться (к чему-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > resolve itself into

  • 92 the problem of finding all small solutions of reduces to the equivalent problem of

    Математика: (1) сводиться к эквивалентной задаче (...)

    Универсальный англо-русский словарь > the problem of finding all small solutions of reduces to the equivalent problem of

  • 93 come

    verb
    (past came; past participle come)
    1) приходить, подходить; help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь; one shot came after another выстрелы следовали один за другим; to come before the Court предстать перед судом
    2) прибывать; приезжать; she has just come from London она только что приехала из Лондона
    3) делаться, становиться; things will come right все обойдется, все будет хорошо; my dreams came true мои мечты сбылись; butter will not come масло никак не сбивается; the knot has come undone узел развязался; to come short a) не хватить;
    б) не достигнуть цели;
    в) не оправдать ожиданий
    4) доходить, достигать; равняться; the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей
    5) вести свое происхождение; происходить; he comes from London он уроженец Лондона; he comes of a working family он из рабочей семьи; that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
    6) случаться, происходить, бывать; how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?; come what may будь, что будет
    7) выпадать (на чью-л. долю); доставаться (кому-л.); it came on my head это свалилось мне на голову; ill luck came to me меня постигла неудача; this work comes to me эта работа приходится на мою долю
    8) в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете; come, come, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь!
    9) в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату; the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет
    come about
    come across
    come after
    come again
    come along
    come apart
    come asunder
    come at
    come away
    come back
    come before
    come by
    come down
    come for
    come forward
    come in
    come into
    come off
    come on
    come out
    come over
    come round
    come through
    come to
    come together
    come up
    come upon
    to come to bat amer. столкнуться с трудной проблемой, тяжелым испытанием
    to come easy to smb. не представлять трудностей для кого-л.
    to come to harm пострадать
    to come out with one's life остаться в живых, уцелеть (после боя и т. п.)
    to come in useful прийтись кстати
    to come to stay утвердиться, укорениться; it has come to stay это надолго
    to come natural быть естественным
    (which is) to come грядущий; будущий; things to come грядущее; in days to come в будущем; pleasure to come предвкушаемое удовольствие
    let'em all come! collocation будь что будет!
    to come to pass случаться, происходить
    to come to the book приносить присягу перед исполенением обязанностей судьи
    light come light go что досталось легко, быстро исчезает
    to come it strong collocation действовать энергично
    to come it too strong collocation перестараться
    to come clean collocation говорить правду
    Syn:
    arrive, gain, reach
    Ant:
    go, leave
    * * *
    (v) наступить; поступать; поступить; приезжать; приехать; прийти; приходить
    * * *
    приходить, приезжать
    * * *
    [ kʌm] v. приходить, приезжать, приехать, прибывать; доходить, дойти, достигать; составлять, равняться; наступить, настать; случаться, происходить, наставать; вести происхождение, доставаться; натолкнуться; охватывать, овладевать
    * * *
    бранить
    будущий
    бывать
    возникать
    выдвигаться
    выпадать
    вырастать
    выяснить
    делаться
    домогаться
    доставаться
    достигать
    доходить
    заглянуть
    идем
    набрасываться
    наказывать
    налететь
    нападать
    наскакивать
    настать
    наступать
    ниспадать
    обманывать
    овладеть
    опускаться
    опуститься
    подождите
    подходить
    положение
    поражать
    поступать
    походить
    прибывать
    прибыть
    пригодиться
    придти
    приезжать
    приехать
    прийти
    приходится
    приходить
    происходить
    проникать
    проявляться
    равняться
    разразиться
    сводиться
    слезать
    случаться
    снижаться
    сопровождать
    сравниваться
    становиться
    телиться
    удаваться
    узнать
    укорениться
    уцелеть
    * * *
    1) а) подходить б) прибывать, приезжать; преодолевать (какое-л. расстояние) 2) а) делаться б) доходить, достигать, равняться, составлять; простираться в) приходить в соприкосновение с чем-л., вступать в связь с чем-л., г) наступать, случаться, происходить (может прямо не переводиться) д) появляться, проявляться (о различных объектах); прорастать е) сленг испытывать оргазм, "кончать" (иногда в сочетании с off) ж) выпадать, доставаться кому-л. (о вещи, доле и т.п.); передаваться по наследству, по договору и т.п. з) получаться, выходить; подходить, достигать состояния готовности (о сыре, масле и т.д.) 3) происходить, истекать; следовать, вытекать (как следствие из причины) 4) поставляться

