-
21 возмещение ущерба, причинённого при пользовании жилым помещением сверх обусловленного срока аренды
nУниверсальный русско-немецкий словарь > возмещение ущерба, причинённого при пользовании жилым помещением сверх обусловленного срока аренды
-
22 плата за хранение груза в пакгаузе сверх установленного срока
nbusin. KailagergeldУниверсальный русско-немецкий словарь > плата за хранение груза в пакгаузе сверх установленного срока
-
23 плата за хранение груза в пакгаузе сверх установленного срока
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > плата за хранение груза в пакгаузе сверх установленного срока
-
24 деньги за хранение товара сверх положенного срока
nrailw. magazijngeldRussisch-Nederlands Universal Dictionary > деньги за хранение товара сверх положенного срока
-
25 оговорка о праве фрахтователя задержать судно сверх договорного срока
Русско-английский морской словарь > оговорка о праве фрахтователя задержать судно сверх договорного срока
-
26 деньги за хранение товара сверх положенного срока
nrailw. magazijngeldDutch-russian dictionary > деньги за хранение товара сверх положенного срока
-
27 detention
сущ.1) юр. задержание, арест; содержание под арестом2) обр. оставление после уроков ( в школе в качестве наказания)3)а) общ. задержка, оставление ( сверх срока)б) мор., трансп. детеншен, задержка сверх нормативного срока*, сверхнормативный простой*, перепростой* (задержка судна сверх нормативного срока, как правило, не в связи с несвоевременным выполнением погрузочно-разгрузочных операций; такая задержка не обязательно представляет собой демередж)See:4) мор., трансп. компенсация [возмещение\] за задержку сверх срока* ( плата за задержку судна сверх установленного срока)Syn:* * *. время простоя судна после контросталии; в отличие от демереджа, убытки за простой судна в этом случае оплачиваются не частично, а в полном объеме. . Словарь экономических терминов 1 .* * *Международные перевозки/Таможенное правовыплачиваемое фрахтователем судовладельцу возмещение фактических убытков за простой судна сверх контрсталийного времени, если последнее ограничено договором -
28 demurrage
dɪˈmʌrɪdʒ сущ.;
коммерч.
1) а) простой( судна, вагона), задержка отправления (судна, вагона) б) демерредж, плата за задержку( судна, вагона)
2) юр. заявление протеста, опротестовывание простой (судна, вагона) демерредж, плата за простой( судна или вагона) плата за хранение грузов сверх срока demurrage демередж, плата за простой (судна, вагона) ~ суд. демередж ~ ком. демерредж, плата за простой (судна, вагона) ~ суд. контрсталийные деньги ~ суд. контрсталия ~ суд. плата за простой судна ~ плата за хранение грузов сверх срока ~ суд. плата за хранение грузов сверх срока ~ ком. плата за хранение грузов сверх срока ~ простой (судна, вагона) ~ ком. простой (судна, вагона) ~ суд. простой судна ~ суд. штраф за простой судна freight and ~ фрахт и плата за простой суднаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > demurrage
-
29 demurrage
сущ.1) трансп. простой (судна в связи с невыполнением нормативов погрузочно-разгрузочных работ, а также необоснованными задержками в оформлении товаросопроводительных и отгрузочных документов)See:2) трансп. демередж (неустойка, уплачиваемая судовладельцу грузовладельцем или фрахтователем за простой или задержку судна в порту при погрузке (разгрузке) сверх оговоренного срока)Syn:See:
* * *
1) демередж (морской термин): плата за простой (задержку) судна при погрузке (разгрузке) сверх оговоренного срока; 2) простой судна (вагона); 3) плата за хранение грузов сверх срока.* * ** * *демередж; плата за простой (судна, или вагона), простой (судна или вагона). предварительно согласованная дополнительная плата владельцу судна со стороны грузовладельца (фрахтователя) в связи с контросталией. . Словарь экономических терминов .* * *Международные перевозки/Таможенное правоплата судовладельцу фрахтователем за простой судна под грузовыми операциями сверх времени, предусмотренном в договоре фрахтования судна -
30 detention
dɪˈtenʃən сущ.
