-
1 роль
ж.- взаимные ролииграть роль — (выдавать себя за кого-л.) personate
- внешняя роль
- воспитывающая роль средств массовой информации
- вспомогательная роль
- гендерная роль
- доминирующая роль языка
- дополнительная роль
- достигнутая роль
- жесткая роль
- измененная роль
- имплицитная роль
- исполнительная роль
- коммуникативная роль
- контролирующая роль мозга
- культурная роль
- множественная роль
- недвусмысленная роль
- образовательная роль средств массовой информации
- общественная роль
- основная роль
- политическая роль
- половая роль
- предписанная роль
- профессиональная роль
- репрезентативная роль
- реципрокные роли
- родительская роль
- роль взрослого
- роль группы
- роль интервьюера
- роль лидера
- роль матери
- роль наблюдателя
- роль респондента
- роль руководителя
- роль экспериментатора
- сексуальная роль
- семейная роль
- социальная роль
- стереотипная роль
- терапевтическая роль
- фальшивая роль
- функциональная роль
- эксплицитная роль -
2 половая роль
Базисное ощущение собственной мужественности или женственности, сопровождающееся убежденностью в принадлежности к мужскому или женскому полу. Первые проявления этого процесса возникают в позднем довербальном и раннем вербальном периодах — между шестнадцатым и восемнадцатым месяцами жизни. Половая идентичность четко проявляется к концу второго года и становится относительно неизменной к четвертому году жизни. Биологический вклад в половую идентичность окончательно еще не выяснен, однако она может быть связана с гормонально обусловленной дифференциацией мозга плода. С психологической точки зрения формирование половой идентичности является частью фазы сепарации-индивидуации и, возможно, она усиливается с достижением константности объектов.Предшественниками половой идентичности являются телесное Я, ранний образ тела и диадическое ощущение "я — не я". Из них в результате расширения, детализации и интеграции половая идентичность развивается в мужскую или женскую репрезентацию Самости. Обычно она включает в себя базисную интернализацию половых различий, идентификацию с собственным полом и осознание двух комплементарных репродуктивных функций мужчины и женщины.Иногда половую идентичность рассматривают как синоним или подкатегорию сексуальной идентичности. Предпочтительнее, однако, эти термины различать на основе их отношения к специфическим фазам развития. Половая идентичность относится к начальной доэдиповой интеграции анатомических, сексуальных различий и комплементарного репродуктивного функционирования в ощущение принадлежности к мужскому или женскому полу. С другой стороны, сексуальная идентичность относится к фаллически-эдиповой и эдиповой интеграции детских сексуальных "исследований", страха кастрации, зависти к пенису и трехсторонних объектных отношений в личный эротизм. Другими словами, сексуальная идентичность является более поздней переработкой базисного полового чувства. Развитие сексуальной идентичности в эдиповой фазе характеризуется формированием понятий мужественности и женственности (отличающихся от базисного ощущения своей принадлежности к мужскому или женскому полу) и личным эротизмом, который выражается в сексуальных фантазиях и выборе объекта.Различия между половой и сексуальной идентичностью хорошо иллюстрируются клиническими наблюдениями. Например, у некоторых гомосексуальных мужчин половая идентичность является мужской, тогда как сексуальная (фантазии и выбор объекта) — женской. Этиология аномалий половой идентичности, проявляющихся в транссексуализме и некоторых перверсиях, вызывает споры. Мани говорит о биологической этиологии (Money & Green, 1969), Столлер (1975) — об аномалии бесконфликтной симбиотической фазы, а Мейером описаны процессы конфликта фиксации и репрессии.Термин половая идентичность отличается от терминов половая роль и половое поведение, которые относятся к детерминированным культурой, стереотипным паттернам мужского или женского поведения.\Лит.: [40, 341, 809, 618, 819]Словарь психоаналитических терминов и понятий > половая роль
-
3 половая идентичность
Словарь психоаналитических терминов и понятий > половая идентичность
-
4 половая роль
см. сексуальная роль -
5 половая роль
-
6 половая роль
adjpsych. Geschlechtsrolle (культурно обусловленное деление полов на мужской и женский; относительно устойчивые формы поведения, соответствующие половой принадлежности индивидов) -
7 sex role
сексуальная роль, половая роль -
8 гетеросексуальность
Сексуальный интерес к лицам противоположного пола и эротическая направленность на них. Гетеросексуальная организация личности основывается на половой идентичности, соответствующей анатомии и сексуальной идентичности, комплементарной идентичности противоположного пола. Исследования, проведенные на животных, показывают, что главную роль в установлении стереотипов ухаживания и совокупления играют гормональные воздействия центральной нервной системы (ЦНС). Хотя аналогичное обусловливание со стороны ЦНС, по-видимому, присуще и человеку, убедительных подтверждений этому нет.Бесспорная роль в формировании сексуальной ориентации принадлежит постнатальным психологическим факторам. Это показано в исследованиях развития оральных, анальных и фаллических влечений, соответствующего им катектирования объекта репрезентаций Самости и их последующей организации при доминировании генитальности. Исходным пунктом становления гетеросексуальности является развитие половой идентичности на втором году жизни, на пике преодоления кризиса сепарации-индивидуации. Половая идентичность включает в себя базисную интернализацию межполовых различий, идентификацию со своим полом и комплементарную идентификацию с противоположным полом, благодаря чему распознаются реципрокные репродуктивные роли того и другого пола — производить и рожать ребенка). Успешное становление половой идентичности у мальчиков предполагает дезидентификацию с матерью и идентификацию с отцом. Аналогичный процесс для девочек не обязателен, что наводит на мысль о том, что этот характерный для мальчиков дополнительный шаг влияет на их большую подверженность нарушениям половой и сексуальной идентичности.Второй важной вехой на пути развития сексуальной ориентации является становление сексуальной идентичности в эдиповой фазе. Нарастающее давление влечений, направленных на инцестуозные объекты, перестройка диадических объектных связей в триадические, усиление страха кастрации и соответствующее структурирование психики делают этот период критическим для развития сексуальной ориентации. Мальчики, у которых развивается гетеросексуальная идентичность, идентифицируются с отцом, несмотря на его воображаемую роль потенциального оскопителя, поскольку угроза переводится в структуры Сверх-Я и Я-идеала. Точно так же мальчики вытесняют инцестуозные желания по отношению к матери без замещения эротического интереса к женщинам идентификацией. Остатки этих конфликтов и компромиссов отражаются не только в гетеросексуальной идентичности, но и в личном эротизме, проявляющемся в предварительной сексуальной игре, особой привлекательности определенных представителей противоположного пола, а также в выборе сексуального и брачного партнера.В женском варианте гетеросексуального развития девочка продолжает идентифицироваться с матерью, несмотря на чувство генитальной неполноценности и фантазий по поводу того, что мать лишила ее пениса. В этом помогает прочная половая идентичность. Нарциссическая обида девочки, чувства униженности, вины по поводу воображаемой кастрации позволяют развиться не компенсаторной идентификации с отцом, а либидинозному интересу к нему. Поскольку воображаемый пенис уже отсутствует, девочки не так сильно переживают страх кастрации; соответственно и инцестуозный либидинозный катексис отца или тех, кто его заменяет, переносится девочками легче, чем мальчиками.При формировании половой идентичности мальчиков — но не девочек — происходит дезидентификация с первичным объектом. С другой стороны, в эдиповой фазе гетеросексуальные девочки переносят свой фаллический либидинозный интерес к матери в сторону более приемлемой генитальной ориентации, то есть на отца. Некоторые авторы полагают, что подобное смещение определяет в дальнейшем то, что женщины чаще испытывают любовные и сексуальные неудачи.У гетеросексуальных индивидов не столь выражен негативный эдипов комплекс. Однако остаточные бессознательные гомосексуальные желания до некоторой степени сохраняются после разрешения этого комплекса и способствуют процессу комплементарной идентификации с противоположным полом, который начался с формированием половой идентичности. Мужчина, например, может оценить то, что женщина любит мужчину, он может также обнаружить истинную, хотя и сублимированную женственность в своей нежности и заботе.Нередко гетеросексуальность сравнивается и противопоставляется гомосексуальности. Главное различие между ними состоит в том, что, несмотря на компромиссные образования, которые могут повлиять на сексуальное поведение, при гетеросексуальности сохраняется либидинозный интерес к противоположному полу и репрезентации Самости, комплементарные противоположному полу. Именно это имеет место, например, при гетеросексуальных перверсиях, даже если сексуальные проявления могут быть компромиссными.\Лит.: [311, 340, 341, 610, 663]Словарь психоаналитических терминов и понятий > гетеросексуальность
