-
101 зона
жaire, espace, secteur, site, territoire, zone- зона обслуживаниязона свободная от таможенного обложения — = зона экономическая свободная zone libre, zone de libre entreprise
- зона перевозки
- зона потребления
- зона преференциальных тарифов
- зона приёмки товаров
- зона сбыта
- зона свободной торговли
- зона франка
- зона франко
- зона экспорта
- долларовая зона
- климатическая зона
- конкурентная зона
- курортная зона
- приграничная зона
- производственная зона
- промышленная зона
- рабочая зона
- рублёвая зона
- рыболовная зона
- зона экономическая свободная
- складская зона
- таможенная зона
- свободная зона таможенная
- транзитная зона
- эмиссионная зона -
102 контроль
мcontrôle; ( регулирование) maîtrise; ( надзор) surveillance, gestion, tutelle; ( инспекция) inspection- контроль в рабочем порядкеосуществлять контроль за... — exercer le contrôle sur..., effectuer le contrôle sur...
- контроль готовой продукции
- контроль за движением цен
- контроль за денежной массой
- контроль за изготовлением
- контроль за издержками
- контроль за исполнением договора
- контроль за исполнением документов
- контроль за расходами
- контроль за состоянием продукции
- контроль за уровнем издержек
- контроль за ходом работ
- контроль и проверка исполнения
- контроль и регулирование предложения
- контроль и регулирование спроса
- контроль исполнения сметы
- контроль качества
- контроль методом сличения со сметой
- контроль монополий
- контроль над внешней торговлей
- контроль над заработной платой
- контроль над издержками производства
- контроль над импортом
- контроль над ценами
- контроль над эмиссией
- контроль на местах
- контроль ошибок
- контроль перед отправкой
- контроль по отклонениям
- контроль по партиям
- контроль поставщиков
- контроль роста заработной платы
- контроль рублём
- контроль рынка
- контроль рынков сбыта
- контроль слияний и поглощений
- контроль со стороны...
- контроль со стороны акционеров
- контроль со стороны МВФ
- контроль сроков поставки
- автоматический контроль
- административный контроль
- банковский контроль
- бухгалтерский контроль
- бюджетный контроль
- валютный контроль
- ведомственный контроль
- весовой контроль
- внешнеторговый контроль
- внешний контроль
- внутренний контроль
- внутрибанковский контроль
- внутрихозяйственный контроль
- выборочный контроль
- выборочный контроль при приёмке
- двойной выборочный контроль
- многократный выборочный контроль
- ограниченный выборочный контроль
- гибкий контроль
- государственный контроль
- действенный контроль
- денежный контроль
- децентрализованный контроль
- документальный контроль
- жёсткий контроль
- заводской контроль
- иностранный контроль
- косвенный контроль
- кредитный контроль
- мажоритарный контроль
- многоуровневый контроль
- налоговый контроль
- непосредственный контроль
- ограниченный контроль
- оперативно-технический контроль
- периодический контроль
- поквартальный контроль
- полный контроль
- помесячный контроль
- последовательный контроль
- постоянный контроль
- правительственный контроль
- превентивный контроль
- приёмочный контроль
- производственный контроль
- промежуточный контроль
- профилактический контроль
- прямой контроль
- рабочий контроль
- реальный контроль
- санитарный контроль
- систематический контроль
- следящий контроль
- совместный контроль
- согласованный контроль
- статистический контроль
- строгий контроль
- таможенный контроль
- текущий контроль
- фактический контроль
- финансовый контроль
- ценовой контроль
- частичный контроль
- экспортный контрольРусско-французский финансово-экономическому словарь > контроль
-
103 оговорка
жоговорка о сохранении права собственности за продавцом до полной уплаты цены — clause de réserve de propriété
- оговорка в коносаментеоговорка "свободно от общей и частной аварии" — clause "franc d'avaries"
- оговорки документа
- оговорка документы против акцепта
- оговорка документы против платежа
- оговорка не приказу
- оговорка о возможности замены валюты
- оговорка о всех рисках
- оговорка о единстве счёта
- оговорка о забастовках
- оговорка о замене товара
- оговорка о конкуренции
- оговорка о небрежности
- оговорка о неизвестности
- оговорка о неконкуренции
- оговорка о неустойке
- оговорка о платеже в инвалюте
- оговорка о прекращении рейса
- оговорка о признанной мореходности
- оговорка о военных рисках
- оговорка о рисках забастовок
- оговорка о столкновении
- оговорка о суброгации
- оговорка об аварии
- оговорка об обмене акций
- оговорка об отмене
- оговорка по приказу
- оговорка против документов
- арбитражная оговорка
- валютная оговорка
- девиационная оговорка
- дополнительная оговорка
- защитная оговорка
- золотая оговорка
- индексная оговорка
- мультивалютная оговорка
- налоговая оговорка
- ограничительная оговорка
- освобождающая оговорка
- переходная оговорка
- письменная оговорка
- рублёвая оговорка
- территориальная оговорка
- транзитная оговорка
- форс-мажорная оговорка
- штрафная оговоркаРусско-французский финансово-экономическому словарь > оговорка
-
104 оценка
жévaluation, appréciation, estimation; бухг. valorisation; ( мнение) avis, jugement, opinionдавать оценку — évaluer, estimer
- оценка альтернативных вариантовоценка результатов хозяйственной деятельности — évaluation des performances, diagnostic
- оценка в денежном выражении
- оценка вклада
- оценка деловых качеств
- оценка залога
- оценка имущества
- оценка запасов
- оценка издержек
- оценка кредитоспособности
- оценка недвижимости
- оценка независимых экспертов
- оценка пая
- оценка паевого взноса
- оценка патентоспособности
- оценка планов
- оценка платёжеспособности
- оценка по результатам деятельности
- оценка по состоянию на...