    Новый англо-русский словарь > come

  • 94 resolve itself into something

    превращаться в, сводиться к чему-л.

    Новый англо-русский словарь > resolve itself into something

  • 95 Friedan, Betty

    Фридан, Бетти (р. 1921), активистка движения за права женщин. Считает, что роль женщины не может сводиться только к тому, чтобы быть матерью и домашней хозяйкой. В 1966 создала Национальную организацию женщин [National Association of Women]. Основными пунктами её программы являются введение равной оплаты и равных возможностей для работающих женщин на всех уровнях, уход за детьми по желанию матерей, бесплатные аборты по просьбе беременных женщин. Автор книги «Загадка женщины»

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Friedan, Betty

  • 96 come

    1. I
    1) coming! иду!; come and have supper with us (and hear her, etc.) приходите к нам поужинать и т. д.', people come and go люди приходят и уходят; let' em all come! пусть они все приезжают!; has anybody come? кто-нибудь приходил?; the саг has come машина пришла
    2) I waited for the books to come я ждал, когда придут /прибудут, доставят/ книги; dinner came принесли обед
    3) help (money, your order, etc.) came пришла /подоспела/ помощь и т. д.
    4) day (the holiday, Christmas, his turn, etc.) came день и т. д. наступил; old age came подошла старость; when the time came когда пришло /подошло/ время; crisis came наступил кризис; after many years had come and gone no прошествии многих лет; in days (years, etc.) to come в будущем, в грядущие годы; in the life to come в дальнейшей жизни; he will stay here for some.time (for some months, etc.) to come он пробудет здесь еще некоторое время и т. д.', his troubles are yet to come неприятности у него еще впереди, ему еще предстоят неприятности; be ready for whatever comes будьте готовы ко всему, что может случиться
    5) his teeth begin to come у него начинают появляться /прорезаться/ зубы; his colour came and went он то краснел, то бледнел; the pain comes and goes боль то появляется, то исчезает; the light comes and goes свет то загорается, то гаснет
    2. II
    1) come in some manner come reluctantly (briskly, swiftly, constantly, silently, hesitatingly, jauntily, drunkenly, etc.) неохотно и т. д. приходить /подходить/; come он foot прийти пешком; they came one by one (one after another) они шли (приходили) по одному и т. д.; come at some time comeevery day (tomorrow, soon, etc.) приходить каждый день и т. д., you go on, I'm just coming вы идите, я сейчас приду; he has not come yet? он еще не пришел /не приехал/?; who is coming today? кто сегодня приезжает?; come and see me tomorrow приходите ко мне завтра [повидаться]; come somewhere come home (here, there, etc.) приходить домой и т. д.; are you coming my way? вам со мной по пути?; come in! войдите!; come out выходить; come up подняться [наверх]; I'm still in bed, can you come up? я еще [лежу] в постели, вы не могли бы подняться ко мне?; come down сойти /спуститься/ [вниз]; come back прийти назад /обратно/, вернуться; this fashion has come back эта мода и т. д. вернулась [снова]; come away отходить [прочь]; you're too near the stove, come away ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальше: come nearer подойдите поближе; come forward выступать вперед; several members of our group came forward a) несколько членов нашей группы выступили /вышли/ вперед; б) из нашей группы вызвалось несколько добровольцев; come by /past/ проходить мимо; did you see anyone come by? тут никто не проходил?
    2) come at some time post comes every day (twice a day, etc.) почта приходит /почту приносят, привозят, доставляют/ каждый день и т. д.; dinner came at last обед наконец принесли
    3) come at some time inspiration ( love, sleep, etc.) never came вдохновение и т. д. так и не пришло; help came at last (soon enough, etc.) наконец и т. д. подоспела помощь; summer came early (late) лето наступило /пришло/ рано (поздно), лето было раннее (позднее); this holiday comes once a year этот праздник бывает один раз в году
    4) come at lame time buds come every spring почки появляются каждую весну; this flower comes once a year этот цветок цветет раз в год
    5) come in some manner the job is coning nicely (badly, etc..) работа идет хорошо и т.д., the garden is coming well в моем саду все хорошо растет
    3. III
    1) come some distance come a long way (three miles, etc.) пройти большой /длинный/ путь и т. д.
    2) come smb. coll. come the grand dame (the swell, the stern parent, the great man, etc.) напускать на себя вид светской дамы и т. д.
    4. X