-
9 зависть к пенису
Психическая установка, отражающая неудовлетворенность собственными гениталиями и исполненное раздражения, агрессивное и страстное желание иметь пенис. Имеет место также бессознательное желание кастрировать мужчину и завладеть его пенисом. В основе зависти к пенису лежит чувство неполноценности, недостаточности, проистекающая из многих источников нарциссическая чувствительность, а также стремление обладать более совершенным генитальным аппаратом и мужским потенциалом.По мнению Фрейда, женственность зарождается на основе страха кастрации и эдипова конфликта. Зависть к пенису считалась ее первичным организатором и поэтому ей отводилась фундаментальная роль в формировании женской сексуальности. Фрейд считал, что зависть к пенису представляет собой желание воображаемого замещения пениса, отсутствующего у девочки по причине неправильного ее поведения (мастурбации) либо отвержения или злого умысла со стороны матери. Речь также идет о желании иметь отцовский пенис или родить от отца ребенка. Хорни придавала значение стремлению к большему уретральному, скопофилическому и онанистическому удовлетворению, возможность которого предоставляет пенис.Однако современные психоаналитические разработки убедительно показывают, что нормальная женственность имеет собственную линию развития и не является дериватом первичного стремления к мужественности и зависти к пенису. Половая идентичность устанавливается в течение первого года жизни. Определение пола после рождения, ранние переживания удовлетворения, положительная идентификация с матерью, опекающая роль матери до и после фаллической фазы, познание, обучение, язык — все это важные факторы формирования удовлетворительной половой идентичности.Ребенок обнаруживает половые различия в возрасте от 18 до 24 месяцев. В этот период зависть девочек к пенису часто является очень острой и явно выраженной, но она специфична для фаз развития и, как правило, преходяща. Зависть девочки смещается с отправной точки, и в результате другие части ее тела, она сама в целом или такие атрибуты, как интеллект или уровень достижений, обретают значение "иллюзорного фаллоса", опровергая тем самым отсутствие у нее пениса. Наблюдения показывают, что, хотя открытая зависть к пенису исчезает, аффекты и фантазии, активированные осознанием половых различий, часто оказывают важное организующее воздействие на дальнейшее развитие.Устойчивая или интенсивная зависть к пенису свидетельствует о существовании других, накладывающихся на раннюю фазу осознания гениталий, проблем, которые могут мешать развитию зрелой женственности. Выраженность комплекса кастрации может быть детерминирована предшествовавшими проблемами ребенка, связанными с угрозой потери объекта или угрозой телесной интеграции. Утрата родителя, неадекватное отношение матери (особенно депрессия матери и отвержение с ее стороны), заболевания, порождающие острые нарушения чувства тела, врожденные дефекты, хирургическое вмешательство и т.д. могут быть ступенью к серьезным искажениям репрезентации себя и объектов, усиления комплекса кастрации и зависти к пенису.Бессознательные дериваты, иногда буквально интерпретируемые как желание иметь мужской половой орган, имеют множественно детерминированное значение соответственно различным уровням развития. Согласно современным представлениям, зависть к пенису является скорее специфическим психическим продуктом, компромиссным образованием, которое во многом выражает критическое отношение. Центральный конфликт может включать идентичность, нарциссическую чувствительность, проблемы, связанные с агрессией, что порождает чувства ущербности, неадекватности, несостоятельности. Зависть к пенису, таким образом, является редукционистской метафорой общей зависти, конкретной и понятной, но вместе с тем упрощением основных проблем (Grossman & Stewart, 1976).Осознание генитальных различий очень важно для формирования самооценки ребенка по мере его дифференциации от матери. Взаимно удовлетворяющие взаимоотношения матери и ребенка дают последнему чувство состоятельности, которое распространяется и на его гениталии. Если, однако, эти отношения не приносят удовольствия, девочка может не ценить себя или свои гениталии и возжелать пенис — замещающий объект, расцениваемый как приносящий большее удовлетворение. Позже зависть к пенису может отражать регрессивную попытку разрешения эдипова комплекса. Девочка может обесценить свои гениталии, идентифицируясь с матерью, низко оценивающей собственную женственность. Таким образом, на зависть к пенису влияет нарциссическая позиция ребенка и его отношения с обоими родителями. Она может также защищать против зависимости от мужчины, когда бессознательно желаемая близость влечет за собой боязнь поглощения и утраты чувства себя. Социокультурная переоценка мужчины часто служит маскировкой этих бессознательных детерминант.Устойчивая и интенсивная зависть к пенису — патологическая динамика — часто приводит к острому соперничеству с мужчинами, идентификации с ними, сексуальной дисфункции и разнообразным невротическим образованиям. Она маскирует другие конфликты и характерологические проблемы, хотя они могут переплетаться и смешиваться с социокультурными детерминантами.Фаллическое благоговение или благоговение перед пенисом — менее распространенный вариант зависти к пенису. Оно характеризуется не столько агрессивной жадностью, сколько восхищением, возбуждением и страхом. Оно может быть связано с травматическим детским переживанием увиденного однажды эрегированного пениса взрослых.Зависть к груди рассматривается в качестве мужского эквивалента зависти к пенису, но зависть к большему пенису другого мужчины может присутствовать у мальчиков и взрослых мужчин. В таких случаях принято говорить о комплексе маленького пениса.см. благоговение, женская психология, зависть к груди, кастрация, компромиссное образование, мужественность/женственность, половая идентичность, эдипов комплекс\Лит.: [109, 311, 316, 340, 395, 436, 437, 482, 623, 820]Словарь психоаналитических терминов и понятий > зависть к пенису
-
10 sex role
['seksrəʊl]1) Общая лексика: роль мужчины и роль женщины (в жизни), судьба, определяемая полом2) Психология: половая роль, сексуальная роль3) Реклама: роль, обусловленная полом -
11 cell
1) биол. клетка2) камера; отсек, секцияaccessory cells — А-клетки (клетки, обычно макрофаги или моноциты, осуществляющие кооперативное взаимодействие с Т- и В-лимфоцитами в антителогенезе)
active rosette-forming Т cell — активная ( иммунная) розеткообразуюшая Т-клетка
adherent cell — прилипающая [адгезивная] клетка
afferent suppressor cell — афферентная (Т-)клетка-супрессор ( подавляющая рекрутинг зффекторных и хелперных Т-лимфоцитов)
aged killer cell — «состарившаяся» [дегенерирующая] клетка-киллер (клетка-киллер, видоизменившая свой поверхностный антигенный фенотип в результате длительного культивирования in vitro)
allergized cell — сенсибилизированная аллергеном клетка, аллергизированная клетка
amplifier cell — промоторная клетка, Т-амплификатор
anchorage-dependent cell — «заякоренная» ( зависимая от культуральной подложки) клетка
antibody-armed cell — пассивно-сенсибилизированная клетка, клетка, нагруженная [покрытая] антителами
antibody-coated cell — пассивно-сенсибилизированная клетка, клетка, нагруженная [покрытая] антителами