- оценка потребностей
- оценка прибыли
- оценка проделанной работы
- оценка проекта
- оценка произведённых расходов
- оценка рабочего задания
- оценка ресурсов
- оценка рисков
- оценка сложности работы
- оценка степени износа
- оценка степени риска
- оценка стоимости активов
- оценка стоимости запасов
- оценка стоимости имущества
- оценка стоимости капитала
- оценка стоимости основных фондов
- оценка стоимости программы
- оценка суммы долга
- оценка тенденции
- оценка товаров
- оценка убытков
- оценка ущерба
- оценка финансового состояния
- оценка эффективности
- оценка эффективности вложений
- оценка эффективности инвестиций
- оценка эффективности управления
- балансовая оценка
- биржевая оценка
- всесторонняя оценка
- годовая оценка
- грубая оценка
- денежная оценка
- дифференцированная оценка
- долгосрочная оценка
- достоверная оценка
- завышенная оценка
- с завышенной оценкой
- заниженная оценка
- с заниженной оценкой
- имеющаяся оценка
- кадастровая оценка
- качественная оценка
- количественная оценка
- комплексная оценка
- краткосрочная оценка
- надёжная оценка
- наилучшая оценка
- начальная оценка
- общая оценка
- объективная оценка
- оптимальная оценка
- ориентировочная оценка
- осторожная оценка
- официальная оценка
- первичная оценка
- потребительская оценка
- предварительная оценка
- приблизительная оценка
- приближенная оценка
- примерная оценка
- прогнозная оценка
- рублёвая оценка
- сбалансированная оценка
- сравнительная оценка
- статистическая оценка
- стоимостная оценка
- страховая оценка
- таможенная оценка
- временная таможенная оценка
- текущая оценка
- техническая оценка
- учётная оценка
- числовая оценка
- экономическая оценка
- экспертная оценкаРусско-французский финансово-экономическому словарь > оценка
-
105 счёт
м бухг. банк.compte мн. тж livres; ( фактура) facture; ( документ к оплате за услуги) note; ( в ресторане) addition; см. тж фактурасчёт за... — (что-л.) facture de..., note de...
в счёт — à compte de...
за счёт — pour le compte de, aux frais de..., à la charge de
блокировать счёт — bloquer un compte, géler un compte
выписывать счёт — dresser une facture, établir une facture, facturer
выставлять счёт — émettre une facture, ( за работы) facturer les travaux
заключать счёта — balancer des livres, clôturer des livres
закрывать счёт — ( бухгалтерский) arrêter un compte, ( банковский) liquider un compte
ликвидировать счёт — annuler un compte, régler une facture
оплачивать счёт — régler une facture, solder une facture
товар был поставлен в счёт по цене 1000 рублей за килограмм — des marchandises ont été facturées au prix de mille roubles par kilogramme
счёт на сумму в... — la facture s'élève à...
согласно счёту, в соответствии со счёт ом — suivant la facture
счёт, по которому допущен овердрафт — см. счёт с овердрафтом
- счёт без оборотовсчёт, по которому начисляются проценты — compte à intérêts
- счёт в банке
- счёт в зарубежном банке
- счёт векселей
- счёт взаимных поставок
- счёт взаиморасчётов
- счёт движения капиталов
- счёт денежных перечислений
- счёт дивидендов
- счёт до востребования
- счёт долговых обязательств
- счёт доходов
- счёт за понесённые расходы
- счёт за рубежом
- счёт за услуги
- счёт заработной платы
- счёт издержек
- счёт инвестированных средств
- счёта к оплате
- счёта к получению
- счёт казначейства
- счёт капитала
- счёт касса
- счёт лоро
- счёт на закупленные материалы
- счёт на отгруженный товар
- счёт на сумму в...
