-
1 свести в могилу
• СВОДИТЬ/СВЕСТИ (ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ both coll) В МОГИЛУ кого[VP; subj: human or abstr; usu. pfv fut or past]=====⇒ to cause s.o. to die a premature death (by burdening, worrying, harrassing etc him greatly):- X will be the death ofY (yet).Большой русско-английский фразеологический словарь > свести в могилу
-
2 свести в могилу
( кого) кабергә (гүргә) кертү -
3 свести в могилу
v1) gener. (j-n) an den Rand des Grabes bringen, (j-n) ins Grab bringen, j-n in den Tod treiben (кого-л.), j-n in die Grube bringen (кого-л.), j-n unter die Erde bringen (кого-л.)2) colloq. (j-n) unter die Erde bringen, j-n unter die Erde bringen -
4 свести в могилу вогнать в гроб
vcolloq. (кого-л.) iedzīt kādu kapā (кого-л.) -
5 свести в могилу непосильным трудом
1) General subject: work to death2) Makarov: (кого-л.) work to deathУниверсальный русско-английский словарь > свести в могилу непосильным трудом
-
6 свести
сов.1. кого фуровардан, гирифта фуровардан2. кого-что бурдан, бурда мондан, четтар бурда мондан; свести лошадь с дороги аспро ба лаби роҳ бурда мондан3. кого-что разг: (в одно место) бурдан, гирифта бурдан, бурда мондан4. кого-что бурдан, бурда расондан, гирифта бурдан; свести кого-л. в театр касеро ба театр бурдан5. кого с кем (помочь встретиться) во хӯрондан, дучор кунондан, рӯ ба рӯ кардан6. что с кем-чем разг. пайдо кардан; свести дружбу (знакомство) дӯстӣ (ошноӣ) пайдо кардан7. что ҷафс кардан, ба ҳам расондан, ба ҳам пайванд кардан; свести доски пола тахтаҳои фаршро ба ҳамдигар ҷафс кардан; свести брови абрӯ чин кардан8. что во что як (якҷоя) кардан, муттаҳид кардан; свести отряды в полк отрядҳоро як карда полк ташкил кардан9. что ҷамъбаст кардан, муқоиса карда натиҷа баровардан10. что к чему, на что мухтасар кардан, каср карда ба ҳадде расондан; свести к минимуму ба ҳадди ақал расондан11. что нусха бардоштан (гузарондан), кӯчондан12. что нест кардан, равондан, барҳам додан; свести бородавку озахро сӯзондан; свести пятно доғро нест кардан13. безл. что разг. раг кашидан; ногу свело судорогой раги по кашида шуд <> свести в могилу кого ба лаби гӯр бурдан; свести к нулю что ба ҳеҷ баровардан; свести на нет что нест (нобуд, маҳв) кардан; свести с пьедестала (с высоты величия) кого-л. касеро аз азамат ва бузургӣ фуровардан; свести счёты с кем-л. аз касе интиқом гирифтан; \свести с ума аз акл бегона кардан -
7 свести
сов.1) ( кого-что) җитәкләп (ияртеп) илтеп кую2) ( кого-что) җитәкләп алып төшү, җитәкләп төшерү3) ( кого-что) бору4) ( что) бетерү, китәрү5) ( что) тоташтыру, якынлаштыру6) ( кого-что с кем-чем) кавыштыру, очраштыру, күрештерү7) ( что) урнаштыру, булдыру8) ( кого-что во что) кушу, берләштерү, туплау9) (что к чему, на что) калдыру, кыскарту10) ( что на что) күчерү, күчереп төшерү11) ( кого-что) көзән җыеру, тартыштыру, куырылдыру, җыерылдырусвело ногу безл. — аягымны көзән җыерды
12) перен. ( что) бору, борып җибәрү•- свести на нет
- свести с ума
- свести счёты -
8 свести
сов.1. кого-что (вниз) епщэхынсвести с лестницы лъэоим епщэхын2. кого-что (в сторону) тепщынсвести лошадь с дороги шыр гъогум тепщын3. кого-что (отвести) пщэн: свести детей в кино кIэлэцIыкIухэр кинэум пщэн4. кого-что (заставить встретиться) зэфэпщэн, зэпщэлIэн, зэIубгъэкIэнслучай нас свел тэ хъугъэ-шIагъэм тызэфищагъ5. что (дружбу, знакомство) нэIуасэ зэфэпшIын6. что (ограничить, сократить) нэгъэсынсвести расходы к минимуму хъарджхэр анахь макIэм нэбгъэсын7. что (уничтожить) хэбгъэкIыжьынсвести пятно бжьыгъэр хэбгъэкIыжьын8. что, чаще безл. зэфищэнсудорогой свело ногу фэщым лъакъор зэфищагъэ◊ свести концы с концами тхьамыкIэ дэдэу ущыIэнсвести на нет мэкIэ дэдэм нэбгъэсынсвести в могилу бгъэлIэнсвести счёты с кем-либо зыгорэм фэмыгъэгъунсвести с ума делэ пшIын -
9 свести