antibody-containing cell — антитело-содержащая клетка (напр. пре-В-клетка, синтезирующая цитоплазматическую форму иммуноглобулинов)
antibody-forming cell — антителопродуцирующая [антителообразующая] клетка, АОК
antibody-producing cell — антителопродуцирующая [антителообразующая] клетка, АОК
antigen-educated cell — «обученная» антигеном клетка (напр. коммитированный лимфоцит, имевший контакт с антигеном)
antigen-experienced cell — «обученная» антигеном клетка (напр. коммитированный лимфоцит, имевший контакт с антигеном)
antigen-exposed cell — «обученная» антигеном клетка (напр. коммитированный лимфоцит, имевший контакт с антигеном)
antigen-presenting cell — антиген представляющая [антигенпрезентирующая] клетка
antigen-primed cell — примированная антигеном клетка ( коммитированный иммуноцит после первичного контакта с антигеном)
antigen-processing cell — клетка, процессирующая антиген ( обычно макрофаг)
antigen-pulsed cell — «обученная» антигеном клетка (напр. коммитированный лимфоцит, имевший контакт с антигеном)
antigen-responsive cell — антигенотвечающая [реактивная] клетка (напр. клетка памяти)
antigen-sensitive cell — антиген-чувствительная клетка (клетка, несущая на своей поверхности иммуноглобулиповые рецепторы к антигену)
antigen-trapping cell — антигензахватывающая клетка, клетка-«ловушка» для антигена ( обычно макрофаг)
artificial target cell — искусственная [модельная] клетка-мишень (напр. билипидный сферический шарик с найлоновым матриксом)
atypical lymphoid cell — атипический ( патологически изменённый) лимфоцит
autoaggressive Т cell — аутоагрессивная Т-клетка (напр. эффекторный аутореактивный Т-лимфоцит с цитотоксическими функциями)
auxilliary cell — вспомогательная клетка (напр. клетка-«кормушка» в культуре)
basophilic cell — 1) базофилоцит ( клеточный аналог макрофага у беспозвоночных) 2) базофил, базофильный лейкоцит
kappa-bearing B cell — В-клетка, секретируюшая kappa-цепь ( лёгкая цепь иммуноглобулина)
lambda-bearing B cell — В-клетка, секретирующая lambda-цепь ( лёгкая цепь иммуноглобулина)
blast-like cell — бластоподобная клетка, бластоид
blastoid cell — бластоид, бластоподобная клетка
bone cell — костная клетка, остеоцит
B-progenitor cell — B-клетка-предшественник, пре-B-клетка (напр. B-лимфобласт)
burst-forming cell — бурстобразующая клетка (созревающая клетка-предшественник эритроидного ряда дифференцировки, способная к образованию скоплений-бурстов)
bystander В cell — «фоновая» ( не отвечающая на данный антиген) B-клетка
CD4+ cell — CD4+-клетка (Т-клетка-хелпер у человека, являющаяся мишенью для вируса СПИДа)
clear cells — «прозрачные клетки» ( гормонально-активные клетки эпителия тонкого кишечника)
coelomic cell — клетка целомической полости, целомоцит
collagen-producing cell — фибробласт, коллагенсинтезирующая клетка
ConA-induced suppressor cell — индуцированная конканавалином А клетка-супрессор, КонА-супрессор
contrasuppressor Т cell — контрасупрессорный Т-лимфоцит, Т-клетка-контрасупрессор (клетка, подавляющая функцию Т-клеток-супрессоров)
convoluted cell — большой лимфоцит со «складчатым» ядром (напр. при синдроме Сезари)
Coombs’ positive red cell — эритроцит, нагруженный изогемагглютинином
counting cell — счётная камера, цитометр
Craig-type dialysis cell — ячейка для микродиализа, диализатор Крейга
CSF producing cell — клетка, продуцирующая колониестимулирующий фактор
dead-end cell — 1) клетка на терминальной стадии дифференцировки 2) переживающая клетка ( в культуре)
delayer-type Т cell — Т-лимфоцит-дилэйер (клетка, подавляющая функцию Т-клеток-амплификаторов в иммунном ответе)
direct plaque-forming cell — E-розеткообразующая клетка, E-РОК (розеткообразующая клетка, несущая на своей поверхности неспецифические рецепторы для эритроцитов барана и проявляющая свою активность в присутствии последних)
dividing cell — делящаяся [реплицирующаяся] клетка
double bearing cell — биизотипическая клетка (клетка, несущая на поверхности иммуноглобулины двух изотипов)
drug-resistant cell — лекарственно-устойчивая [фармакорезистентная] клетка
EAC-rosetting cell — EAC-розеткообразующая клетка, EAC-РОК (розеткообразующая клетка, несущая на своей поверхности рецепторы к C3-компоненту комплемента и проявляющая свою активность в присутствии эритроцитов барана, специфических антител и комплемента)
early cell — недифференцированная клетка, клетка-предшественник
EA-rosetting cell — EA-розеткообразующая клетка, EA-РОК (розеткообразующая клетка, несущая на своей поверхности рецепторы к Fc-фрагменту иммуноглобулина G и проявляющая свою активность в присутствии эритроцитов барана и специфических антител)
educated cell — «обученная» ( антигеном или фактором) клетка
efferent suppressor cell — эфферентная (Т-)клетка-супрессор ( подавляющая функции эффекторных и хелперных Т-лимфоцитов)
elementary cell — первичная [зародышевая, родоначальная, терминальная] клетка, гаметоцит
enucleated cell — цитопласт, безъядерная клетка
epidermal cell — эпидермальная клетка, эпидермоцит
epithelial cell — эпителиальная клетка, эпителиоцит
epo-stimulated cell — клетка, стимулированная эритропоэтином
epo-treated cell — клетка, стимулированная эритропоэтином
E-rosetting cell — E-розеткообразующая клетка, E-РОК (розеткообразующая клетка, несущая на своей поверхности неспецифические рецепторы для эритроцитов барана и проявляющая свою активность в присутствии последних)
erythroid cell — эритроидная клетка, клетка эритроидного ряда
faggot cell — клетка-«грязнуля» ( клетка с выраженной alpha-нафтилбутиратэстеразной активностью)
fat cell — адипоцит, липоцит, жировая клетка
feeder cell — питающая [подкармливающая] клетка ( в культуре), клетка-кормушка, клетка-фидер
Ferrat’s cell — клетка Феррата, уст. гранулярная ретикулярная клетка, гранулярный гистиобласт
flat-angulated cell — клетка округлой формы; овалоцит
fluorescence-bright cell — флуоресцирующая клетка (напр. при разделении на клеточном сортере)
fluorescence-dull cell — нефлуоресцирующая [«потухшая»] клетка (напр. при разделении на клеточном сортере)
foam cell — пенистая [ксантомная] клетка ( патологически изменённый моноцит трансплантированной реципиенту почки)
full-fledged Т cell — Т-клетка с завершённой рецепторной структурой (Т-клетка, экспрессирующая на своей поверхности рецепторы с двойной специфичностью)
generative cell — гамета, зрелая половая клетка
germinal center-derived lymphoid cell — лимфоидная клетка, происходящая из зародышевого центра
germline cell — первичная [зародышевая, родоначальная, терминальная] клетка, гаметоцит
glandular cell — железистая клетка, гландулоцит
goblet cell — бокаловидная ( эпителиальная) клетка
Goole's cell — тифозная клетка, клетка Гуле (гистиоцит, обнаруживаемый в тканях больного брюшным тифом)
granulocyte-monocyte precursor cell — клетка-предшественник гранулоцитарно-макрофагального ростка ( кроветворения)
granulocytic cell — гранулоцит, гранулоцитарный [зернистый] лейкоцит
hand-mirror cell — клетка в форме ручного зеркала (одна из форм лимфобластов при остром Т8+-лимфобластном лейкозе)
hapten-binding cell — клетка, связывающая гаптен
hapten-primed cell — клетка, примированная гаптеном
haptenylated target cell — гаптенилированная ( нагруженная гаптеном) клетка-мишень
helper Т cell — Т-клетка-хелпер, Т-клетка-помощник
hemolysin-coated cell — нагруженная [покрытая] гемолизином клетка
hemopoietic cell — кроветворная [гемопоэтическая] клетка
histoincompatible cells — клетки, несовместимые по тканевым антигенам, несингенные клетки
hybrid cell — гибридная клетка, клетка-гибрид
IgE-receptor carrying cell — клетка, несущая IgE-рецептор
Ig-secreting cell — клетка, секретирующая иммуноглобулины (напр. зрелая плазматическая клетка)
immune cell — иммунокомпетентная клетка, иммуноцит
immunocompetent cell — иммунокомпетентная клетка, иммуноцит
immunoglobulin-producing cell — клетка, продуцирующая [синтезирующая] иммуноглобулины
indirect plaque-forming cells — клетки, образующие непрямые [пассивные] розетки
inducer cell — индукторная клетка, клетка-индуктор
inducible suppressor cell — спонтанная [индуцированная] клетка-супрессор
infected cell — заражённая [инфицированная] клетка
inflammatory cells — клетки зоны воспаления, клетки воспалительного инфильтрата (макрофаги, нейтрофилъные лейкоциты и др.)