- надлежаще оформленный счёт
- не полученные счёта
- счёт ностро
- счёт основных фондов
- счёт пассива баланса
- счёт переходящих сумм
- счёт по запродажам
- счёт по инкассо
- счёта, подлежащие оплате
- счёт покупателя
- счёт поставщиков
- счёт предприятия
- счёт прибылей
- счёт прибылей и убытков
- счёт прихода
- счёт расходов
- счёт прочих расходов
- счёт расчётов с покупателями
- счёт расчётов с поставщиками
- счёт резерва на амортизацию
- счёт результатов
- счёт с дебетовым сальдо
- счёт с кредитовым сальдо
- счёт с овердрафтом
- счёт ссуд
- счёт товара
- счёт третьих лиц
- счёт физического лица
- счёт фонда отчислений на износ
- счёт хозяйственной деятельности
- счёт ценных бумаг
- авансовый счёт
- активный счёт
- акцептованный счёт
- анонимный счёт
- балансовый счёт
- банковский счёт
- беспроцентный счёт
- блокированный счёт
- бухгалтерские счёта
- бюджетный счёт
- валютный счёт
- внебюджетный счёт
- вспомогательный счёт
- выверенный счёт
- выставленный счёт
- гарантийный счёт
- государственный счёт
- двусторонний счёт
- дебетуемый счёт
- дезагрегированный счёт
- депозитный счёт
- депозитный счёт до востребования
- срочный депозитный счёт
- детализированный счёт
- дисбурсментский счёт
- дискреционный брокерский счёт
- долларовый счёт
- достоверный счёт
- забалансовый счёт
- закрытый счёт
- именной счёт
- имущественный счёт
- инвалютный счёт
- инвестиционный счёт
- индексированный счёт
- индивидуальный счёт
- иностранный счёт
- итоговый счёт
- клиентский счёт
- клиринговый счёт
- консигнационный счёт
- консолидированный счёт
- консульский счёт
- контокоррентный счёт
- контрарный счёт
- контрольный счёт
- корреспондентский счёт
- корреспондирующие счёта
- кредитуемый счёт
- лицевой счёт
- международный счёт
- местный счёт
- мультивалютный счёт
- национальные счёта
- неактивный счёт
- неделимый счёт
- неконсолидированный счёт
- неоплаченный счёт
- неурегулированный счёт
- номерной счёт
- номинальный счёт
- обобщённый счёт
- общий счёт
- объединённый счёт
- одноимённый счёт
- окончательный счёт
- онкольный счёт
- операционный счёт
- оплаченный счёт
- ориентировочный счёт
- особый счёт
- отдельный счёт
- открытый счёт
- ошибочный счёт
- пассивный счёт
- переводный счёт
- предварительный счёт
- приходный счёт
- промежуточный счёт
- процентный счёт
- развёрнутый счёт
- распределительный счёт
- расходный счёт
- расчётный счёт
- регулирующий счёт
- резервный счёт
- результативный счёт
- рублёвый счёт
- сберегательный счёт
- свободный счёт
- сводный счёт
- синтетический счёт
- соответствующий счёт
- специализированный счёт
- срочный счёт
- ссудный счёт
- таможенный счёт
- текущий счёт
- товарный счёт
- упрощённый счёт
- фиктивный счёт
- финансовый счёт
- фондовый счёт
- чековый счёт
- целевой счёт -
106 эквивалент
мéquivalent, contrepartie- всеобщий эквивалент
- денежный эквивалент
- переводной эквивалент
- рублёвый эквивалентРусско-французский финансово-экономическому словарь > эквивалент
-
107 гнаться
за + твор. п.1) ( преследовать) perseguir (непр.) vt; acosar vt, ojear vt ( на охоте)гнаться по пята́м — pisar los talones, perseguir de cerca
гнаться за сла́вой — perseguir la gloria
гнаться за дли́нным рублём — perseguir (buscar) dinero fácil
3) разг. ( пытаться сравняться) igualarseгде мне гнаться за тобо́й — en qué me puedo igualar contigo
* * *vgener. cazar, seguir -
108 длинный
дли́нный рука́в — manche longue
дли́нный путь — voyage long
дли́нный день — journée longue
••у него́ дли́нный язы́к разг. — il a la langue trop longue; il est indiscret; il ne sait pas tenir sa langue
гна́ться за дли́нным рублём разг. — chercher un job bien payé
