Перевод: с русского на русский

с русского на русский

сай+таҥем

  • 101 заслужитлаш

    заслужитлаш
    -ем
    заслужить (сай паша дене, шке койыш-шоктыш дене пагалымашым, монь сулен налаш)

    Йӧратымашым заслужитлаш заслужить любовь;

    ӱшаным заслужитлаш заслужить доверие.

    – Ме тудым (Пагулым) тыште мемнан профессорна манына. Айдемым тыге маныт гын, тиде вет тяп-ляп огыл. Заслужитлаш кӱлеш. Ю. Артамонов. Пагула мы здесь называем нашим профессором. Если человека называют так, то это ведь не тяп-ляп. Заслужить надо.

    Марийско-русский словарь > заслужитлаш

  • 102 иге

    иге
    Г.: игӹ
    1. детёныш; птенец

    Игым ышташ принести детёныша;

    игым шуаш бросить детёныша;

    изи иге птенчик;

    вараксимиге детёныш ласточки;

    игым пукшымаш кормление птенцов.

    Пире, вуй нӧлталын, урмыжале – игыже-влаклан сигнал. Сем. Николаев. Подняв голову, волчица завыла – это сигнал притаиться волчатам.

    Кайык шке игыжым пеш тыматлын, пеш эмыратылын, пеш йӧратен онча. С. Чавайн. Птица ухаживает за своими птенцами очень внимательно, очень нежно, с любовью.

    2. с названиями зверей, птиц, рыб, пчёл и некоторых домашних животных (свиньи, собаки, кошки и т. д.) образует название их детёнышей

    Маскаиге медвежонок.

    Шокшо пыжашыште ава помышышто илен тунемше маскаиге нимогай ойгым огеш пале. С. Эман. Медвежонок, привыкший жить в тёплой берлоге при матери, не знает никаких забот.

    Комбиге гусёнок.

    Рвезе комбиге-влакым кӱта. В. Любимов. Мальчик пасёт гусят.

    Колиге малёк.

    Тыге лийшын, шушаш ийлан шкенан колигына сита. А. Мурзашев. Таким образом, на следующий год нам достаточно своих мальков.

    Кишкиге ужонок, змеёныш.

    Шереҥгиге сорожонок.

    3. разг. ребёнок, дитя

    Ачин-авин игыже улам, Сай родыжын унаже улам. Муро. Для своих родителей я дитя, для родственников я хороший гость.

    4. ответвление (оврага, горы)

    Коремиге ответвление оврага;

    курыкиге ответвление горы.

    Ик коремигыште кугу нулго шога. М. Шкетан. У ответвления оврага стоит высокая пихта.

    Помидориге пасынок помидора;

    пушеҥгиге отпрыск дерева.

    Руэмыште пушеҥгиге-влак кушкын шогалыныт. Вырубка заросла отпрысками.

    2) перен., ирон. потомок, детёныш

    Кулак иге отпрыск кулака;

    буржуй иге буржуйчик.

    Мый тудо буржуй игым колыштарен моштем. О. Шабдар. Я того буржуйчика сумею заставить слушаться.

    Марийско-русский словарь > иге

  • 103 игече

    игече
    Г.: игечӹ
    I
    погода, климат

    Мотор игече хорошая погода;

    йӱран игече дождливая погода;

    кокла шотан игече умеренный климат.

    Тыгай йӱштӧ игечыште сай оза пийжымат тӱгӧ ок лук. Калыкмут. В такую холодную погоду хороший хозяин и собаку свою не выпустит на улицу.

    II
    возраст, годы

    Игече покта годы торопят;

    игече ок вучо годы не ждут.

    Но игечем эртен, родо-влак: мый нылле ийым вонченам. М. Шкетан. Но годы мои прошли, друзья: мне перевалило за сорок.

    Сравни с:

    ийгот

    Марийско-русский словарь > игече

  • 104 идеал

    идеал
    1. идеал; высшая цель деятельности, стремлений (пашан, шонымашын эн кӱкшӧ цельже)
    2. идеал; совершенное воплощение, лучший образец чего-л. (эн сай могырым ончыктышо, образец лийын шогышо)

    Мыйын идеалем – мыйын туныктышем. Мой идеал – мой учитель.

    (Альберт:) Мыйын идеалем – моторлык, ласкалык. Эн тӱҥжӧ – эрык. К. Коршунов. Альберт: Мой идеал – красота, спокойствие. Самое главное – свобода.