367 Г сов.несов.сводить II 1. кого-что, на что, с чего, к чему alla v ära v kõrvale viima v juhtima v talutama; \свестисти ребёнка с лестницы last trepist alla aitama, \свестисти разговор на что juttu millele viima, \свестисти всё к шутке kõike naljaks pöörama;2. (без несов.) кого-что, куда kuhu viima, \свестисти peбёнка к врачу last arsti juurde viima;3. что välja v maha võtma, eemaldama, ärastama; \свестисти пятно plekki välja võtma, \свестисти загар päevitust maha võtma, \свестисти веснушки tedretähti pleegitama, \свестисти лес metsa maha võtma;4. кого-что, с кем kokku viima, ühendama, liitma; \свестисти мост sillapooli kokku viima v ühendama, \свестисти арку võlvi v kaart kokku viima, \свестисти брови kulmu kortsutama, kulmu kortsu v kipra tõmbama, их \свестила судьба saatus viis nad kokku, \свестисти дружбу kõnek. sõprust sõlmima;5. что, во что koondama, ühendama, \свестисти в одно целое üheks tervikuks ühendama;6. кого-что, до чего, на что, к чему milleni viima, \свестисти расходы к минимуму kulutusi miinimumi(ni) viima, \свестисти расход с приходом kulusid ja tulusid ots otsaga kokku viima, \свестисти к ничьей viiki mängima v viima;7. что, на что kõnek. üle kandma; \свестисти рисунок на кальку mustrit kalkale üle kandma;8. что kokku v viltu v könksu v kõveraks kiskuma, könksuma, kootama; ногу \свестило jalg kiskus krampi; ‚\свестисти vсводить концы с концами (1) otsi kokku viima; (2) ots otsaga kokku saama v välja tulema;\свестисти v\свестисти vсводить счёты с кем kellega arveid õiendama;\свестисти vсводить в могилу кого kõnek. hauda ajama keda;\свестисти vк нулю что, чем nulliks tegema, tühja viima -
10 свести (кого-л.) в могилу непосильным трудом
Makarov: work to deathУниверсальный русско-английский словарь > свести (кого-л.) в могилу непосильным трудом
-
11 свести кого-нибудь в могилу
vcolloq. jemanden unter die Erde bringenУниверсальный русско-немецкий словарь > свести кого-нибудь в могилу
-
12 свести (кого) в могилу
• sklátit (koho) do hrobu -
13 сводить в могилу
sent (bring) smb. to his (her) grave; be the death of smb.- Слыхал, шлёндра? - яростно кашлял отец на Серёжку. - Ей-богу, возьму да выдеру кнутом. Немцы в городе, а он шлёндрает где ни попало. Мало мать в могилу не свёл. (А. Фадеев, Молодая гвардия) — 'Hear that, you!.. Loafer!' Coughing angrily the father rounded on Sergei. 'By God, I've a good mind to thrash the hide off you! Germans in the town and he's loafing about all over the place! It's enough to bring your mother to her grave.'
Русско-английский фразеологический словарь > сводить в могилу
-
14 загнать в могилу
• СВОДИТЬ/СВЕСТИ (ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ both coll) В МОГИЛУ кого[VP; subj: human or abstr; usu. pfv fut or past]=====⇒ to cause s.o. to die a premature death (by burdening, worrying, harrassing etc him greatly):- X will be the death ofY (yet).Большой русско-английский фразеологический словарь > загнать в могилу
-
15 сводить в могилу
• СВОДИТЬ/СВЕСТИ (ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ both coll) В МОГИЛУ кого[VP; subj: human or abstr; usu. pfv fut or past]=====⇒ to cause s.o. to die a premature death (by burdening, worrying, harrassing etc him greatly):- X will be the death ofY (yet).Большой русско-английский фразеологический словарь > сводить в могилу
-
16 уложить в могилу
• СВОДИТЬ/СВЕСТИ (ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ both coll) В МОГИЛУ кого[VP; subj: human or abstr; usu. pfv fut or past]=====⇒ to cause s.o. to die a premature death (by burdening, worrying, harrassing etc him greatly):- X will be the death ofY (yet).Большой русско-английский фразеологический словарь > уложить в могилу
-
17 шӱгарыш шукташ
свести в могилу кого-л.; довести до смертиТиде шужен ияк Сакарын аважым шӱгарыш шуктыш. В. Любимов. Этот же голодный год свёл в могилу мать Сакара.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шӱгар -
18 могила
жҡәбер, ҡәберлек, гүрдо (самой) могилы — үлгәнсе, үлем түшәгенәсә
(стоять) одной ногой в могиле — бер аяғы ерҙә, икенсеһе гүрҙә
-
19 могила