* * *adj1) gener. de longue longueur (Le snakemotion de tels matériaux de feuille de longue longueur est le plus indésirable pour le transport fiable.), longiligne, oblong, de longueur longue (Les ondes de longueur longue sont pénétrantes et passent à travers tout.), (в приложении) fleuve, long (о протяжении), grêle2) liter. filandreux -
109 достоинство
с.1) ( качество чего-либо) qualité f; mérite m ( заслуга)э́тот план име́ет то досто́инство, что он прост — ce plan a le mérite d'être simple
2) ( моральные качества) dignité fчу́вство со́бственного досто́инства — respect m de soi-même
челове́к, облада́ющий чу́вством со́бственного досто́инства — un homme qui se respecte
держа́ть себя́ с больши́м досто́инством — avoir une attitude très digne
он счита́л бы ни́же своего́ досто́инства — il se considérerait diminué
3) ( стоимость) valeur fмоне́та рублёвого досто́инства — pièce f d'un rouble
4) ( титул) уст. dignité f••оцени́ть кого́-либо, что́-либо по досто́инству — apprécier qn, qch à sa juste valeur
* * *n1) gener. mérite, valeur, point fort (Le point fort de ce mode d'organisation est de permettre une bonne efficacité dans la prise des décisions.), intérêt, noblesse, vertu, dignité, qualité2) liter. hauteur -
110 длинный
1) ( имеющий большую длину) lungo, esteso••у неё длинный язык — ha la lingua lunga, è troppo chiacchierona
2) ( высокий) lungo, alto3) ( слишком длинный) lungo, eccessivamente lungo4) ( длительный) lungo, di lunga durata* * *прил.1) lungoдли́нный переулок — lungo vicolo
дли́нные волны — onde lunghe
2) ( высокий) lungo3) ( длительный) lungo••погнаться за дли́нным рублём прост. неодобр. — andare a caccia di denaro facile
* * *adjgener. di lunga lunghezza, di lunghezza lunga, lungo -
111 в
1) (с винит. падеж. для означения движения, на вопрос: куда?) в или у (ув, уві) (с вин.), до (с род.), на (с вин.). [Іди в світлицю, кинь у комору, вскочити уві щось, скочив ув амбар]. Еду в город, в Киев - їду до міста, до Київа. В руки - до рук. В церковь - до церкви. Поехал в деревню - поїхав на село;2) (с винит. падеж. для означения перехода из одного состояния в другое и в других отвлечен. значен.) в, у (ув, уві), на (с вин.), до (с род.) и др. [Взяли в салдати. Не вдавайсь у тугу (в любощі). Віра в себе]. Обратиться в лгуна - перевернутися на брехуна (также: в брехуна). Обратиться в пар - взятися парою. Вступить в бой, в разговор - стати до бою, до розмови;3) (с винит. падеж. для указания цели, назначения и т. д.) по укр. чаще всего на с вин. пад. В дополнение, в знак, в доказательство, в шутку - на додаток, на знак, на довід, на жарт. Но также: до, з (с род.), за (с вин.). Во внимание принять - до уваги взяти. В наказание - за кару. Вменить в вину - поставити за вину. Во внимание к чему-л. - з уваги на що. Поставить в пример - поставити за зразок. В память - на незабудь;4) (в длину, ширину, толщину, глубину) завдовжки, завширшки, завтовшки, завглибшки, или: удовж, ушир, утовш, углиб. В величину - завбільшки, убільшки. Во весь рост - на ввесь (на цілий) зріст. Груз в десять пудов - вага на десять пудів. Пьеса в трёх действиях - пієса на три дії. Здание в три этажа - будинок на три поверхи;5) (с вин. для обозн. образа действия) у[в], на, на в[у] (с вин.). В розницу, в присядку, в карты - в роздріб, навприсядки, у карти. В клочки - на шматки. Во все лопатки, во всю ивановскую - на всі заставки. Во всё горло - на всі заводи и т. д.;6) (с вин. пад. для обозначения времени, на вопрос: когда?) по укр. иногда также ставится в (у, ув) с вин., напр, у вівторок; но часто просто родит. падеж: в тот день, в ту ночь, в обеденное время - того дня, тієї ночи, обідньої доби и т. д.; кроме того, часто ставят предл. під (с вин. п.) и за (с род.): в обеденное время, в хорошую погоду - під обідню добу, під добру годинку и т. д. В наше время, в старину - за нашого часу (за наших часів), за старовини. Во время чего-л. - за чого, під час чого: за царювання