    Марийско-русский словарь > идеал

  • 105 идеальный

    идеальный
    идеальный (моткочак сай, пешак чапле)

    Идеальный айдеме идеальный человек;

    идеальный шонымаш идеальное мнение.

    – Тый, Сергей, чылт романтик улат. Кеч-куштат идеальныйым кычалат. К. Васин. – Ты, Сергей, настоящий романтик. Везде ищешь идеальное.

    Марийско-русский словарь > идеальный

  • 106 иза

    иза
    Г.: ӹзӓ

    Иза семын как старший брат, по-братски.

    Сакар деч ыжымат йод, Сандырын изаже ила гын, уке гын? С. Чавайн. Жив или нет старший брат Сандыр, я даже не спросил у Сакара.

    2. дядя; младший брат отца (ачан шольыжо)

    Макси иза сусыр кайыкым мылам пуэн кодыш. Б. Данилов. Дядя Макси отдал мне раненую птицу.

    – Мом тыште шинчет, Анук? Кӧм вучет? – Выльып иза йодо. О. Тыныш. – Чего ты тут сидишь, Анук? Кого ждёшь? – спросил дядя Филипп.

    3. товарищ; единомышленник, близкий по духу человек

    Орлик, сай иза-влак кидыште иленат. А. Ягельдин. Орлик, ты жил у хороших братьев.

    Марийско-русский словарь > иза

  • 107 иза-еҥга

    иза-еҥга
    Г.: ӹзӓ-енгӓ

    Иза-еҥга дене мутланаш пеш сай! В. Чалай. Очень приятно поговорить со старшим братом и снохой.

    Иза-еҥгам колышташ слушаться дядю и тётю;

    иза-еҥга дене пырля вместе с дядей и тётей.

    Марийско-русский словарь > иза-еҥга

  • 108 изешнаш

    изешнаш
    -ем
    унижаться, унизиться

    Изешнаш сай огыл унижаться нехорошо.

    Марийско-русский словарь > изешнаш

  • 109 изолятор

    изолятор
    1. эл. изолятор (элекрический токым колтыдымо вещества але тыгай вещества гыч ыштыме ӱзгар)

    Резина, фарфор, яндада электрический токым шке воштышт колтыдымо сай изолятор улыт. Резина, фарфор, стекло – хорошие изоляторы, не проводящие электрический ток.

    Изоляторым пижыкташ кӱртньӧ кучемым мастерскойышто ямдылена. В. Юксерн. Для крепления изоляторов мы готовим в мастерских железные рогалики.

    2. мед. изолятор (куснылшо черан еҥ-влакым, тугак эрык деч посна кодшо-влакым ойырышо пӧлем)

    (Туз, Король, Цыган) Кум кече петырымаште шинченыт. Саде изоляторак нуным лишемден. В. Юксерн. Туз, Король, Цыган три дня были в заключении. И этот изолятор сблизил их.

    Марийско-русский словарь > изолятор

  • 110 икгай

    икгай
    Г.: икань
    1. прил.
    1) одинаковый, сходный, похожий (весе гай)

    Икгай койыш одинаковый характер;

    икгай пӧрт одинаковый дом;

    икгай кӱкшыт одинаковая высота.

    Но мый шӱмем ден шижам: тӱнямбалне йӧршын икгай кок еҥ ок лий. В. Дмитриев. Но я душой своей чувствую: на свете не бывает совершенно одинаковых людей.

    2) однообразный, однородный (ойыртемалтдыме, ик тӱрлӧ)

    Икгай кече-влак однообразные дни;

    икгай паша однообразное занятие.

    (Ирина:) Пӧрт-влак гына икгай улыт. К. Коршунов. Ирина: Только дома однообразные.

    2. нар. одинаково

    Икгай кояш выглядеть одинаково;

    икгай келшен одинаково дружно.

    (Каврий ден Эчан) Тунемашыжат икгаяк сай тунемыныт. С. Чавайн. Гаврил и Эчан учились оба одинаково хорошо.

    Эх, порволыжо, товат, – пачернам икгай чоҥат. Г. Гадиатов. Эх, провались, ей-богу, – квартиры строят однообразно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > икгай

  • 111 ик шот дене

    в основном, в общих существенных чертах, в главном, ладный, как полагается

    (Эчан вате:) Мыйын ик шот дене чыла уло. Чиен шогалаш вургемемат уло, кычкен лекташ сай имнетат лиеш. С. Николаев. (Жена Эчана:) У меня в основном всё есть. И одежда имеется одеться, и лошадь будет у тебя запрягать.