ж1. гӯр, кабр, лаҳад; заъброшенная могила қабри кӯҳна; море стало его могилой баҳр гӯри ӯ шуд2. перен. марг, ҳалокат; врагу не уйти от своей -могилы марги душман ногузираст3. в знач. сказ. разг. марговар аст, хатарнок аст; этот климат для него могила ин обу ҳаво барои ӯ марговар аст4. в знач. сказ. разг. (будет сохранено в тайне): ему все можно рассказать: он - могила ба вай ҳама чизро нақл кардан мумкин, вай сирро нигоҳ дошта метавонад <> братская могила қабри шаҳидои; до могилы то ба ҳангоми марг; быть на краю могил ы по ба лаби гӯр расидан, дар дами марг будан; лечь в могилу мурдан, вафот кардан; найти могилу мурдан, нобуд шудан; рыть (ко-пать) могилу кому-л. ба касе чоҳ кандан; свести (уложить) в могилу кого куштан; ба гӯр тиққондан; смотреть (глядеть) в могилу дар дами марг будан; сойти в могилу ба гӯр рафтан, вафот кардан; стоять одной ногой в могиле дар дами марг будан, пой ба лаби гӯр расидан; унести [с собой] в могилу что-л. чизе нагуфта мурдан, сирреро ошкор накарда мурдан -
20 М-204
СВОДИТЬ/СВЕСТИ (ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ both coll) В МОГИЛУ кого VP subj: human or abstr usu. pfv fut or past) to cause s.o. to die a premature death (by burdening, worrying, harrassing etc him greatly)X сведёт Y-a в могилу - X will drive Y to an early graveX will be the death of Y (yet).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Свести в могилу — СВОДИТЬ В МОГИЛУ кого. СВЕСТИ В МОГИЛУ кого. Разг. Экспрес. Доводить до смерти. Пошёл, говорю тебе, пошёл! закричал Александр, почти плача. Ты измучил меня, ты своими сапогами сведёшь меня в могилу ты… варвар (Гончаров. Обыкновенная история) … Фразеологический словарь русского литературного языка
свести в могилу — кого Довести до смерти, уморить … Словарь многих выражений
свести — сведу, сведёшь; свёл, свела, ло; сведший; сведённый; дён, дена, дено; сведя; св. 1. кого что. Помочь кому л., заставить кого л. сойти вниз. С. лошадь с горы. С. ребёнка по лестнице. 2. кого что. Заставить, вынудить кого л. сойти на более низкое… … Энциклопедический словарь
Сводить/ свести в могилу — кого. Разг. Доводить кого л. до смерти. ФСРЯ, 250; Верш. 6, 180; ЗС 1996, 60; БТС, 549 … Большой словарь русских поговорок
свести — сведу/, сведёшь; свёл, свела/, ло/; све/дший; сведённый; дён, дена/, дено/; сведя/; св. см. тж. сводить, сведение, сводка 1) кого что Помочь кому л., заставить кого л. сойти вниз … Словарь многих выражений
свести́ — сведу, сведёшь; прош. свёл, свела, ло; прич. прош. сведший; прич. страд. прош. сведённый, дён, дена, дено; деепр. сведя; сов., перех. (несов. сводить2). 1. Помочь кому л. или заставить кого л. сойти вниз. Я взял под уздцы лошадь княжны и свел ее… … Малый академический словарь
Сводить в могилу — кого. СВЕСТИ В МОГИЛУ кого. Разг. Экспрес. Доводить до смерти. Пошёл, говорю тебе, пошёл! закричал Александр, почти плача. Ты измучил меня, ты своими сапогами сведёшь меня в могилу ты… варвар (Гончаров. Обыкновенная история) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вгонять/ вогнать (загонять/ загнать) в могилу — кого. Прост. То же, что сводить/ свести в могилу. СПП 2001, 53; СОСВ, 71 … Большой словарь русских поговорок
могила — Свести в могилу кого (разг.) уморить. Воспаление легких свело его в могилу. Сойти в могилу (ритор.) умереть. Он недолго болел и сошел в могилу. На краю могилы (ритор.) при смерти. На краю могилы лгать не будешь. Унести (с… … Фразеологический словарь русского языка
МОГИЛА — Братская могила. 1. Жарг. мол. Шутл. Консервы «килька в томатном соусе». Максимов, 43. 2. Жарг. шк. Ирон. Список класса в журнале. СШС, 2003. 3. Жарг. авто. Шутл. ирон. Автобус. Максимов, 43. 4. Жарг. арм. Шутл. Спортивный городок. Максимов, 43.… … Большой словарь русских поговорок
моги́ла — ы, ж. 1. Яма для погребения умершего. Могила, приготовленная для привезенного покойника, была неглубокая, узенькая. Подъячев, Отпели. || Место погребения, а также холм на месте погребения. Марья Ивановна пошла проститься с могилами своих… … Малый академический словарь