Нерона, за Нерона, під час війни; иногда став. один твор. пад.: в ночную пору - нічною добою; в последнее время - останніми часами. В полночь, в полдень - опівночі, опівдні, об обідній порі. В срок - свого часу, вчасно. За с твор. пад.: в третий раз - за третім разом. Два рубля в месяц - два рублі на місяць. В ту пору - на ту пору;7) (с вин. пад. на вопрос: во сколько времени?) по укр. став. предл. за с вин. пад.: в одну зиму - за одну зиму;8) (с вин. пад. для обознач. сходства) по укр. также в (у, ув и т. д.) с вин.: в отца пошел - в батька вдавсь;9) (с местным пад. для обознач. места, на вопрос: где?) в, у (ув), также с местн. пад.: в хаті, в місті, у воді. Также - на с местным, напр.: на селі, на місті. Та же конструкция с обозначением состояния и различн. отношений передается по укр. разнообразно: в мыслях - на думці, на мислі; во сне - уві сні; в беде - під лиху годину, при лихій годині; в здравом уме - при здоровім (-вому) розумі, при старості, при бідності; что мне в вас? - що мені по вас? в этом отношении, во всех отношениях - з цього погляду, з усякого погляду, всіма сторонами; в пяти верстах - за п'ять верстов и т. д.;10) (с предлож. падеж. для обознач. времени) в (у, уві) с предлож., о (с предл.). за (с род.), під (с вин.) или просто родит. пад., напр.: в мае месяце - у травні; в пятом часу - о п'ятій годині; в прошлом году - минулого року; в печальном веке - під сумний вік, за сумного віку.* * *Iізуа́льный візуа́льний, зорови́й, ви́джений, ба́чнийII предл.; тж. во1) в, у (кого-що), (а также переводится иными предлогами или конструкциями без предлогов; при обозначении какой-л. группы, разряда лиц, предметов, в состав которых кто-что-л. включается, входит) в, у (ко́го-що), до (кого-чого); (при обозначении предмета, в который кто-что-л. облекается, заключается) в, у (що); (при обозначении занятия, состояния, в которые кто-л. вовлекается, вступает, или предмета, состояния, в которые что-л. переходит, превращается) в, у, на (кого-що); (при указании на количественные признаки, вес, размер, на кратность соотношений чисел, величин) з, в, у, на (ко́го-що); переводится также конструкциями без предлогов; ( при указании на цель действия) на, в, у, за (кого-що), до (чо́го); (при указании на момент, срок совершения чего-л.) в, у, на (кого що), за (чого, кого-що), під (що); (преим. в сочетании с порядковыми числительными при обозначении часа) о, ( перед гласным) об (чому); переводится также конструкциями без предлогов2) с предложн. п.: в, у (кому-чому); ( иногда) на, при (кому-чому); (при указании состояния, в котором кто-что-л. находится, сферы психической деятельности, в которой протекает действие) в, у (кому-чому), за (кого-чого); (при указании меры расстояния от чего-л.) за (скільки), в, у (скількох); (при указании на момент или период, в который что-л. происходит) в, у (чо́му), за (чого); ( среди чего) серед (чого); ( в сочетании с порядковыми числительными при обозначении времени) о, ( перед гласными) об (чому)IIIітлення, осві́тлення -
112 верить
1) см. Веровать;2) вірити, няти (йняти, до[і]ймати, давати) віри (віру). [Я вірю в кращий час (Самійл.). Ніколи нікому не няла віри. Гаінка дуже їй віри доймала (Грінч.). На такі брехні віри ймете? (М. Левиц.)]. Не верить своим ушам - на свої вуха не ввіряти. Слепо в. (шут.) - вірити, як турчин у місяць. В. в долг - давати на-бір (на повір), навіряти. [Шинкарочка мене знає, на сто рублів навіряє].* * *ві́рити; ( доверять) йня́ти ві́ри (ві́ру); ві́рувати\верить на сло́во — віри́ти на сло́во, бра́ти на ві́ру
-
113 горе