    Мландан, ик шот дене суртан-печан еҥым тарваташ йӧсӧ. Н. Лекайн. Людей, имеющих землю, своё ладное хозяйство, поднять очень трудно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ик

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шот

    Марийско-русский словарь > ик шот дене

  • 112 илаш-кутыраш

    илаш-кутыраш
    -ем
    разг.

    Пырля илат-кутырат живут-поживают вместе;

    шуко жапышкен илат-кутырат долгое время живут-поживают.

    2. приветствие при встрече: живы-здоровы? Как жизнь, как здоровье?

    – Сай илет-кутырет, Софром Афанасьевич? – ик марий вате ӱед пелештыш. А. Эрыкан. Как поживаете, Софром Афанасьевич? – заискивающе сказала одна марийка.

    Марийско-русский словарь > илаш-кутыраш

  • 113 илыш-койыш

    илыш-койыш
    обычай; образ жизни; общепринятый порядок

    Сай илыш-койыш хороший образ жизни;

    илыш-койышым ончаш смотреть на образ жизни.

    Илыш-койышнам ончыкшат огына вашталте гын, эре тыгак лиеш гын, порым от уж. М. Шкетан. Если мы и впредь не изменим свой образ жизни, то хорошего не увидим.

    Смотри также:

    илыш-йӱла

    Марийско-русский словарь > илыш-койыш

  • 114 имне

    имне
    Г.: имни
    зоол.
    1. лошадь, конь

    Чоман имне лошадь с жеребёнком;

    шем имне вороной конь;

    ракш имне гнедая лошадь;

    ола имне пегая лошадь;

    чаптар имне светло-красная лошадь.

    Имне ныл йолан гынат, шӱртня. Калыкмут. Конь о четырёх ногах, и то спотыкается.

    Тыгай корнышто эн сай транспорт – имне. В. Дмитриев. При такой дороге самый лучший транспорт – лошадь.

    2. в поз. опр. лошадиный, конский, лошади, коня

    Имне оржа грива лошади;

    имне шар конский волос;

    имне таган подкова для лошади;

    имне шыл конское мясо, конина.

    Кол верым ончыкташ, имне шар дене эҥыр шӱртым пунаш, йомак колташат тудын (Онисим) деч уста еҥ уке. И. Одар. Указывать места обитания рыб, приготовлять леску из конских волос, рассказывать сказки, кроме Онисима, нет талантливей человека.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > имне

  • 115 информатор

    информатор

    Информаторын каласкалымыже сообщение информатора.

    Туныктышо сай информатор лийшаш. Учитель должен быть хорошим информатором.

    Марийско-русский словарь > информатор

  • 116 исторически

    исторически

    Повестьын сай могыржымат, уто-ситыжымат исторически ончыман. С. Эман. И положительные, и отрицательные стороны повести надо рассмотреть исторически.

    Марийско-русский словарь > исторически

  • 117 йождараш

    йождараш
    -ем
    1. разорять, разорить; опустошать, опустошить; проматывать, промотать; нарушать чьё-л. материальное благополучие, довести до нищеты

    «Йыван ӱмбалым кочкын тунемше, ачажын суртшым сай кочкын-йӱын йождарен», – манеш Сапан Кори. М. Шкетан. «Йыван привык хорошо питаться, состояние отца промотал на питание», – говорит Сапан Кори.

    2. перен. воровать; красть, украсть; похищать, похитить

    Элексе кугыза кӱшклатыш кӱзыш, пырня рожыш шылтен пыштыме шӧртньыжым лукто да помышышкыжо шуралтыш: «Тидымат мландыш тӧяш кулеш, уке гын тышеч йождаренат кертыт». В. Сапаев. Старик Элексей поднялся на второй этаж амбара, вытащил спрятанное между брёвен золото и сунул за пазуху, подумав о том, что и это надо спрятать в землю, а то могут и украсть.

    Сравни с:

    шолышташ

    Марийско-русский словарь > йождараш

  • 118 йомакзе

    йомакзе
    1. сказочник; рассказчик сказок

    Оҥай йомакзе интересный сказочник;

    йомакзым колышташ слушать сказочника.

    Йоча-шамычлан гын тудо (Мигыта кугыза) тале йомакзе, а колхозлан сай пашазе. Г. Ефруш. Старик Мигыта среди детей – талантливый сказочник, а в колхозе – хороший работник.

    2. словоохотливый; любитель поговорить

    Темит мемнан ялыште эн йомакзе, кеч-кунамат тудо шоям колтылаш йӧным муэш. М. Шкетан. Темит в нашей деревне самый словоохотливый, в любое время он находит повод поговорить.