1) а) задержание, арест;
содержание под арестом in detention ≈ в заключении preventive detention ≈ превентивное заключение house of detention ≈ камера предварительного заключения He was kept in detention for two hours. ≈ Его продержали взаперти два часа. Syn: arrest
1. б) школ. оставление после уроков (в качестве наказания)
2) задержка accidental detention ≈ случайная задержка задержка, оставление (сверх срока) - * after school hours оставление после уроков - to give a pupil * задержать /оставить/ ученика после уроков вынужденная задержка - accidental * on a journey непредвиденная задержка в пути задержание, арест содержание под арестом - illegal * незаконное содержание в тюрьме - * in (a) jail тюремное заключение - six weeks * шесть недель тюрьмы - * on suspicion /on remand/, * awaiting trial (юридическое) предварительное заключение - to place smb. in * задержать кого-л., взять кого-л. под стражу - to be under * быть под арестом /под стражей/ - to keep smb. under * держать кого-л. под арестом - consider yourself under * считайте, что вы арестованы (морское) задержка, простой( судна) - to order the * of a ship отдать приказ о задержке судна (морское) возмещение за задержку судна (военное) удержание из денежного содержания (техническое) арретирование, остановка administrative ~ административное задержание coercive ~ принудительное задержание detention арест;
содержание под арестом ~ арест ~ возмещение за простой судна сверх контрсталии ~ вынужденная задержка ~ задержание ~ задержка ~ задержка судна ~ заключение под стражу ~ школ. оставление после уроков ~ оставление сверх срока ~ простой (судна) ~ простой судна сверх контрсталии ~ содержание под стражей ~ удержание ~ attr.: ~ camp лагерь для интернированных ~ attr.: ~ camp лагерь для интернированных preventive ~ превентивное заключение simple ~ возмещение за простой судна сверх контрсталии simple ~ простой судна сверх контрсталииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > detention
-
31 demurrage
[dɪˈmʌrɪdʒ]demurrage демередж, плата за простой (судна, вагона) demurrage суд. демередж demurrage ком. демерредж, плата за простой (судна, вагона) demurrage суд. контрсталийные деньги demurrage суд. контрсталия demurrage суд. плата за простой судна demurrage плата за хранение грузов сверх срока demurrage суд. плата за хранение грузов сверх срока demurrage ком. плата за хранение грузов сверх срока demurrage простой (судна, вагона) demurrage ком. простой (судна, вагона) demurrage суд. простой судна demurrage суд. штраф за простой судна freight and demurrage фрахт и плата за простой судна -
32 detention
1) задержка; задержка ( судна) сверх срока2) компенсация за задержку судна сверх срока, сверхконтрсталия, сверхконтрсталийные деньги3) задержание, арест, заключение под стражу; заключение в арестный дом; предварительное заключение; содержание под стражей•detention during Her [His] Majesty's pleasure — содержание в заключении в течение неопределённого срока (применяется к совершившим убийство несовершеннолетним вместо пожизненного заключения);
detention in custody — содержание под стражей;
detention on remand — предварительное заключение;
detention pending trial — заключение под стражу или содержание под стражей за судом;
- continuous detentiondetention until the trial — заключение под стражу или содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде
- deterrent detention
- emergency detention
- federal detention
- illegal detention
- lawful detention
- legal detention
- local detention
- military detention
- nonvoluntary detention
- official detention
- original detention
- postconviction detention
- preadjudication detention
- prehearing detention
- preliminary detention
- pretrial detention
- preventive detention
- prior detention
- provisional detention
- punitive detention