I. 1) (сущ.) горе, (ум. горенько, горечко), лихо, біда. См. ещё Печаль, Тоска, Бедствие, Несчастье. Горе не свой брат - журба не матінка. Предаваться горю - в тугу вдаватися. Жгучее горе - пекуча журба, живий жаль, пекучий жаль. Горе охватывает - жаль (журба) бере, обнімає, обгортає. С горя - з жалю, з журби, з горя. Причинять (причинить) горе кому-л. - завдавати, робити, чинити (сов. завдати, наробити, начинити) кому жалю, туги, (диал.) загорчити, завгорити кому. Не оберёшься горя (хлопот) - не збудешся халепи. Жить с горем пополам - жити лиха прикупивши. Горе горькое - лихо тяжке, горе-скрута, горювання-бідування. Себе на горе - на лихо собі, собі на безголов'я, собі на горе. И горя мало ему о том, и горюшка мало - байдуже (байдужки, байдужечки) йому про те, за те, а він на те байдуже, йому дарма, мале йому горе, йому ні гадки, він ні гадки про те, за те, і гадки не має, думки-гадоньки не має, був-би й горе (лихо) покотив. Мыкать горе, терпеть горе - горе терпіти, поневірятися, горювання приймати, бідувати. Изведать, претерпеть горе - набратися горя, лиха, перегорювати. Испытать много горя - зазнати багато лиха, випити ківш лиха, випити повну, чималу, скоштувати гіркої, спити гіркої. [Наталя вип'є чималу та ще й повну від такої свекрухи (Мирн.)]. Помочь, пособить горю - запобігти лихові, зарадити лихові. Постигло горе кого-л. - упало горе на кого, спобігло горе кого, спіткало лихо кого. Приключилось горе - сколотилося лихо, склалося лихо, спобігло лихо. Стряхнуть с себя горе - ударити лихом об землю, покотити горе. [Вдармо-ж об землю лихом-журбою, щоб стало всім веселіше]. С горем пополам раздобыть (заработать) что- л. - розгорити що, розгорювати що, розгорюватися на що, загорювати що. [Розгорювавсь на десять рублів (Мирн.). Загорюй снажно, та їж смачно]. С горем добытый (тяжело заработанный) - загорьований. Не знающий горя - безнапасний, безжурний. Не зная горя - безнапасно, безжурно. Горе-профессор, горе-ученый и т. д. - біда, а не професор, біда, а не вчений, кепський з нього професор, учений і т. ин. Горе-музыкант - цигикач. Горе- мастер - попсуй-майстер. Горе-богатырь - ґанджа-андибер (в думе, с турецк.);2) горе, межд. - ой, леле! лелечко! О, горюшко - ой, лишко, лишенько, лишечко, горенько, горечко, недоленька тяжка, лишко тяжке, падку мій, смутку мій, ой, мій упадоньку!II. ц.-слав. горѣ) угору, до неба, догори, (гал.) горі; угорі, високо.* * *I сущ.го́ре; (зло, несчастье) ли́хо; ( беда) біда́; безголі́в'я, безголо́в'я; приту́га; иго́ря ма́ло кому́ — і го́ря ма́ло кому́, ба́йдуже кому́, і горенько покоти́в хто
II нареч.помо́чь (пособи́ть) го́рю — зара́дити го́рю (ли́ху)
догори́, уго́ру -
114 двадцатипятирублёвый
двадцятип'ятирубле́вий, ва́ртістю два́дцять п'ять рублі́в -
115 деньга
I. (монета) денежка. [Хоч денежка в кармані, та на сто рублів чвани (Ном.)].II. грошва, гріш (р. гроша). [Грошви багацько мали. А заробите яку копійку, зложите до купи, от і гріш буде про всякий випадок (Коцюб.)].* * *I д`еньгатж. деньг`а; ист.шаг, -а, гріш, род. п. гроша́, ше́лягII деньг`асобир.грошва́ -
116 деньги
гроші, гріш (р. гроша), (средства) кошт, (шутл.) купило, платило, побрязкачі. Большие деньги - великі гроші, великий гріш, великі кошти; (деньжищи) грошва; (деньжонки) грошенята, грошики. [З грошима куди схочеш - доскочиш. З грішми легше жити на світі. Пропали усі кошти громадські - рублів може 400 - 500, а як на ті часи і для таких людей незаможних, - то то був гріш не аби-який (Доман.). Усе село перевішай - такої грошви не збереш. Та вже чим хоч, а тільки зведи її - я кошту не пожалію (Квітка). Хитро- мудро і невеликим коштом (Котл.) = не за большие деньги. Чом не купиш? - Бо купила не маю. Платити треба, а платила ніде взяти (Конис.). Аби були побрязкачі (побренькачі), то будуть і послухачі (Ном.)]