    1) come to be in some state he came [back] refreshed in mind and body (changed, etc.) он вернулся отдохнувшим душой и телом и т. д.
    2) 0 come undone /untied/ развязаться; come unstitched / unsown/ распороться, разойтись по шву; come unstuck отклеиться
    5. XIII
    1) come to do smth. come to borrow a dictionary (to paint the house, to work, to clean the windows, to get this book. to see him, etc.) прийти [, чтобы] взять на время словарь и т. д.
    2) come to do smth. I came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc.) я стал /начал/ верить этому и т. д.; he came to see the problem in a new light он теперь видит эту проблему в новом свете; now I came to know him better... теперь, когда я узнал его лучше...; when I come to die... когда настанет мой смертный час...; how did you come to hear of it (to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.)? как случилось, что вы узнали об этом и т. д.?; now that I come to think of it he is right подумав об этом еще раз /обдумав этот вопрос/, я понял, что он прав; come to be done the streets have come to be used as motor parks
    /пропущено/
    come to be smb. he came to be a famous man (a good violinist, etc.) он стал знаменитым и т. д.; come to be in some state how does the door come to be open? почему открыта дверь?
    6. XIV
    come doing smth. he came running он прибежал /примчался/; she came laughing она пришла или вошла смеясь /со смехом/; the sunshine came streaming in through the windows солнечные лучи, проникавшие через окно, заливали комнату; the rain came pouring down дождь лил как из ведра; the train came puffing into the station поезд пыхтя подошел к станции
    7. XV
    ||1)
    come first (third, etc.) приходить первым и т. д.
    2)
    come to be in some state come loose ослабнуть, расшататься; come apart /asunder/ развалиться на части, распасться; things will come right coll. все будет в порядке; come true сбываться; come alive оживать; good clothes come high /expensive/ хорошие вещи стоят дорого; it comes cheaper if you buy things in bulk если покупать оптом, выходит дешевле; rising early comes easy with practice если привык рано вставать, то это совсем нетрудно; it comes natural to some people у некоторых людей это получается без всякого труда; come clean sl. "расколоться", все рассказать
    8. XVI
    1) come into (out of, to, from, along, across, etc.) some place come Into a room войти в комнату: come into the garden выйти в сад; the train came into the station поезд подошел к станции; come out of a room (out of a place, out of a house, etc.) выходить из комнаты и т. д., come to a river (to a bridge, to a village, to a station, etc.) подходить /приходить/ к реке и т. д.', come from another country (from London. etc.) приехать из другой страны и т. д.', come down from a tree спуститься с дерева; come down to this level (to the 5 ft level, etc.) опуститься до этого уровня и т. д.; come by the house (round the church, across the Alps, etc.) пройти /проехать/ мимо дома и т. д.; come through his clothes (through the wood, through the wall, etc.) проникать сквозь /через/ одежду и т. д.; come with smb. I'm coming with you я иду с вами; come with me a little way пройдемте немного со мной; will you come with me to India? вы поедете со мной в Индию?; come after smb. come after his sister идти /приходить/ вслед за его сестрой; come for /after/ smth., smb. come for one's book (for their ladder, for his present, for you, etc.) приходить за своей книгой и т. д.; they came after my passport они пришли за моим паспортом; come in smth. come in groups (in swarms. in twoes, etc.) приходить (идти) группами и т. д.: come by smth. come by саг (by train, by air, by boat, etc.) приезжать машиной /на машине/ и т. д.; come (at some time come on the tenth (before midnight, after lunch, in the evening, etc.) приходить /приезжать/ десятого и т.д.; she won't come till late она не придет допоздна; come off smth. come oft a bicycle (off a horse, off a ship, etc.) сойти с велосипеда и т. д.
    2) come on smth. there came a knock on the door послышался стук в дверь, в дверь постучали
    3) come for smth. come for advice (for an explanation, for an answer, etc.) приходить /обращаться/ за советом и т. д.; come to smb. why didn't you come to me? почему вы не пришли /не обратились/ ко мне?; you came to the wrong person вы пришли / обратились/ не к тому человеку; come before smb., smth. come before a judge (before a conciliation court, before the United Nations Assembly, etc.) представать перед судьей и т. д.; the matter came before the international court (the League of Nations, etc.) это дело разбиралось в международном арбитраже и т. д.