infused cell — 1) клетка после микроинъекции ( препарата) 2) пиноцитировшая клетка
interphase cell — клетка в фазе синтеза, интерфазная клетка
isotype-uncommitted B cell — B-клетка, не рестриктированная по изотипу (напр. B-клетка-предшественник на ранних стадиях дифференцировки)
juvenile cell — метамиелоцит, юный гранулоцит
juvenile B cell — ювенильный [нестимулированный] B-лимфоцит
killer cell — (клетка-)киллер, клетка-убийца
Kurloff cell — клетка Курлова (видоизменённый лимфоцит с неизвестными функциями у беременных или получивших эстрогенотерапию женщин)
LAK cells — лимфокинактивированные клетки-киллеры, ЛАК-клетки
Langerhans cell — клетка Лангерганса, макрофаг дермы
living cell — жизнеспособная [живая] клетка НК
loaded red blood cells — нагруженные (напр. антигенами) эритроциты
lymphoid cell — лимфоцит, лимфоидная клетка
lymphokine-activated killer cells — лимфокинактивированные клетки-киллеры, ЛАК-клетки
male cell — мужская половая клетка, спермий
marker-positive cell — 1) клетка, экспрессирующая маркёр 2) меченая [маркированная] клетка
mature plasma cell — плазмацит, зрелая плазматическая клетка
mature Т cell — зрелая Т-клетка, зрелый Т-лимфоцит
measuring cell — измерительная ячейка, измерительная кювета
mediator-releasing cell — клетка, секретирующая медиатор
microfold cell — складчатая клетка, М-клетка ( клетка эпителия тигровых бляшек)
mixed-lineage cells — популяция клеток, принадлежащих к различным линиям дифференцировки
monocytic cell — моноцит, моноцитарный лейкоцит
monocytoid cell — моноцит, моноцитарный лейкоцит
mononuclear cell — мононуклеарная [одноядерная] клетка, мононуклеар
Mott cell — клетка Мотта (плазматическая клетка, содержащая множество крупных эозинофильных включений, сходных с тельцами Рассела)
myeloid leukemia cell — миелоидная лейкемическая клетка, клетка миелолейкоза
naked cell — оголённая [«лысая»] клетка (клетка, лишённая поверхностных антигенных детерминант)
Namalwa cell — клетка Намальвы (клетка линии В-лимфобластов, трансформированных вирусом Эпштейна-Барра)
natural cytotoxic cell — естественная [природная, натуральная] цитотоксическая клетка, NC-клетка
natural killer cell — естественная [природная, натуральная] клетка-киллер, NK-клетка
natural suppressor cell — естественная [природная, натуральная] клетка-супрессор, NS-клетка
NC cell — естественная [природная, натуральная] цитотоксическая клетка, NC-клетка
NK cell — естественная [природная, натуральная] клетка-киллер, NK-клетка
NIC-sensitive cell — клетка-мишень, чувствительная к лизису естественными клетками-киллерами, NK-чувствительная клетка-мишень
noncorrectly fused cells — 1) слившиеся нежизнеспособные клетки 2) гибрид, образовавшийся при слиянии клеток различных гистогенетических рядов
noncycling cell — клетка в фазе G0, покоящаяся клетка
normal-blood В cell — зрелая В-клетка ( периферической) крови
NS cell — естественная [природная, натуральная] клетка-супрессор, NS-клетка
nurse cell — клетка-«няня» (клетка, осуществляющая вспомогательную роль при дифференцировке)
parasitized cell — 1) клетка, инфицированная паразитом 2) клетка, примированная паразитарным антигеном
passenger cells — клетки-«пассажиры» ( инородные клетки в составе обогащенной популяции или трансплантата)
passively sensitized cell — пассивно-сенсибилизированная клетка, клетка, нагруженная антителами
peripheral Т cell — циркулирующая Т-клетка; Т-клетка периферической крови
plasmatic cell — плазмацит, ( зрелая) плазматическая клетка
phantom cell — гемолизированный эритроцит, микроск. «тень» эритроцита
pit cell — пит-клетка, большой гранулярный лимфоцит печени
postfusional cell — клетка, образованная в результате слияния (напр. клетка гибридомы)
pre-B cell — В-клетка-предшественник, пре-В-клетка (напр. В-лимфобласт)
prebursal stem cell — стволовая пре-В-клетка ( клетка-предшественник В-клеточной линии дифференцировки)
preimmune В cell — B-клетка-«девственница» ( непримированный зрелый В-лимфоцит)
pre-NK cell — клетка-предшественник естественных клеток-киллеров, npe-NK-клетка
presenter cell — антигенпредставляющая [антигенпрезентирующая] клетка
primed responder cell — примированная (иммуно)реактивная клетка, примированная клетка-респондер
primed typing cell — примированная типирующая клетка ( в тестах по HLA-типированию с помощью примированных лимфоцитов)
promoter cell — промоторная клетка, Т-амплификатор НК
quiescent cell — клетка в фазе G0, покоящаяся клетка
red blood cell — эритроцит, уст. красная кровяная клетка
reflector cell — организующая А-клетка (иммунокомпетентная вспомогательная клетка, осуществляющая функции взаимодействия и взаимостимуляции антиген-специфических и антиген-неспецифических Т-лимфоцитов в сетевом иммунном ответе)
responder cell — (иммуно)реактивная клетка, (иммуно)отвечающая клетка, клетка-респондер
resting cell — клетка в фазе G0, покоящаяся клетка
restricted stem cell — рестриктированная стволовая клетка, стволовая клетка с ограниченными потенциями
Rieder cell — полиморфный лимфоцит, клетка Ридера
rosette-forming cell — розеткообразующая клетка, РОК
secondary B cell — 1) B-клетка памяти 2) вторичная B-клетка-стимулянт (B-лимфоцит, способный стимулировать вторичную смешанную культуру лимфоцитов)
self cell — аутоантигенная [аутологичная] клетка
self-duplicating cell — делящаяся [реплицирующаяся] клетка
self-restricted cell — аутоантигенная [аутологичная] клетка
self-specific cell — аутоантигенная [аутологичная] клетка
serosal mast cell — серозный мастоцит, тучная клетка серозной оболочки
serum-starved cell — клетка, находящаяся в бессывороточной среде
sessile phagocytic cell — оседлый макрофаг, гистиоцит
shadow cell — гемолизированный эритроцит, микроск. «тень» эритроцита
silent idiotype-positive B cell — «молчащая» [«немая»] идиотип-позитивная B-клетка (В-лимфоцит, экспрессирующий на своей поверхности идиотипическую детерминанту, но не секретирующий иммуноглобулины соответствующей идиотипической специфичности)
singly-marked cell — клетка с уникальным ( единственным) фенотипическим маркёром (напр. CD4+-клетка)
skein cell — ретикулоцит, ретикулярная клетка
spontaneously occurring suppressor cell — спонтанная [индуцированная] клетка-супрессор
spot-forming cell — клетка, образующая «ореол» ( после обработки специфическими антителами к клеточной поверхности)
stab cell — нейтрофильный палочкоядерный гранулоцит, палочкоядерный лейкоцит
staff cell — нейтрофильный палочкоядерный гранулоцит, палочкоядерный лейкоцит
sterile plasma cell — «стерильный» плазмацит (зрелая плазматическая клетка, утратившая способность к синтезу антител)
stimulator cell — клетка-стимулятор, стимулирующая клетка
stromal cell — клетка стромы, стромальная клетка
supersuppressor T cell — T-клетка с очень высоким супрессорным потенциалом, «суперсупрессорная» T-клетка
supporting cell — 1) поддерживающая [«якорная»] клетка 2) гист. клетка стромы, стромальная клетка
supportive cell — 1) поддерживающая [«якорная»] клетка 2) гист. клетка стромы, стромальная клетка
suppressor cell — клетка-супрессор, супрессорная клетка
switch Т cell — Т-лимфоцит-«переключатель» (Т-клетка, участвующая в переключении синтеза тяжёлых цепей иммуноглобулинов в В-лимфоцитах)
syncytial giant cell — 1) вирусол. синцитиальный поликариоцит 2) гигантская клетка синцития (слившиеся клетки кишечной стенки насекомых, окружившие инфицированный нематодой эпителиоцит)
Т antisuppressor cell — контрасупрессорный Т-лимфоцит, Т-клетка-контрасупрессор (клетка, подавляющая функцию Т-клеток-супрессоров)
target binding cell — клетка, связывающая мишень
tart cell — моноцит, фагоцитировавший ядро другой клетки (артефакт, наблюдаемый при микроскопическом исследовании волчаночных клеток)