. Деньги медные, серебряные - мід(н)яки, срібняки, срібні. Мелкие деньги - дрібняки. Наличные деньги - готові гроші, готівка, (редко) готовизна, готовик. Кормовые деньги - харчове, харчові гроші. Прогонные деньги - прогони. Деньги не заработанные, доставшиеся даром - дурні гроші, легкий гріш. Обратить в деньги - повернути в гроші, згрошити. [Як їхатимуть уже відсіль на Кавказ на житло, то сей садок згрошать]. За деньги - за гроші, заплатно. Без денег - беззаплатно, за дурно, за так гроші (грошей), за спасибі. Недостаток в деньгах - сутужно на гроші, грошова скрута. Денег нет (шутл.) - на гроші сухо, в кешені гуде, в кешені вітри віють (дюдя свистить). Вот уже и нет денег - от і по грошах. Быть при деньгах - мати гроші. Не имеющий денег (шутл.) - безгрішний. [Ми зовсім безгрішні: ні гріхів, ні грошей не маємо]. Денег куры не клюют - грошей до смутку, до біса, до чорта. Любящий деньги - грошолюбний, грошолюб.* * *гро́ші, -шейнали́чные де́ньги — готі́вка, гото́ві гро́ші
-
117 добавочный
додатковий. [Додаткова винагорода = добавочное вознаграждение]. Добавочное вознаграждение, обусловленное договором - вимова, вимовка. [Ти береш трицять рублів, а вимовка яка єсть у тебе? - хоч свита, або що]. Добавочная ценность - додаткова вартість, надвартість (р. -тости).* * *додатко́вий -
118 долг
1) повинність (р. -ности), обов'язок (р. -зку). [Виконую свій службовий обов'язок]; см. Обязанность. Первым долгом - що-найперше, першим ділом;2) (заём) борг, позика, позичка, винне (р. -ного), винувате (р. -того), (старый) залеглість (р. -лости). [Ніяк боргів не повиплачую. Що після батька зосталося, те за позички (позики) пішло (Грінч.). Я взяв у нього коня за винне, бо він позичав у мене гроші і хліб, та й конем віддав. Цей чоловік косить мені не за гроші, а за винувате, - позичав весною]. Часть непогашенных торговцу долгов - (провинц.) недонос (Вас.). В долг - позикою, боргом, на-борг, (чаще - набір), на віру, на-повір. Брать в долг - позичати, брати на-борг (чаще - набір), на-повір, боргувати. [Пішов чумак до жидівки боргувати мед-горілку]. Взятый в долг - борговий, позичений. Накупить в долг - набрати набір, на-борг. Давать, дать в долг - боргувати, поборгувати, позичати, позичити, визичати, визичити, вірити, повірити, навіряти, навірити, у позику давати. [Як станеш усім боргувати, то доведеться без сорочки ходити. Не вірять шинкарі горілки. Шинкарочка мене знає, на сто рублів навіряє]. Раздать в долг - зборгувати, понавіряти, порозпозичати. [Увесь крам зборгував, а грошей кат-ма. Людям багато понавіряв (порозпозичав), як-би то всі повіддавали]. Погашать, погасить, заплатить долг - поплатити (покрити) борги, виплачуватися, (сов.) виплатитися (з боргів). Взыскать долг - виправити борг. Влезть в долги - заборгуватися, залізти в борги, загрузнути в боргах, втопитися в позиках. Он в долгу, как в шелку - він по шию в боргах; у боргах, як у реп'яхах; у його боргів більш як волосся на голові (в бороді). Не остаться в долгу - не занедбати (не попустити) свого, (зап.) віть за віть віддати. Отрабатывать за долг шитьём - відшивати кому що; пряденьем - відпрядати; косьбой - відкошувати; службой - відслужувати, и т. д. [Ваші два карбованці я вам відпряду].* * *1) ( обязанность) обо́в'язок, -зку, пови́нність, -ностіпе́рвым до́лгом — наса́мперед, передусі́м, передовсі́м, щонайпе́рше, пе́ршим ді́лом
2) ( взятое взаймы) борг, -убрать, взять в \долг — позича́ти, пози́чити, бра́ти, узя́ти в по́зику (в по́зичку, в борг, на́бір, на́борг)
-
119 заработок