    4) come to smb. love (inspiration, etc.) came to him к нему пришла /его посетила/ любовь и т. д.; everything comes to him who waits все приходит к тому, кто умеет ждать; come upon smb. a disaster (a misfortune, a calamity, bad luck, etc.) came upon them у них произошло /их постигло/ несчастье и т. д., fear came upon me меня охватил страх; come over smb. what has come over him? что на него нашло?; а fit of dizziness came over me мне стало нехорошо, у меня закружилась голова; а change has come over him он изменился; come into (across) smth. an idea (a thought, a plan, etc.) came into my head /into my mind, across my mind/ мне в голову пришла идея и т. д.; come upon (to) smb. it came upon me that... я вдруг понял /подумал/, что...; the answer came to him вдруг он понял, как надо ответить
    5) come after (before, on, etc.) smth., smb. spring comes after winter (May comes after April, New Year comes after Christmas, etc.) после зимы приходит /наступает/ весна и т.д.; historians (painters, etc.) that came after him историки и т. д., жившие после него; generations (civilizations, etc.) that came before him предшествующие поколения и т. д.; come in (on) smth. that poem comes on the next page это стихотворение дано на следующей странице; her aria comes in the 3d act ее ария будет в третьем акте; snow comes in winter снег выпадает зимой; new leaves came in spring весной появились свежие листочки; come into (to, in) smth. a look of perplexity came into his face выражение недоумения появилось у него на лице; а smile came to his lips он улыбнулся; tears came in her eyes на.ее глаза навернулись слезы; come to the surface всплывать, подниматься на поверхность; come into sight появиться в поле зрения; come into the world появиться на свет; come between smb. he (his money, her sister, etc.) came between them он и т. д. встал между ними; а misunderstanding came between them между ними возникло недоразумение; enmity came between them они стали врагами
    6) come to smth. come to this question (to the next item on the agenda, to the section on health, etc.) перейти к этому вопросу и т.д., come near smth. come near perfection приближаться к совершенству; I cannot come near that painter я не могу сравниться с этим художником, мне до этого художника очень далеко
    7) come to smth. come to one's knees
    (to her ankles, to the ground, to her waist, etc.) доходить до колен и т. д., the forest comes right to the lake лес подходит к самому озеру
    8) semiaux come into smth. come into blossom /into flower/ зацвести; come into leaf одеться листвой; trees came into bud на деревьях набухли почки
    9) come to smth. come to an understanding (to a decision, to an agreement, to terms with him, etc.) достигнуть понимания и т. д.; come to an end закончиться; come to the end of one's money /of one's resources/ исчерпать свои ресурсы; our talks came to a standstill наши переговоры зашли в тупик; the boys came to blows у мальчишек дело дошло до драки
    10) semiaux come to smth. come to L 6 (to a nice lot of money, to L 1000 a year, etc.) равняться шести фунтам и т. д.; исчисляться шестью фунтами и т.д; how much does it come to? a) сколько это будет стоить?; б) чему это равняется?; duty comes to more than this thing is worth пошлина превышает стоимость самой вещи; what he knows does not come to much его знания /сведения/ немногого стоят; come to the same thing сводиться к тому же самому; all his efforts (his plans, etc.) came to naught /to nothing/ из его стараний и т. д. ничего не вышло; if it comes to that если дело дойдет до этого; what are things coming to? к чему все идет?
    11) come to (into) smth. this law will soon come into force /into effect/ этот закон вскоре вступит в силу; come to the throne занять престол; come (in)to power прийти к власти; come into fashion (into use) входить в моду (в употребление); these two tendencies came into conflict эти две тенденции вступили в противоречие; he came to life он пришел в себя /ожил/ the conflict came to a boil конфликт назрел; when all the facts came to light когда стали известны /выяснились/ все факты; it came to my notice /to my ears, to my knowledge мне стало известно об этом; they will come to no harm с ними ничего не случится; he will come to a bad end /to no good, to grief/ он плохо кончит; come of age достичь совершеннолетия
    12) come of /from, out of/ smth. this comes of carelessness (of your indiscretion, of disobedience, etc.) вот что получается в результате небрежности и т. д., вот к чему приводит небрежность и т. д.', what came of it? что из этого вышло?; nothing came of the matter ничего из этого дела не получилось; nothing came out of all this talk эти разговоры ничего не дали; success often comes from hard work успех нередко достигается упорным трудом