- secure detention
- state detention
- temporary detention
- training detention
- transfer detention
- unfounded detention
- unlawful detention
- voluntary detention
- transition detention -
33 detention
[dɪˈtenʃən]administrative detention административное задержание coercive detention принудительное задержание detention арест; содержание под арестом detention арест detention возмещение за простой судна сверх контрсталии detention вынужденная задержка detention задержание detention задержка detention задержка судна detention заключение под стражу detention школ. оставление после уроков detention оставление сверх срока detention простой (судна) detention простой судна сверх контрсталии detention содержание под стражей detention удержание detention attr.: detention camp лагерь для интернированных detention attr.: detention camp лагерь для интернированных preventive detention превентивное заключение simple detention возмещение за простой судна сверх контрсталии simple detention простой судна сверх контрсталии -
34 demurrage
noun comm.1) простой (судна, вагона)2) демерредж, плата за простой (судна, вагона)3) плата за хранение грузов сверх срока* * *(n) демерредж; плата за простой; простой* * *простой, задержка отправления* * *[de·mur·rage || dɪ'mʌrɪdʒ] n. простой судна; плата за простой; плата за хранение грузов сверх срока* * *демерреджпростой -
35 demurrage
1. n простой2. n демерредж, плата за простой3. n плата за хранение грузов сверх срокаtime of demurrage — контрсталия; время простоя судна под грузовыми работами сверх обусловленного договором
-
36 Zeit
f =, -en1) времяes ist Zeit genug, wenn wir um sechs Uhr abfahren — разг. мы вполне успеем, если отправимся в шесть часовdie Gunst der Zeit ausnutzen — воспользоваться удобным моментомich habe Zeit — у меня есть времяkeine Zeit haben (für A, zu D) — не иметь времени (для чего-л.)wir haben keine Zeit zu verlieren — нам нельзя терять времениdas hat Zeit, damit hat es (noch gute) Zeit — это не к спехуalles hat seine Zeit, jedes Ding hat seine Zeit, alles zu seiner Zeit ≈ библ. всему своё время; всякому овощу своё времяj-m die Zeit lassen ( gewähren) — давать время, не торопить кого-л.sich (D) Zeit zu etw. (D) lassen — не торопиться, не спешить с чем-л.sich (D) (die) Zeit zur Ruhe nehmen ( gönnen) — передохнуть, дать себе передышкуj-m die Zeit rauben ( stehlen) — отнимать у кого-л. времяsich (D) die Zeit mit etw. (D) vertreiben ( verkürzen) — проводить ( коротать) время за чем-л.Zeit auf etw. (A) verwenden — расходовать время на что-л.Zeit mit etw. (D) verschwenden ( vergeuden, verlieren) — понапрасну растрачивать время на что-л.nimm deine Zeit wahr! — используй своё время разумно!; лови момент!, не упускай удобного случая!er möchte die Zeit zurückdrehen — он хочет повернуть вспять колесо историиmitteleuropäische Zeit (сокр. MEZ) — среднеевропейское поясное времяwesteuropäische Zeit (сокр. WEZ) — западноевропейское поясное времяwelche Zeit ist es? — сколько сейчас времени?, который час?jetzt ist es Zeit, es wird Zeit — пора, настало время (делать что-л.)es ist höchste Zeit — уже давно пораes ist noch früh an der Zeit — время ещё раннее, ещё раноes ist an der Zeit (zu + inf) — пора, настало время (делать что-л.)außer der Zeit — не в обычное время, не вовремя, не в пору, некстатиin vorgerückter Zeit — в поздний час, поздноnach der Zeit kommen — прийти с опозданием ( позже обусловленного времени)morgen um diese Zeit — завтра (примерно) в это же времяvon der Zeit an... — с (э) того времени..., с тех ( этих) пор...zu der Zeit konnte ich nicht — тогда( в то время) я не могverkehrslose Zeit — ж.-д. время отсутствия движения, часы транспортной паузыverkehrsschwache Zeit — ж.-д. часы наименьшей загрузки транспорта, время затишья на транспорте ( в движении)verkehrsstarke Zeit — ж.