1) (плата за работу) заробіток (-бітку), зарібок (-рібку), дорібок (-бку), заробленина, (за службу) за[ви]служенина, заслужчина, (тяжёлый) загорьоване, замозольоване (-ного), (годичный за службу) годівщина. [Не ввесь заробіток приносив додому (Коцюб.). Маруся своїм заробітком годувала себе й матір (Грінч.). Більше зарібку матимеш (Номис). Вислужив той рік, взяв заслуженини три гроші та й пішов (Н.-Вол. п.)];2) (оплачиваемая работа) заробіток (-тку), заробітки (-тків), зарібок (-бку), заріб (-робу), хліб (-ба). [Заробітку кат-ма (Тесл.). Пішов він на заробітки, заробив грошей рублів мабуть із сто - приніс додому (Рудч.). Думають, в який хліб кинутись: у столярі піти - хліб треба купувати (Чуб. II)]. Ходить на -тки, итти в -тки - ходити, іти на заробітки, зарібкувати. Ходить по -ках - ходити по наймах, по заробітках. Живущий -ками - зарібник, зарібний, зароблящий. Где есть -ки (заработковый) - заробітний. [Край заробітний (Сл. Гр.)]. Есть - ки где - заробіточно, заробітно де. [Тепер заробіточно не тільки в Харкові, але й на селі (Харк. п.)]. Лёгкий -ток - легкий хліб.* * *1) ( плата за работу) заробі́ток, -тку; диал. зарі́бок, -бку, заро́бок, за́ріб, -робу2) ( работа по найму) заробі́ток\заработок тки — мн. заробі́тки, -ків
-
120 зарубина
Зарубка1) заруб (-бу), зарубина, зарубка. [Подивись, які зарубини на шолому в нього. Оце так зарубини. - Се так мечами (Куліш). Одломилась одна зарубка в коромислі (Київщ.)];2) -бина на вальке для катанья белья, на посуде и т. п. - рубіж, рубеж (-жа), рубежик (-ка), зарубин(к)а. [Дуже мілкі рубежі на рублі - не добре викачуються сорочки];3) -бина на бирке - карб (-бу), карбик (-ка). [Зміряв купу буряків та й зарізав на ціпку маленького карбика: скільки зміряє куп, то стільки й на палиці заріже карбиків (Звин.)]. -на поперёк дерева - зарубка, ивер (-ра). -на на дереве для добывания сока - калабанка, (для приметы) зарубка. [Поділ на періоди - це тільки зарубки або верстові стовпи на шляху розвитку (Єфр.)]. Делать, сделать -ну - робити, зробити зарубку на чому; карбувати, закарбувати що.* * *зару́бина, за́рубка и зару́бка
См. также в других словарях:
Рублёв — Андрей (ок. 1370–1427), выдающийся русский иконописец и мастер монументальной живописи. Творчество Андрея Рублёва занимает особое место в истории иконописи. Великому мастеру удалось воплотить в зримых образах небесную чистоту горнего (высшего)… … Художественная энциклопедия
Рублёва — Рублёва, Екатерина Борисовна Екатерина Рублёва Персональные данные Выступает за … Википедия
РУБЛЁВ — Андрей (ок. 1360 70 ок. 1430), живописец. Мастер московской школы живописи, крупнейший иконописец в истории древнерусского искусства. Иконы и фрески Рублёва отличаются проникновенной религиозностью, глубокой гуманностью, возвышенной… … Русская история
РУБЛЁВ — Андрей, смотри Андрей Рублев … Современная энциклопедия
рублём — [рубль] … Словарь употребления буквы Ё
Рублёв А. — РУБЛЁВ Андрей (ок. 136070 ок. 1430), живописец. Мастер моск. школы живописи, крупнейший иконописец в истории др. рус. иск ва. Иконы и фрески Р. отличаются проникновенной религиозностью, глубокой гуманностью, возвышенной… … Биографический словарь
Рублёво — У этого термина существуют и другие значения, см. Рублёво (значения). Населённый пункт, вошедший в состав Москвы Рублёво История Первое упоминание 1620 год В составе Москвы с … Википедия
Рублёв — Запрос «Рублёв» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Святая Троица Андрей Рублёв (около 1340/1350 17 октября 1428, Москва; погребён в Спасо Андрониковом монастыре) наиболее известный и почитаемый мастер московской школы иконописи,… … Википедия
Рублёв — Андрей (около 1360 1370 1427, по другим источникам, около 1430, Москва; погребён в Андрониковом монастыре), русский живописец, создатель московской школы живописи. Биографические сведения о Р. крайне скудны: воспитывался в светской среде … Большая советская энциклопедия
Рубл — Таджикский рубль Тоҷикӣ рубл Один таджикский рубль (1994 год) Код ISO 4217 TJR … Википедия
Рублёво — местность к западу от МКАД. Расположена на правом берегу Москвы реки, соединена железнодорожной веткой (12 км) со станцией Кунцево Белорусского направления Московской железной дороги. Известна с 1620 как деревня, в конце XVII в. владение бояр… … Москва (энциклопедия)