T helper cell — T-клетка-хелпер, T-клетка-помощник
thymic nurse cell — тимическая клетка-«няня» (клетка эпителия тимуса, непосредственно участвующая в дифферениировке и созревании T-лимфоцитов)
thymus repopulating cell — клетка, репопулирующая тимус ( обычно претимоцит)
tonsillar cell — клетка нёбной миндалины, тонзиллярная клетка
T-progenitor cell — T-клетка-предшественник, пре-T-клетка (напр. T-лимфобласт)
T-proliferative cell — промоторная клетка, T-(клетка-)амплификатор
transducer T cell — трансдуцирующая T-клетка, T-клетка-трансдуктор (T-клетка, участвующая в кооперативном иммунном ответе и передающая активирующий сигнал другой клетке)
transfectant cell — трансфицированная клетка, (клетка-)трансфектант
transitional cell — «переходная» клетка ( клетка на промежуточной стадии иммунологической дифференцировки)
unprimed cell — непримированная ( не имевшая контакта с антигеном) клетка сть
veiled cell — вуалевидная [вуалевая] клетка
veto cell — «вето»-клетка (клетка, узнающая аутореактивные клоны Т-лимфоцитов и участвующая в их элиминации)
virgin B cell — В-клетка-«девственница» ( непримированный зрелый В-лимфоцит)
white blood cell — лейкоцит, уст. белая кровяная клетка
-
12 gender
['dʒendə]1) Общая лексика: пол, половая идентичность, гендерный2) Медицина: анатомический пол4) Поэтический язык: порождать5) Грамматика: род6) Лингвистика: грамматический род7) Психология: половая роль8) Вычислительная техника: тип( электрического) соединителя (по признаку: штырьковый или гнездовой)9) Социология: гендер -
13 gender
['ʤendə] 1. сущ.1) лингв. род2)а) книжн. полб) психол. пол, гендерgender role — половая, гендерная роль
Syn:2. гл.; уст.Syn: -
14 Geschlechtsrolle
сущ.психол. половая роль (культурно обусловленное деление полов на мужской и женский; относительно устойчивые формы поведения, соответствующие половой принадлежности индивидов) -
15 sexuelle Konstitution
прил.1) мед. половая конституция2) психоан. сексуальная конституция (тип сексуальной организации индивида, в формировании которого значительную роль играют врождённые компоненты сексуальности)Универсальный немецко-русский словарь > sexuelle Konstitution
-
16 gender
пол, половая роль -
17 Глава 4. Клич охотника в бумажных джунглях
...А сверху в гамаке висит администратор,задумчиво сплетая пальцы ног.М. ЩербаковМы все время предупреждаем: изучайте наш предмет, но используйте приобретенные знания осторожно. В официальной обстановке можно сильно вляпаться. На работе, например, говорить так же свободно, как дома или в баре, не принято. Планка дозволенного там искусственно завышена. Называть вещи своими именами (а как тут не выругаешься!) нельзя. Отсюда проистекает целая система эвфемизмов, часто называемая офисным жаргоном.Отчасти те же корни - у жаргона политического, но там еще много всяких наслоений.Главная особенность официальной речи во всех странах состоит в том, что любую гадость называют вполне приличным словом, да еще и оптимистично звучащим. Бессмертный классик Джордж Оруэлл определил это абсолютно всем в англоязычном мире известным термином doublespeak (помните - "война - это мир", ит.п.). С другой стороны, некоторые совершенно нормальные слова недопустимы и являются офисными табу (прямо как у диких племен).Вот в качестве экзотического образца слова, которые не рекомендуется произносить, а тем более писать (слышали от эксперта, работающего неподалеку от места, где Милошевича судят - сказать точнее не имеем права): invalidity (несостоятельность); infringement of rights (нарушение прав); violates a patent (нарушение патента). Догадались почему? Это вам потом в случае суда по патентным делам легко могут припомнить. Мол, сам же говорил...Впрочем, пример не совсем чист: он связан не просто с официальной речью, а с юридическим английским. Это та еще песня, в любой стране. Поди разберись! Приводимый ниже отрывок объясняет, почему американцам приходится нанимать юристов для урегулирования, казалось бы, пустяковых дел. Создана ли эта запутанность юристами специально? Ответить не можем. Вот вам определение слова "задница" из настоящего подзаконного акта, запрещающего нудизм (anti-nudity ordinance) (Действует в районе Санкт-Августин (St. Augustin, Fla. County) во Флориде (источник — A. and T. Condon. Legal Lunacy. — Putnam, N.Y. 1992)):"Buttocks: The area to the rear of the human body (sometimes referred to as the gluteus maximus) which lies between two imaginary lines running parallel to the ground when a person is standing, the first or top of such line being one- half inch below the top of the vertical cleavage of the nates (i.e., the prominance formed by the muscles running from the back of the hip to the back of the leg) and the second or bottom line being one-half inch above the lowest point of the curvature of the fleshy protuberance (sometimes referred to as the gluteal fold), and between two imaginary lines, one on each side of the body (the `outside lines'), which outside lines are perpendicular to the ground and to the horizontal lines described above and which perpendicular outside lines pass through the outermost point(s) at which each nate meets the outer side of the leg...." Не напоминает некоторые справочники?В принципе, лексикон офисного сленга делится на две группы - buzzwords (клише) и слова, проходящие по ведомству PC (political correctness). Последние используют, чтобы застраховаться от судебных исков за воображаемые обиды на расовой, религиозной, половой, возрастной и какой угодно другой (лишь бы юрист пробивной попался) основе. В качестве незаменимого пособия рекомендуем (лучше в оригинале!) книги Скотта Адамса (Scott Adams) про Дилберта. Он, например, детально поясняет, почему надо говорить resources (ресурсы), когда вы ведете речь о болванах (dolts), составляющих ваш коллектив (team members). Или с какой целью произносится associate (партнер), когда вы имеете в виду неумеху (pud) и неудачника (loser), с которым приходится работать. Очень циничный автор, но его серии карикатур многие обитатели cubicles (офисных кабинок) держат у себя на стенах. Это - мелкая фронда, безопасная, так как ни один начальник не признает, что это именно его Адамс изобразил.Картинок из Адамса мы без его разрешения приводить не будем, но пример настенного офисного юмора дадим (см. рис. (Итак, американцы шутят. Думаете, это что? Поздравление с днем рождения от товарищей по работе. Типичный поздравительный плакат из тех, что вывешиваются в офисе. Шутить со смертью — старая европейская традиция, отсюда и колядки, и Хэллоуин)).Buzzwords не сложны, вот несколько типичных, которые вы легко переведете сами (так лучше запомнится!). Собрание обязано иметь mission или purpose. Руководство должно обеспечивать leadership и motivation. Служащим следует быть proactive. Везде надо искать synergy. Естественная речь и мотивировки выглядят unprofessional. Цель работника - career advancement. В коллективе требуется исполнять роль team player и стремиться вырасти до team leader. Teamwork - непременное требование к служащим. Business as usual - почему-то всегда плохо, даже если этот бизнес приносит хороший и постоянный доход. Никогда не позволяйте, чтобы на людях вырвалось простецкое duh! Если вы не понимаете, почему diversity - это всегда сама по себе ценность, вас надо послать на diversity sensitivity training. На работе вы осуществляете total quality management и reengineering, проявляя self-motivation. Вы регулярно составляете status reports. То, о чем вы, как и все, мечтаете - job security (но в природе этого не существует).