    13) come through smth. come. through trials (through sufferings, through a serious illness, etc.) пройти через испытания и т.д., come through two world wars пережить две мировые войны
    14) come upon /across/ smb., smth. come upon /across/ one's friend (these people, etc.) случайно встретить друга и т. д, I have just come upon him (across the postman, upon your brother, etc.) я только что [случайно] столкнулся с ним и т. д.; come upon the right answer (upon a secret, upon a jar full of ancient coins, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ правильный ответ и т. д, I came across this in a curio shop (across this magazine, across an envelope with her note in it, etc.) мне случайно попалась эта вещь в антикварном магазине и т. д.; wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies бродя по этим долинам, можно отыскать /найти/ редкие минералы, растения и бабочек
    15) come at smb. he came at these people (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc.) он бросился на этих людей и т. д; just let me come at you! дай мне только добраться до тебя!
    16) come into smth. come into a property (into an inheritance, into a fortune, into an estate, into money, into a nice income, into business, etc.) получить /приобрести/ собственность и т. д.', come into favour войти в милость, заслужить благосклонность
    17) come under smth. come under another heading (under the penalty of the law, etc.) подходить под другую рубрику и т. д, what regulations does this come under? в каких правилах это предусмотрено?; come within smth. come within my duties (within my lot, etc.) входить в мои обязанности и т. д.', come before smth. counts (barons) come before baronets титул графа и барона выше титула баронета
    18) come in smth. come in several sizes (in different colours, etc.) быть разных размеров и т. д.; these things come in tubes (in boxes, etc.) такие товары продаются в тюбиках и т. д.
    19) come from /of/ smb., smth. he comes from a good family (of noble parents, of peasant stock, etc.) он [происходит] из хорошей семьи и т. д., he comes from my native place (from Kent, from Florida, etc.) он [родом] из наших мест и т. д., where do you come from? откуда вы родом?; this word comes from Latin это слово латинского происхождения /пришло из латыни/; this quotation comes from Pushkin это цитата из Пушкина; the money came to him from his father (from his wife, from a rich uncle, etc.) он получил деньги от отца и т. д.; wine comes from grapes вино делают из винограда; coffee comes from Brazil кофе импортируют из Бразилии; much of the Iamb eaten in England comes from New Zealand большая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии
    20) come from smth., smb. a sob came from her throat у нее вырвалось рыдание; no word came from him он никак не давал о себе знать; everything that comes from him is evil от него исходит только дурное
    9. XVII
    1) come to doing smth. when (if) it comes to making a decision (to buying a house, etc.) если придется решать и т. д.; he came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc.) он чуть было не бросил ее и т. д.
    2) come of doing smth. this is what comes of losing hope (of grumbling, of trying to help people, of judging by the eye, etc.) вот что получается, когда человек теряет надежду и т. д; what came of all your careful planning? что вышло из всех ваших точных расчетов?; come of being in some state it comes of being careless (of being in a hurry, of being tired, etc.) это происходит из-за небрежности и т. д.', come of being of some quality this comes of being so shy (of being miserly, of being illiterate, etc.) это является результатом робости и т. д.
    10. XXI1
    come smth. over smb. coll. he likes to come the heavy father over me он любит проявлять свой отцовскую власть надо мной
    11. XXV
    1) come when... time will come when... настанет время, когда... || come what may будь, что будет
    2) come that... how does it come that you quarreled ( that there are only two, that you didn't get here in time, etc.)? как случилось, что вы поссорились и т. д.?
    12. XXVII2
    come into (to) smth. that... (why..., etc.) it came into my head that мне пришло в голову, что...; it came to my hearing that... до меня дошло, что...; if it comes to that why don't you tell him yourself? раз такие дело или если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?

