-
41 предложение сватовство
General subject: tender of marriageУниверсальный русско-английский словарь > предложение сватовство
-
42 ӱдыр йӱмаш
сватовство, обряд, предшествующий бракосочетаниюӰдыр йӱмашым вучалтен шинчылтыт. Д. Орай. Сидят и ждут сватовство.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ӱдыр -
43 тулартымаш
-
44 путлымаш
путлымашсущ. от путлаш сватанье, сватовствоПутлымаш кужун шуйныш. Сватовство затянулось долго.
Путлымаш – тошто койыш. В. Иванов. Сватанье – старинный обычай.
-
45 сӧрасымаш
сӧрасымашсущ. от сӧрасаш1. примирение, мир, конец враждеА сӧрасымаш лӱмжым волта, шона (Келай). В. Иванов. Келай думает, что примирение уронит его имя.
Сӧрасымашым йодын шогаш ом тӱҥал. И. Смирнов. Я не буду просить мира.
2. согласие, соглашение; общность точки зренияСӧрасымашке шуаш прийти к согласию.
Сравни с:
келшымаш3. сватовство; действия (высказывания) с целью добиться согласия выйти замужСӧрасымаш результатдыме лие. Сватовство оказалось безрезультатным.
-
46 К-27
ХОТЬ КАКОЙ КАКОЙ ХОЧЕШЬ (хотите) both coll AdjP these forms only modif fixed WOregardless of which or what kind: (absolutely) any (any kind of, any sort of)any NP you like (can think of) whichever (whichever kind, whatever etc) (you like).Дайте им какое хотите щекотливое сватовство, какую хотите торжественную свадьбу или именины - справят по всем правилам, без малейшего упущения (Гончаров 1). Given any sort of ticklish matchmaking, a festal wedding, or a name day, and it was invariably celebrated according to the rules, down to the last detail (1b).(Катерина:) Да неужели же ты разлюбил меня? (Кабанов:) Да не разлюбил а с этакой-то неволи от какой хочешь красавицы жены убежишь! (Островский 6). ( context transl) (К.:) Have you stopped loving me? (K-ov:) No, that I haven't, but the fairest wife in the world couldn't keep her husband from trying to escape from a prison like this (6b). -
47 какой хотите
• ХОТЬ КАКОЙ; КАКОЙ ХОЧЕШЬ < хотите> both coll[AdjP; these forms only; modif; fixed WO]=====⇒ regardless of which or what kind:- (absolutely) any (any kind of, any sort of);- any [NP] you like (can think of);- whichever (whichever kind, whatever etc) (you like).♦ Дайте им какое хотите щекотливое сватовство, какую хотите торжественную свадьбу или именины - справят по всем правилам, без малейшего упущения (Гончаров 1). Given any sort of ticklish matchmaking, a festal wedding, or a name day, and it was invariably celebrated according to the rules, down to the last detail (1b).♦ [Катерина:] Да неужели же ты разлюбил меня? [Кабанов:] Да не разлюбил; а с этакой-то неволи от какой хочешь красавицы жены убежишь! (Островский 6). [context transl] [К.:] Have you stopped loving me? [K-ov:] No, that I haven't, but the fairest wife in the world couldn't keep her husband from trying to escape from a prison like this (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > какой хотите
-
48 какой хочешь
• ХОТЬ КАКОЙ; КАКОЙ ХОЧЕШЬ < хотите> both coll[AdjP; these forms only; modif; fixed WO]=====⇒ regardless of which or what kind:- (absolutely) any (any kind of, any sort of);- any [NP] you like (can think of);- whichever (whichever kind, whatever etc) (you like).♦ Дайте им какое хотите щекотливое сватовство, какую хотите торжественную свадьбу или именины - справят по всем правилам, без малейшего упущения (Гончаров 1). Given any sort of ticklish matchmaking, a festal wedding, or a name day, and it was invariably celebrated according to the rules, down to the last detail (1b).♦ [Катерина:] Да неужели же ты разлюбил меня? [Кабанов:] Да не разлюбил; а с этакой-то неволи от какой хочешь красавицы жены убежишь! (Островский 6). [context transl] [К.:] Have you stopped loving me? [K-ov:] No, that I haven't, but the fairest wife in the world couldn't keep her husband from trying to escape from a prison like this (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > какой хочешь
-
49 хоть какой
• ХОТЬ КАКОЙ; КАКОЙ ХОЧЕШЬ < хотите> both coll[AdjP; these forms only; modif; fixed WO]=====⇒ regardless of which or what kind:- (absolutely) any (any kind of, any sort of);- any [NP] you like (can think of);- whichever (whichever kind, whatever etc) (you like).♦ Дайте им какое хотите щекотливое сватовство, какую хотите торжественную свадьбу или именины - справят по всем правилам, без малейшего упущения (Гончаров 1). Given any sort of ticklish matchmaking, a festal wedding, or a name day, and it was invariably celebrated according to the rules, down to the last detail (1b).♦ [Катерина:] Да неужели же ты разлюбил меня? [Кабанов:] Да не разлюбил; а с этакой-то неволи от какой хочешь красавицы жены убежишь! (Островский 6). [context transl] [К.:] Have you stopped loving me? [K-ov:] No, that I haven't, but the fairest wife in the world couldn't keep her husband from trying to escape from a prison like this (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть какой
-
50 смотрины
мн устapresentação da noiva ao futuro noivo e a sua família (uso antigo); ( сватовство) esponsais mpl -
51 Brautwerbung
f сватовство, сватанье -
52 организация матчей
Русско-английский синонимический словарь > организация матчей
-
53 производство спичек
Русско-английский синонимический словарь > производство спичек
-
54 προξενιά
[проксэньа] ουσ. Θ. сватовство.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > προξενιά
-
55 συνοικέσιο
[синикэсио] ουσ. о. брак по знакомству, сватовство,Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > συνοικέσιο
-
56 путлымо
путлымо1. прич. от путлаш2. прил. сватовства; относящийся к сватанью, сватовствуПутлымо йӱла обычай сватанья.