Еще несколько полезных ходовых офисных слов переведем:family = team (семья = команда - так называют родной коллектив); stakeholders (акционеры); stewardship (обслуживание, в каком-то смысле даже служение); leverage (рычаг, средство для достижения цели); solutions (решения: "we sell solutions" означает примерно - мы продаем не сосискоделательную машину, а комплексное решение всех ваших сосисочных проблем); revisit (пересмотреть), 24/7 (круглосуточно, без остановки); benchmark (лучший образец в данной области; benchmarking - сравнение с этим образцом); result-driven (ориентированный на результат); empower (передать полномочия), mindset (отношение); ballpark (ориентировочный: ballpark figure - примерная цифра).В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):Уолли: Stupidity is like nuclear power; it can be used for good or evil. (Глупость - как ядерная энергия, ее можно употребить и в добро, и во зло.)Дилберт: And you don't want to get any on you. (И вам совсем не надо, чтобы ее на вас испытывали.)А вот примеры клишированных мотивационных фраз и лозунгов, заимствованных нами из реальной жизни (слышали их неоднократно). При этих звуках у нормального американского служащего сама собой немедленно складывается фига в кармане (это мы на русский с их языка жестов переводим, на самом деле американцы складывают "middle finger").• Work smarter, not harder (так они говорят, когда предлагается объем работы, который не то что за 8, а и за 10 часов не сделать).• It's a new paradigm (американские менеджеры любят слово "парадигма" особой любовью - они его новым смыслом наполнили, лучше всего определяемым словом bullshit).• It's an opportunity, not a problem (ну, уволили тебя - значит, открываются горизонты новой карьеры, например, в Макдоналдсе).• You're a valued member of the team! (Ну, да...).• Nobody can do the things you can do! (Кто же, если не ты...).• You are helping make the world a better place! (Поэтому торг о зарплате здесь неуместен).• We are in a competitive business. (Так что затяните пояса и не нойте).• We make a difference! (Страшно распространенное выражение. Почему-то всегда подразумевается, что все изменения к лучшему. Нас всегда подмывает при виде этой фразы подрисовать физиономию аятоллы Хомейни).Усвоив и осмыслив приведенные выше выражения, вы сможете легко составлять собственные девизы. Вот, для примера, наш лозунг для американского офиса: Our mission is unprofessional proactive synergy! (В переводе на неофисный русский: "Сговоримся и подсидим коллегу!")Коротенький комментарий, связанный с переменами, синергизмом и названиями компаний.В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):Когда компании сливаются, они всегда заявляют о гигантском синергизме (leveraging synergy), причем взаимоусиление достигается всегда одним путем - массовыми увольнениями. Вот примеры возможных слияний, с соответствующим синергическим изменением профиля и названий:◦ Coca-Cola (напитки) + Head (спортивные товары) = Coke Head.◦ Bayer (аспирин) + AST (компьютеры) = Bayer AST.◦ Hertz (прокат машин) + A.B.Dick (оборудование офисов) = Hertz Dick.Переведите сами, используя наш словарь, какой смысл, на слух, имеют "синергические" названия.Шутка, но так и на практике бывает. Вот в Сиэтле давным-давно слились газеты "Seattle Post" и "Seattle Intelligencer". И знаете, как сейчас называется их главная городская газета? "Seattle Post-Inteligencer", что звучит как "Сиэтл после разума", выживший из ума, значит. Но настолько примелькалось, что не замечается.Еще несколько примеров штампованных офисных фраз. Больше половины - из свежей коллекции Кена Патрика (Ken Patrick). Он назвал это "Biz-Speak 101", то есть начальный курс деловой речи. Эти выражения сейчас в ходу ВСЕ. Не будем навязывать своих циничных комментариев. Да, bullshit. Нужно просто выучить и пользоваться.• World class (мирового уровня).• Think outside the box; Push the envelope (призыв к оригинальному мышлению).• Hands-on (непосредственно вовлеченный в дело).• Paradigm shift (смена критериев, приоритетов).• State of the art (современного уровня).• Real world solution (реальное решение).• Win-win situation (все в выигрыше).• (The ball is) In your court (ваша очередь).• Going forward (в будущем).• Strategic alliance (стратегический союз - например, меча и орала - тьфу, сорвалась рука, обещали же не острить).• Bricks and mortar (производящие, промышленные компании - в отличие от интернетных, которые после массового краха прозвали internet bubbles - интернетные пузыри).• Value-added (добавочная ценность продукта).• Step up to the plate (начать работать над чем-то).• Run up to the pole (попробовать).• Get to the bottom line (деньги, стоимость чего-то).• Stop the bleeding (сокращать расходы).• On the bubble (что-то нехорошее происходит, например, с компанией, "жареным запахло").• Best and brightest (лучшие служащие).• Exceeding customer expectation (больше, чем ждет потребитель).• On the same page (все друг друга понимают).• Strategic fit (важное дополнение).• Core competencies (основная область деятельности компании).• Best practice (соответствует лучшим стандартам).• Out of the loop (не в курсе).• Fast track (скоростное продвижение).• Knowledge base (базирующийся на современной технологии).• In the end of the day (в конце концов).• Touch base (обсудить).• Client focused (ориентированный на потребителя).• Game plan (стратегия).А теперь - самостоятельные упражнения.1. Переведите на нормальный язык: "Going forward, let's think outside the box and run it up the pole".2. Определите, к какому из вышеприведенных выражений подходит используемый тем же К. Патриком термин brownnosers (последнее слово есть в нашем словаре).Официальный сленг и административные клише хорошо освоены сметливыми проходимцами, которые, естественно, стараются, чтобы их пирамиды выглядели так же солидно, как пирамида Хеопса. Сколько приходит по почте мусора (junk mail), похожего на вид на официальные документы! Дело дошло до того, что Почтовое ведомство США (U.S.Postal Service) издало специальную памятку со списком слов-приманок (buzz phrases), характерных для жуликов, заманивающих свои жертвы (suckers) через газетные объявления и по почте.• Anybody can do it (это может каждый).• Quick and easy (быстро и легко).• Big, fast profits (большая, быстрая прибыль).• No experience needed (опыта не требуется).• Work in the comfort of your home (работа с комфортом у себя дома).• Work in your spare time (работа в свободное время).• No risk (никакого риска).• Fill a great demand (соответствует большому спросу).• Nothing illegal (ничего противозаконного).• Secret plan for success (секретный план успеха).• Tested in Europe (испытано в Европе).• Developed after years of secret research (создано в результате многолетних секретных исследований).• Proven to provide immediate positive results (проверенный способ получения немедленного положительного результата).Теперь вы официально предупреждены: если видите подобную фразу - весьма вероятно, что вас хотят надуть. Отечественные "бизнесмены" все это перенимают в последние годы очень быстро, и со многими обсуждаемыми терминами наш читатель наверняка уже встречался.