    English-Russian dictionary of verb phrases > come

  • 97 come\ down

    1. I
    1) prices are coming down цены падают /снижаются/
    2) the roof came down крыша провалилась; the wall (the ceiling, etc.) came down стена и т. д. отвалилась; the curtain (the mist, etc.) came down занавес и т. д. опустился
    2. II
    2) come down in some manner coll. my parents came down handsomely, they sent me a large sum of money родители мне очень помогли, они выслали мне значительную сумму денег
    3. XV
    come down in some state the snow came down thick выпал глубокий снег; the rain came down fast лил сильный дождь
    4. XVI
    1) come down to (from) smb., smth. tales (customs, legends, etc.) come down to us /to our generation/ сказания и т. д. передаются из поколения в поколение; this myth came down from our ancestors этот миф пришел к нам от наших предков
    2) come down in (on, etc.) smth. the hydroplane came down in the sea гидроплан сел на воду; the space capsule came down in the field космическая кабина опустилась на поле; the roof came down on our heads крыша рухнула нам на голову
    3) соме down to smth. why don't you come down to our place? почему бы вам не зайти к вам?
    4) come down with smth. coll. come down with a flu (with fever, with a bad cold, etc.) свалиться с гриппом и т. д.
    5) come down on smb. coll. come down on a boy набрасываться на мальчика с руганью; come down on a man for his carelessness (on the children for breaking the window, on the children for talking in class, etc.) отчитать человека за небрежность и т. д.; come down on smth. come down on the prevailing apathy подвергнуть жестокой критике царящее повсюду равнодушие
    6) come down with some money coll. come down with L 10 (with a L 5 note, etc.) выложить /дать, пожертвовать/ десять фунтов и т. д.
    7) coll., come down on smb. for smth. come down on him for prompt payment of bills (on the driver for heavy damages, etc.) (потребовать от него срочной оплаты счетов и т. д.; come down on smb. to do smth. the landlady came down on me to clean my room хозяйка потребовала, чтобы я убрал свою комнату
    8) come down in smth. come down in smb.'s opinion упасть в чьих-л. глазах; he came down in her esteem after that incident после этого случая она стала гораздо меньше уважать его
    9) come down to smth. coll. come down to two choices сводиться к выбору одного из двух; the matter comes down to this вопрос сводится к следующему; when it comes down to courage... когда речь идет о мужестве...
    5. XVII
    come down to doing smth. coll. come down to asking my advice about her affairs (to borrowing money, to lying, etc.) дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить и т. д.; come down to begging дойти до нищенствования, опуститься и начать попрошайничать
    6. XXV
    come down when... my uncle came down handsome (ly) when I was hard up когда у меня были денежные затруднения, мой дядюшка очень помог мне