-д. часы наибольшей загрузки транспорта, пиковое время перевозокeinige Zeit lang — некоторое время; в течение некоторого времениdie (ganze) Zeit über ( hindurch) — в течение всего времениes hat Zeit, bis er alles aufschreibt — ещё пройдёт немало времени, прежде чем он всё запишетein Soldat auf Zeit — воен. сверхсрочникein Buch auf kurze ( einige) Zeit ausleihen — взять книгу на короткое ( некоторое) время (в библиотеке и т. п.)in ( nach) kurzer Zeit war er wieder zurück — вскоре он вернулсяunter der Zeit (daß) — тем временем, в то время (как); между темlange ( kurz) vor der Zeit — задолго ( незадолго) до этого времени ( срока)4) время, эпохаdie (gute) alte Zeit — доброе старое время, добрые старые временаböse Zeiten — плохие времена; худая пораunsere Zeit — наше время, наши дни, наша эпоха; современностьdie Zeit vor dem zweiten Weltkrieg — время, предшествовавшее второй мировой войне, годы перед второй мировой войной, предвоенные годыauf der Höhe der Zeit stehen — быть на высоте своей эпохи ( своего века)Hoffnung auf bessere Zeiten — надежда на лучшее будущееder Stuhl stammt aus der Zeit meiner Großmutter — этот стул остался от моей бабкиaußer der Zeit leben — жить в отрыве от современностиmit der Zeit gehen — шагать в ногу со временемvor meiner Zeit — до меня; когда меня ещё не былоzu meiner ( unserer, seiner) Zeit — в моё ( наше, его) время6) муз. такт7) движение моря; прилив и отлив9)lange Zeit — ю.-нем. скукаj-m die Zeit bieten — н.-нем. здороваться с кем-л.••ach, du meine ( liebe) Zeit! — ах, боже мой!die Zeit bringt Rosen — посл. время приносит свои плодыdie Zeit heilt (alle) Wunden, die Zeit ist der beste Arzt — посл. время - лучший врачGutes zu tun braucht wenig Zeit — погов. на доброе дело много ли времени нужноwer auf die Zeit wartet, dem fehlt die Zeit ≈ посл. на бога надейся, а сам не плошай -
37 demurrage
[dıʹmʌrıdʒ] n1. простой (судна, вагона)2. демерредж, плата за простой ( судна или вагона)3. плата за хранение грузов сверх срока -
38 detention
[dıʹtent(ə)n] n1. 1) задержка, оставление (сверх срока)to give a pupil detention - задержать /оставить/ ученика после уроков
2) вынужденная задержка2. 1) задержание, арест2) содержание под арестомdetention on suspicion /on remand/, detention awaiting trial - юр. предварительное заключение
to place smb. in detention - задержать кого-л., взять кого-л. под стражу
to be under detention - быть под арестом /под стражей/
to keep smb. under detention - держать кого-л. под арестом
consider yourself under detention - считайте, что вы арестованы
3. мор.1) задержка, простой ( судна)2) возмещение на задержку судна4. воен. удержание из денежного содержания5. тех. арретирование, остановка -
39 Frist
f1) срок; времяvertragliche Frist — договорный срокrichterliche Frist — срок, установленный судомeine Frist setzen — установить ( назначить) срокdie Fristen versäumen ( verstreichen lassen) — пропускать сроки; просрочить (что-л.)auf eine Frist von (D)... — сроком на...auf kurze Frist — на короткий срок, ненадолгоin kürzester Frist — в ближайшем будущем, в ближайшее времяin Fristen bezahlen — платить в рассрочкуzahlbar in sechs Fristen — подлежащий уплате в шесть сроковüber die Frist hinaus — сверхсрочный, сверх срока2) отсрочкаeine Frist gewähren — дать срок, разрешить отсрочку, отсрочить -
40 damages for detention
См. также в других словарях:
сверх — предлог с род. п. 1. Употребляется при указании на предмет, поверх которого, на котором располагается, размещается кто , что л.; поверх. Грушницкий сверх солдатской шинели повесил шашку и пару пистолетов. Лермонтов, Княжна Мери. Было прохладно, и … Малый академический словарь
Пребывание сверх разрешенного срока — Пребывание в стране сверх срока, на который было дано разрешение. Термин также может использоваться в следующем контексте, например, «число иностранцев, недокументированных иностранцев, равномерно распределено между теми, кто пребывает в стране… … Международное миграционное право: глоссарий терминов