Реальный пример американского почтового жульничества представлен на рис. ("Витамин О", отсутствующий в природе (но не все покупатели об этом знают)). Рекламируемый "Витамин О" (проверьте - такого нет ни в одном медицинском справочнике) - всего-навсего разбавленная перекись водорода (по $25 за маленькую бутылочку!).PC-терминология связана с борьбой политических лоббистов, и приоритеты там часто меняются. В принципе, стандартного английского, в плане чисто языковом, чтобы никого не обидеть вам хватит. Думается, сейчас русскому читателю уже не требуется объяснять, что надо говорить African-American и Chairperson. В этом плане вам всегда сделают скидку как приезжему. Вас ведь тоже будут бояться обидеть. Проблема скорее может быть в другом - в характерном для жителей России восприятии действительности, в системе ценностей, которая в цивилизованной части англоязычного мира несколько иная. То, что у нас нормально и даже смешно, там зачастую оскорбление. И наоборот (см. рис. (Итак, американцы шутят. Думаете, это что? Поздравление с днем рождения от товарищей по работе. Типичный поздравительный плакат из тех, что вывешиваются в офисе. Шутить со смертью — старая европейская традиция, отсюда и колядки, и Хэллоуин)). Но это не тема для книги про язык. Обещаем - мы еще напишем другую, под названием "Политическая проституция. Учебное пособие с упражнениями". А пока дадим лишь несколько примеров распространенных PC-выражений. Многие из них сейчас и на русском очень узнаваемы (прямое, неполиткорректное значение дано в скобках).• Pregnancy termination - прерывание беременности (аборт).• Non-discriminating sexual orientation - недифференцированной сексуальной ориентации (бисексуал).• Affirmative action - позитивные защитные действия (расовые квоты).• Native American - урожденный американец (индеец).• Conscientious objector - возражающий против призыва по соображениям совести (дезертир).• Pro-choice - за выбор (сторонник абортов).• Pro-life - за жизнь (противник абортов).• African-American - афро-американец (негр). От места рождения не зависит. Например, среди наших хороших знакомых есть афро-американцы - уроженцы Теннеси, Тринидада и Голландии, а вот уроженец Уганды, коричневый беженец времен Иди Амина, в эту категорию не попадет.• Caucasian - представитель европейской расы (белый). Да, в Америке и мы с вами называемся кавказцами и рассматриваемся как потомки рабовладельцев, в качестве которых всем должны. Насчет нашего происхождения из крепостных крестьян там не знают, а объясняешь - не верят.• Non-traditional partners (sexual orientation) - нетрадиционные партнерство, сексуальная ориентация (геи и лесбиянки).• Secular humanist - нерелигиозный гуманист (атеист).• Family Planning Center - центр планирования семьи (абортарий).• Political Action Committee - комитет политического содействия (группа лоббистов).• Challenged - имеющий проблемы (инвалид). Относится к любому физическому отклонению: mentally challenged - придурки, vertically challenged - коротышки ит.п.• Minorities - меньшинства (не белые). От фактической численности не зависит: 38 миллионов латиносов в Америке тоже minorities.• Afrocentrist - афроцентрист (черный расист).• Dead white men - мертвые белые мужчины (белые расисты/сексисты - классики). Подразумевается, что, скажем, Шекспир сознательно принижал женщин - в лице Дездемоны и негров - в лице Отелло.• Animal rights movement - движение за права животных (нео-луддиты - экстремисты, пытающиеся остановить развитие биотехнологии и медицинских исследований. Это они под покровом ночи лабораторных крыс освобождают).• Multi-culturalism - мультикультурализм (идея, что культуры всех народов абсолютно равны и должны быть представлены в учебных программах в равной пропорции, скажем, столько же французской, сколько монгольской).• Sexism - сексизм (половая дискриминация). В этом нехорошем деле замешаны все мужчины, проявляющие любым образом отношение к женщине как женщине. Да и все женщины, относящиеся к мужчинам иначе, чем к своим подружкам, - тоже сексистки.• Ageism - агеизм (дискриминация по возрасту). Сюда относят любые замечания насчет старших.• Eurocentrism - евроцентризм. Предпочтение европейской цивилизации (культуры, демократии, ит.д.). Воспринимается как тяжелая болезнь.• Lookism - любые суждения о внешнем виде человека (обругать - дискриминация, похвалить - сексизм). До нас термин "смотризм" пока не дошел.• Senior Citizens - старшие граждане (старичье, пенсионеры).• Compassionate Conservatives - мягкосердечные консерваторы (реакционеры). Просто PR-специалисты для старых злобных реакционеров новую упаковку изготовили.РС - предмет постоянных насмешек американских сатириков, да и не сатириков тоже. И впрямь, богатейшее ведь поле. Довольно распространенная шутка - переписывать классические истории и песенки в политически корректном и актуальном духе. Приведем типичный образец - он простой, переведите сами как упражнение. Справа - оригинал, всем с детства известный стишок из классического собрания "Матушки Гусыни". Подчеркнуты слова, которые стоит запомнить.(таблица №1)Еще образчик американского самоприкола по поводу PC мы нашли на сувенирных магнитиках. Вы уже знаете про связь мата и юмора, так вот, там дан "перевод" фраз с сугубо официального языка на совершенно матерный. На кухонный холодильник такое повесить можно - но не в офис. Вот несколько примеров (на русский переводим не дословно, это вы сами легко сделаете, используя наш словарь, а подходяще по экспрессии и колориту).(таблица №2)В заключение - несколько слов о специфическом партийном языке. У маргинальных политических групп он весьма оригинален. В поддержку русских коммунистов-интернационалистов (и для развлечения остальных читателей) приведем здесь подлинные левые американские мысли. Даем без комментариев и перевода цитату из "Словаря Анархиста" - брошюрки без выходных данных, подобранной нами в одном из троцкистских центров Канады. (Внимание! Опечаток тут нет, так писать у них принято, с ККК внутри и сша строчными буквами.)"Black": a political designation to refer not only to Afro-Amerikkkans, but, to people of color who are engaged in revolutionary struggle in the u.s. and all over the world. It should not be taken to mean the domination of Afro-Amerikkkans or the exclusion of other people of color from black revolutionary organizations.Black Collaborator: those few blacks brought into the capitalist system at all levels, including such high levels as black capitalist, project directors, administrators, etc., who have enough of a stake in the operation of the system to cooperate in pacification programs against their black brothers and sisters. The "House Niggers".Black Panther Party: an above ground community based armed self-defense organization whose job it was to defend the community by force of arms in "legal" posture and mode, unlike the clandestine Black Liberation Army. The Black Panther Party also served the community through community based survival programs such as free breakfast for children, free health care, liberation schools for political education, etc.Black Revolutionary Power: the taking of state power by black amerikkkans (Afro-Amerikkkans) in order to revolutionize the entire country on the basis of their enriched concept of man/woman.Bourgeoisie: the rich and the super rich. The ruling elite who own and manage the means of production, ex: Rockefeller, Mellon, Dupont, etc. They are the real rulers in a capitalist society who dictate and has everyone else eitherworking for them to maintain status-quo, or those who may slave for them in order to survive."Мы дали здесь лишь краткое представление об офисном сленге и терминологии администраторов, юристов, мошенников и политиков (как вам компания?). Хотите стать Большим администратором (юристом ит.д.) - изучайте это дело подробнее.American slang. English-Russian dictionary > Глава 4. Клич охотника в бумажных джунглях
-
18 хромосома Y