    English-Russian dictionary of verb phrases > come\ down

  • 98 boil down

    1) /vi/ сводиться; 2) /vt/ упаривать

    Англо-русский словарь по деревообрабатывающей промышленности > boil down

  • 99 boil off

    1) /vi/ сводиться; 2) /vt/ отваривать

    Англо-русский словарь текстильной промышленности > boil off

  • 100 boil-out

    1) /vi/ сводиться; 2) /vt/ отваривать

    Англо-русский словарь текстильной промышленности > boil-out

См. также в других словарях:

  • сводиться — сближаться, сдвигаться; ограничиваться, исчерпываться, не выходить за пределы. Ant. отдаляться Словарь русских синонимов. сводиться ограничиваться чем, исчерпываться чем, не выходить за пределы чего Словарь синонимов русского языка. Практический… …   Словарь синонимов

  • СВОДИТЬСЯ — СВОДИТЬСЯ, свожусь, сводишься, несовер. 1. несовер. к свестись. Сущность дела сводится к следующему. 2. страд. к сводить2 (см. свести во всех знач., кроме 4 и 5). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • сводиться — СВЕСТИСЬ (сведусь, сведёшься, 1 и 2 л. не употр.), сведётся; свёлся, свелась; сведшийся; сведясь; сов., к чему и на что. Сократившись, упростившись, выразиться в чём н. малом, несложном, несущественном. Дело свелось к пустякам. Спор свёлся к… …   Толковый словарь Ожегова

  • Сводиться на нет — СВОДИТЬСЯ НА НЕТ. СВЕСТИСЬ НА НЕТ. Прост. Прекращать своё существование, исчезать, переводиться. И вот в эту осень свёлся на нет и без того немногочисленный, горемычный род Гончариков. Щуплое тело Янки лежало возле скамейки под тыном. Петрок был… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сводиться — I несов. 1. Объединяться вместе, в одно целое. 2. перен. Исчезать (с поверхности чего либо). отт. Истребляться вырубкой (о лесе, роще). 3. перен. Переводиться на что либо (о переводной картинке). 4. перен. Переходить на что либо другое, принимать …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Сводиться — I несов. 1. Объединяться вместе, в одно целое. 2. перен. Исчезать (с поверхности чего либо). отт. Истребляться вырубкой (о лесе, роще). 3. перен. Переводиться на что либо (о переводной картинке). 4. перен. Переходить на что либо другое, принимать …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • сводиться — сводиться, свожусь, сводимся, сводишься, сводитесь, сводится, сводятся, сводясь, сводился, сводилась, сводилось, сводились, сводись, сводитесь, сводящийся, сводящаяся, сводящееся, сводящиеся, сводящегося, сводящейся, сводящегося, сводящихся,… …   Формы слов

  • сводиться — свод иться, св одится …   Русский орфографический словарь

  • сводиться — (II), свожу/(сь), сво/дишь(ся), дят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • сводиться — Syn: сближаться, сдвигаться; ограничиваться, исчерпываться, не выходить за пределы Ant: отдаляться …   Тезаурус русской деловой лексики

  • сводиться — сводится; нсв. 1. к Свестись. 2. к чему. Выражаться, заключаться. Сентенция сводится к довольно банальной истине. Весь технологический процесс сводится к двум основным операциям …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»