РД 34.17.440-96: Методические указания о порядке проведения работ при оценке индивидуального ресурса паровых турбин и продлении срока их эксплуатации сверх индивидуального ресурса паровых турбин и продлении срока их эксплуатации сверх паркового ресурса — Терминология РД 34.17.440 96: Методические указания о порядке проведения работ при оценке индивидуального ресурса паровых турбин и продлении срока их эксплуатации сверх индивидуального ресурса паровых турбин и продлении срока их эксплуатации… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
НП 024-2000: Требования к обоснованию возможности продления назначенного срока эксплуатации объектов использования атомной энергии — Терминология НП 024 2000: Требования к обоснованию возможности продления назначенного срока эксплуатации объектов использования атомной энергии: 1. Безопасность (ядерная и радиационная) объекта использования атомной энергии (далее безопасность… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СО 153-34.17.470-2003: Инструкция о порядке обследования и продления срока службы паропроводов сверх паркового ресурса — Терминология СО 153 34.17.470 2003: Инструкция о порядке обследования и продления срока службы паропроводов сверх паркового ресурса: 7.7.1 Вариант 1. Определяются детали и элементы трубопроводов, работающие с наибольшими напряжениями с учетом:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РБ 033-04: Состав и содержание отчета по комплексному обследованию ядерных энергетических установок судов при продлении срока их эксплуатации — Терминология РБ 033 04: Состав и содержание отчета по комплексному обследованию ядерных энергетических установок судов при продлении срока их эксплуатации: Восстанавливаемый элемент элемент, для которого в рассматриваемой ситуации восстановление… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РБ 027-04: Состав и содержание отчета по результатам комплексного обследования блока атомной станции для продления срока его эксплуатации — Терминология РБ 027 04: Состав и содержание отчета по результатам комплексного обследования блока атомной станции для продления срока его эксплуатации: 1 . Восстанавливаемый элемент элемент, для которого в рассматриваемой ситуации проведение… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РБ 029-04: Состав и содержание материалов по обоснованию остаточного ресурса элементов блока атомной станции для продления срока его эксплуатации — Терминология РБ 029 04: Состав и содержание материалов по обоснованию остаточного ресурса элементов блока атомной станции для продления срока его эксплуатации: 1 . Дополнительный срок эксплуатации календарная продолжительность (период)… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Россия. Политический отдел и финансы: Вооруженные силы — I 1. Сухопутное войско. Исторический очерк. Главными элементами вооруженных сил древней России были княжеская дружина и народное ополчение. Содержавшаяся князем на счет военной добычи и дани, собираемой с народа, дружина находилась в постоянном… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сверхсрочная служба — (воен.) краткие сроки действительной службы нижних чинов, принятые во всех современных европейских армиях, обуславливают необходимость иметь вполне блогонадежный кадр офицеров и особенно унтер офицеров, на которых возлагается ближайшее… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПЕРЕЖИВАТЬ — ПЕРЕЖИВАТЬ, пережить кого, что, жить долее других, долее чего либо. Пережить всех родных, друзей тяжело, а пережить себя скорбно; ·т.е. пережить славу, уваженье, доброе имя свое и пр. Кто кого переживет, тот того помянет. Имя его переживет еще… … Толковый словарь Даля