    Марийско-русский словарь > йомакзе

  • 119 йоҥгалташ

    йоҥгалташ
    -ам
    1. раздаваться, раздаться (о звуках)

    Торашке йоҥгалташ раздаться далеко.

    Тиде жапыште репродуктор гыч «Авамлан» муро йоҥгалте. Ю. Артамонов. В это время с репродуктора раздалась песня «Матери».

    Вӱд ӱмбалне муро мӱндыркӧ йоҥгалтеш. З. Каткова. Над рекой далеко раздаётся песня.

    2. звучать, прозвучать

    Нине мут-влак моткоч кугу вий дене йоҥгалтыныт. «Мар. ком.» Эти слова звучали с очень большой силой.

    Сай муро. Хор денат сылнын йоҥгалташ тӱҥалеш. К. Исаков. Хорошая песня. И в хоре будет красиво звучать.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йоҥгалташ

  • 120 йоҥгештараш

    йоҥгештараш
    Г.: йонгештӓрӓш
    -ем
    1. очищать, очистить; освобождать, освободить

    Пӧртым йоҥгештараш освобождать дом от лишнего хлама.

    Ешыште изи икшыве-влак деч посна чыланат пашам ыштат, утларакшым лесничествылан полышкалат, самырык чодырам ончен куштат, кугу чодыраште просеклам йоҥгештарат, сай чодыралан кушкаш мешайыше пушеҥгылам руат. Й. Осмин. Кроме маленьких детей, в семье работают все: помогают в основном лесничеству, выращивают молодой лес, в больших лесах очищают просеки, рубят деревья, мешающие расти хорошему лесу.

    2. освежать, освежить

    Кӱдырчан йӱр южым йоҥгештарыш гроза освежила воздух.

    Памаш вӱд уло капым йоҥгештара. П. Луков. Родниковая вода освежила всё тело.

    3. Г.
    дать отдых, дать возможность отдохнуть

    Имнинӓ янгылен, изиш йонгештӓрӓш келеш. К. Беляев. Наша лошадь устала, надо дать ей немного отдохнуть.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йоҥгештараш

См. также в других словарях:

  • сайҳат — сайҳа …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Сай — У этого термина существуют и другие значения, см. Сай (значения). ? Сай Самец и самка …   Википедия

  • САЙ — (япон. sai), холодное оружие (см. ХОЛОДНОЕ ОРУЖИЕ), японский трезубец (см. ТРЕЗУБЕЦ) на рукояти с длинным (до 50 см) центральным клинком (см. КЛИНОК) и короткими (10 15 см) боковыми. Вес сая колеблется от 500 до 1500 граммов. Современные варианты …   Энциклопедический словарь

  • сай — овраг, ущелье, балка Словарь русских синонимов. сай сущ., кол во синонимов: 3 • балка (55) • овраг …   Словарь синонимов

  • сай — Метаемое и контактное ударное и колющее оружие длиной 30 50 см в виде металлического стержня с рукоятью и крестовиной с изогнутыми концами. Примечание Применяют комплект, состоящий из трех одинаковых сай, один из которых предназначен для метания …   Справочник технического переводчика

  • САЙ — [тюрк.] назв. в Ср. Азии и Казахстане оврага, балки, небольшой долины как с временным, так и с постоянным потоком. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 …   Геологическая энциклопедия

  • сай — Небольшая долина с постоянным или временым водотоком в Средней Азии и Казахстане, в Африке называется вади, в Австралии – крик …   Словарь по географии

  • сайқан — желі. Алакөл аймағында батыстан соғатын желдің атауы. С а й қ а н ж е л і батыстан соққан кезде мал күні түні қорадан шыға алмайды (Коммунизм таңы, 26. 10. 1962, 3) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • сайҳа — (сайҳат) [صيحه // صيحت] кит. ҷеғ, бонг ва фарёди даҳшатангез …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Сай-Утёс — Эксперимент «Сай Утёс»  серия советских промышленных термоядерных взрывов. Направление подземных взрывов с «образованием провальных воронок, не связанных с полостью взрыва» возникло как ответвление направления испытаний по проведению взрывов …   Википедия

  • САЙ — японское колющееклинковое холодное оружие. Изначально сай использовался как трезубец для рыхления земли, впоследствии стал применяться как парноеоружие. Цельнокованный сай имел круглый или многогранный клинокс острым, реже затупленным острием.… …   Энциклопедия вооружений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»