-
1 хырын
1) брюхо; брюшина; желудок, живот // брюшнОй; желудочный; хырны тотса-даа, караа тотпас посл. живОт сыт, а глаза не сыты (соотв. руки загребущие, глаза завидущие); улуг хырын анат- рубёц; ср. ижин 1)2) перен. еда, питание; кызыл хырын пропитание; существование; хырны улуг прожорливый; хырын ээзи обжора; көк хырын худОй (о детях); ◊ хырын борастаар влачить жалкое существование. -
2 ξύγκι
τό1) жир, сало; 2) мед. грыжа;§ βγάζει από τη μύγα ξύγκι — погов, у него руки загребущие, глаза завидущие; — он из мухи сала натопит
-
3 Greedy folk have long arms.
<03> У жадных людей – длинные руки. Ср. Глаза завидущие, руки загребущие.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Greedy folk have long arms.
-
4 greedy folk have long arms
посл.У жадных людей — длинные руки.ср. Глаза завидущие, руки загребущие.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > greedy folk have long arms
-
5 avere
I v.t.1.1) (possedere) иметь, владеть + strum.; быть (o, al presente, non si traduce)perse tutto ciò che aveva — он потерял всё, что имел
hai il telefonino? — у тебя есть "мобильник"?
2) (indossare, non si traduce)3) (ricevere) получать4) (tenere) держать5) (avere da + inf.)2.•◆
ho fame — я хочу есть (я голоден)avere a che fare con qd. — иметь дело с + strum.
avere cura di qd. — заботиться о + prepos.
avere a cuore — дорожить + strum.
avere compassione — жалеть + acc.
ha presente la faccenda? — вы знаете, о чём идёт речь?
ce l'ho sulla punta della lingua, quel nome! — это имя вертится у меня на языке
3.•chi ha avuto ha avuto, chi ha dato ha dato — что было, то было (что было, то прошло)
chi più ha, più vuole — а ему всё мало! (глаза завидущие, руки загребущие)
II m.chi più ne ha, più ne metta — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
2) (pl.) добро (n.), имущество (n.); состояние (n.)perse tutti i suoi averi — он потерял всё, что имел
-
6 greedy folk have long arms
Пословица: глаза завидущие, руки загребущиеУниверсальный англо-русский словарь > greedy folk have long arms
-
7 gimme
[`gɪmɪ]дай!; дай мне!; дай сюда!жадность, алчность; глаза завидущие, руки загребущиеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > gimme
-
8 der ist vom Stamme Nimm
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der ist vom Stamme Nimm
-
9 die ist vom Stamme Nimm
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die ist vom Stamme Nimm
-
10 culo veo, culo quiero
сущ.общ. глаза завидущие, руки загребущиеИспанско-русский универсальный словарь > culo veo, culo quiero
-
11 Wesen
n -s, =1. шутл. существо, созданиеein hilfsbereites, hilfsloses, liebes, kleines, männliches WesenDas ist doch eine Junggesellenwirtschaft, hier fehlt ein weibliches Wesen, ein einnehmendes Wesen habenа) быть хапугойиметь глаза завидущие, руки загребущие. Meine Schwiegertochter ist ein einnehmendes Wesen. Was ihr bei mir gefällt, will sie mitnehmen,б) не любить отдавать взятое взаймы. Leih ihm nichts aus! Er ist ein einnehmendes Wesen. Gib ihm weder Bücher, noch Geld oder sonst noch was!2.: viel Wesens [kein Wesen] aus [um, von] etw. machen придавать большое значение [не придавать никакого значения] чему-л.(не) поднимать шум вокруг чего-л. Das war ja bloß ein Lausbubenstreich. Mach nicht so viel Wesens darum!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wesen
-
12 gimme
дай!; дай мне!; дай сюда!* * *1. тж. gi'me, разг. сокр. от give me дай!; дай мне!; дай сюда! 2. сущ. сленг, мн. gimmes жадность, алчность; идиом. глаза завидущие, руки загребущие -
13 itching palm
жлобство, руки загребущие (а глаза завидущие): — Be careful with these fucking bellboys in that hotel. They seem always to have itching palms.—Будь повнимательнее с прислугой в этом отеле. Эти жлобы, кажется, только и ждут, как бы урвать побольше чаевых.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > itching palm
-
14 Nimm
der [die] ist vom Stámme Nimm разг, шутл — ≈ у него [у неё] глаза завидущие и руки загребущие
См. также в других словарях:
руки загребущие — загребущий, жадный, глаза завидущие руки загребущие, все мало, алчный, ненасытный Словарь русских синонимов. руки загребущие прил., кол во синонимов: 6 • алчный (12) • … Словарь синонимов
глаза завидущие руки загребущие — прил., кол во синонимов: 6 • алчный (12) • все мало (7) • жадный (49) • … Словарь синонимов
глаза завидущие — руки загребущие у кого о жадном человеке … Словарь русского арго
Загребущие руки — Прост. Презр. О жадном, алчном человеке. Поповские руки загребущие, глаза завидущие (Пословица). А загребущие руки не знают покоя: ставят лавки, гонят дороги, всем мякинным нутром своим не доверяют машинам… И нету в ретивом, безжалостном… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Глаза завидущие [руки загребущие] — у кого. Народн. Неодобр. О жадном, скупом человеке. ДП, 675; ЗС 1996, 319; СНФП, 39; СПП 2001, 25 … Большой словарь русских поговорок
загребущий — См … Словарь синонимов
ЗАВИДУЩИЙ — ЗАВИДУЩИЙ, завидущая, завидущее (прост.). Жадный, ненасытный, завистливый. «Поповские руки загребущие, глаза завидущие.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗАГРЕБУЩИЙ — ЗАГРЕБУЩИЙ, загребущая, загребущее (прост.). То же, что загребистый. «Поповские руки загребущие, глаза завидущие.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
жадный — Алчный, ненасытный, неутолимый, обжорливый, прожорливый; падкий на что. Загребистая лапа. Поповские руки загребущие. Ср. корыстолюбивый, скупой... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари … Словарь синонимов
алчный — См. корыстолюбивый … Словарь синонимов
все мало — жадный, руки загребущие, алчный, ненасытный, загребущий, глаза завидущие руки загребущие Словарь русских синонимов. все мало прил., кол во синонимов: 7 • алчный (12) • всё мало (1) … Словарь синонимов