Путлымо кечын кугу йӱр йӱрын эртыш. В день сватовства прошёл большой дождь.
3. в знач. сущ. сватанье, сватовствоПутлымым вучалташ подождать сватанья.
Самырык-влак – ӱдыр йӱктымымат, путлымымат, шӧрымымат огыт пале. Ю. Артамонов. Молодые не знают ни о помолвке, ни о сватовстве, ни о расстройстве свадьбы.
-
57 сватайымаш
сватайымашГ.сущ. от сватаяш сватовство, сватаньеӸдӹрӹм сватайымаш сватанье девушки.
Сравни с:
тулартымаш -
58 сӧрасыме
сӧрасыме1. прич. от сӧрасаш2. в знач. сущ. примирение, мирСӧрасыме верч тыршыман. Надо стремиться к примирению.
3. сватовство; действия и высказывания с целью добиться расположения и согласия выйти замуж за кого-л.; помолвкаСӧрасыме деч вара сӱан лиеш. После помолвки будет свадьба.
-
59 сӧрымаш
сӧрымашсущ. от сӧраш1. обещание; добровольное обязательство дать или выполнить что-л.Пеҥгыде сӧрымаш твёрдое обещание;
сӧрымашлан ӱшанаш поверить обещанию;
сӧрымашыже шуко обещаний-то много.
2. обещанное, намеченноеПашаче-влакын кушко, кунам погынаш сӧрымашкышт нунат (йоча-влак) ончаш кайынешт. П. Пайдуш. Ребята тоже хотят пойти посмотреть на намеченное работниками место сбора (букв. где и когда собраться).
3. предсказание; прогноз о том, что должно произойти в будущемСай игечым сӧрымаш прогноз хорошей погоды;
экономикысе кризисым сӧрымаш прогноз кризиса в экономике.
Ончыклык пиал нерген сӧрымашым Чоткар кайык муро йӱкыштӧ колеш. К. Васин. Предсказание счастья на будущее Чоткар слышит в звуках песни птицы.
4. уст. угроза; высказывание угрозы, обещание причинить зло, неприятноеШучко сӧрымаш страшная угроза.
5. диал. сватовство; помолвка, соглашение о браке и свадьбеӰдыр сӧрымашышке лишыл родым ӱжеш. Девушка (невеста) приглашает на помолвку близких родственников.
Смотри также:
путлымаш, тулартымаш -
60 темлыме
темлымеI1. прич. от темлаш I2. в знач. сущ. предложение, совет, рекомендацияТемлыме почеш ышташ делать по предложению (совету);
темлымет семынак согласно твоему совету.
Лудаш темлыметым токанак колынам ыле. Я. Ялкайн. Твой совет читать я слышал и несколько раньше.
Коммунист-влакын темлымышт почеш тудо (Галя) самырык-влак коклаште пашам саемдаш пиже. П. Корнилов. По предложению коммунистов Галя принялась улучшать работу среди молодёжи.
II1. прич. от темлаш II2. в знач. сущ. сватовствоЮжо ӱдыр темлыме годым комсомолец улмыжым шылта, ок каласе. М. Шкетан. Во время сватовства некоторые девушки иной раз скрывают то, что они комсомольцы, не признаются.
См. также в других словарях:
сватовство́ — сватовство, а … Русское словесное ударение
сватовство — а; ср. 1. к Сватать и Свататься. Заняться сватовством. Жениться по сватовству. 2. Свойство сватов (2 зн.). Они в сватовстве. ◁ Сватовской, ая, ое. Разг. С ое угощение. * * * сватовство обряд предложения брака. В случае принятия предложения… … Энциклопедический словарь
СВАТОВСТВО — СВАТОВСТВО, сватовства, мн. нет, ср. Действие по гл. сватать и свататься. Жениться по сватовству. Затеять сватовство. «Припомнилось сватовство покойника мужа.» Максим Горький. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
сватовство — сватовство, сватовства, сватовства, сватовств, сватовству, сватовствам, сватовство, сватовства, сватовством, сватовствами, сватовстве, сватовствах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
сватовство — сватанье Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. сватовство сущ., кол во синонимов: 3 • дейтинг (3) … Словарь синонимов
СВАТОВСТВО — обряд предложения брака … Большой Энциклопедический словарь
Сватовство — ср. действие по гл. сватать, свататься Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сватовство — СВАТАТЬ, аю, аешь; несов., кого (что). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Сватовство — засылка сватов, первое формальное изъявление намерения вступить в брак (часто после неформального спроса или засылки , когда стараются заранее узнать, будет ли принято С.). После С. на невесту накладываются особ. ограничения … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
Сватовство — У этого термина существуют и другие значения, см. Сваха. Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов … Википедия
СВАТОВСТВО — Просим не прогневаться; ищите лучше нас. Не рука вам товар наш, по себе найдете. Не порогом мы поперек вас стали: есть лучше нас. Свату либо спасибо, либо вот так, да вот эдак. Сходились не бранились; дай Бог разойтись, не браниться (говорится… … В.И. Даль. Пословицы русского народа