непарная мужская половая хромосома в клетках особей гетерогаметного пола (YХ); играет ключевую роль в развитии мужского фенотипа. В X.Y. человека содержится небольшое число генов, нарушения в них приводят к патологиям полового развития. При наличии только одной хромосомы Х отсутствие Х.Y. приводит к синдрому Тернера: развитию женского фенотипа с плохо развитыми первичными и вторичными половыми признаками и др. отклонениями от нормы. Наличие у мужчин добавочной X.Y. (генотип XYY) ассоциировано с аномальным поведением.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > хромосома Y
-
19 психосексуальное развитие
Работы Фрейда, посвященные концепции развития, основаны на его опыте исследования возникновения и дальнейшей динамики невротических симптомов и характерологических нарушений в последовательных фазах становления либидинозных влечений. Фрейд обнаружил, что ранние фазы, названные им инфантильной сексуальностью, связаны с катексисом либидо определенных эротогенных областей тела — оральной, анальной и фаллической. При этом каждая последующая фаза развития индивида доминирует над предыдущими. Чувственный компонент переживаний, исходящих из либидинозных зон, связан с приятными ощущениями и типичной активностью ребенка: с актами сосания, жевания или кусания в оральный период; опорожнением кишечника или сдерживанием кала в анальный период; и, наконец, манипулированием гениталиями (инфантильная мастурбация) — пенисом или яичками у мальчиков и половыми губами у девочек — в фаллической фазе. Уретральный эротизм охватывает позднюю оральную, полностью анальную и раннюю фаллическую стадии.Телесная активность ребенка и получаемые им приятные ощущения сопровождаются соответствующими каждой стадии фантазиями, а также конфликтами с родителями или значимыми для ребенка лицами из близкого окружения. В фаллический период начинают сказываться анатомические различия между мальчиками и девочками. Современные исследования показывают, что осознание ребенком этих различий проявляется уже в 15—19-месячном возрасте. До наступления фаллической фазы формируются страх кастрации и зависть к пенису. В целом можно сказать, что догенитальная сексуальность играет важнейшую роль в развитии невротических симптомов, черт и нарушений характера, а также девиантной сексуальности. В фаллической фазе — в возрасте от двух до пяти с половиной лет — интенсивные влечения, объектные отношения, конфликты и фантазии ребенка фокусируются на фигурах родителей или на замещающих их объектах. На поздних стадиях фаллической фазы — фаллически-эдиповой — на передний план выступает эдипов комплекс. Если ребенку удается правильно идентифицировать себя с родительской фигурой того же пола, эдипов комплекс, как правило, разрешается. От успешности такого разрешения, а также от влияния некоторых других догенитальных и послеэдиповых факторов зависит дальнейший выбор индивидом своего объекта любви, то есть гомо- или гетеросексуального типа влечений.Фрейд полагал, что различия раннего психосексуального развития у мальчиков и девочек до момента разрешения эдипова комплекса минимальны. Однако современные исследования показывают, что подобный взгляд требует основательного пересмотра. Установлено, что, помимо процессов идентификации, установление половой принадлежности ребенка зависит от взаимодействия биологических факторов и специфической поддержки со стороны родителей, включая их ожидания в отношении ребенка и бессознательные фантазии. В фаллической фазе осознание половых различий все более усиливается. У детей проявляется интерес к обнаженному телу, любопытство к лицам противоположного пола, желание рассматривать чужие (скопофилия) и обнажать свои (эксгибиционизм) гениталии. У девочек особенно отчетливо проявляется чувство неадекватности собственных гениталий, зависть к пенису и признаки соперничества с мальчиками. У мальчиков преобладающим становится страх кастрации.По завершении формирования эдипова комплекса, в начале шестого года жизни, наступает период относительного сексуального "затишья". В этот период, называемый латентным (6—7-й годы жизни) происходит пубертатная перестройка гормональных систем и подготовка к стадии подросткового возраста. После пубертатных изменений, когда генитальная область тела приобретает доминирующее значение, чувственные потребности раннедетского периода трансформируются в подростковую сексуальную активность. Если в этом возрасте обнаруживаются не полностью изжитые остатки детской сексуальности, зрелая генитальная сексуальность может оказаться либо заторможенной, либо искаженной. Кроме того, психические дериваты ранней сексуальности нередко способствуют образованию невротической симптоматики или характерологических нарушений. С другой стороны, благодаря сублимации остатки инфантильной сексуальности могут послужить необходимым толчком на пути к достижению социальных, профессиональных и творческих успехов.см. анальность, генитальность, детская сексуальность, оральность, подростковый возраст, половая принадлежность, сублимация, фаллос\Лит.: [119, 255, 340, 374, 844]Словарь психоаналитических терминов и понятий > психосексуальное развитие
См. также в других словарях:
роль половая — дифференциация деятельности, статусов, прав и обязанностей индивидов в зависимости от их половой принадлежности. Относительно устойчивые формы поведения, соответственные половой принадлежности индивидов, социальная модель поведения, включающая в… … Большая психологическая энциклопедия
РОЛЬ ПОЛОВАЯ — система предписаний, модель мужского или женского поведения, к рую личность должна усвоить и к рой должна соответствовать. Формируется в процессе воспитания и социализации … Педагогический словарь
ПОЛОВАЯ ЖИЗНЬ — в биологическом смысле охватывает огромный круг сложнейших явлений, изучение к рых составляет содержание значительной части современной биологии. Многочисленные явления, касающиеся физиологии и патологии П. ж., не могут быть поняты без знания… … Большая медицинская энциклопедия
половая идентичность — единство поведения и самосознания индивида, причисляющего себя к определенному полу и ориентирующегося на требования соответствующей половой роли. Первичная П. и. формируется у ребенка к полутора годам, а к тремчетырем годам половая… … Большая психологическая энциклопедия
половая роль — Категория. Социальная модель поведения, включающая в себя ожидания и требования, адресуемые обществом людям мужского и женского биологического пола. Специфика. Специфика половых ролей исторически изменчива. Синоним. Гендерная роль.… … Большая психологическая энциклопедия
Половая Роль — социальная модель поведения , включающая в себя ожидания и требования, адресуемые обществом людям мужского и женского биологического пола. Специфика половых ролей исторически изменчива … Психологический словарь
половая роль — Модель социального поведения, специфический набор требований и ожиданий, предъявляемых обществом к лицам мужского или женского пола. [http://www.lexikon.ru/sexology.html] Тематики сексология … Справочник технического переводчика
Половая Идентичность — осознание индивидом своей половой принадлежности, переживание им своей маскулинности фемининности, готовность играть определенную половую роль. Является одним из аспектов личностной идентичности и в большой степени основана на подражании… … Психологический словарь
ПОЛОВАЯ СТРУКТУРА ПОПУЛЯЦИИ — количественное соотношение самок и самцов в популяции. Определяется по дифференциальному уравнению, предложенному П. А. Полуэктовым. где хo, х+ число самцов и самок соответственно; dt отрезок времени; b o и b + рождаемость самцов и самок… … Экологический словарь
Половая жизнь — совокупность соматических (телесных), психических и социальных процессов и отношений, в основе которых лежит и посредством которых удовлетворяется половое влечение. Пол и половое поведение. Общей биологической основой полового… … Большая советская энциклопедия
Половая зрелость — Сюда перенаправляется запрос «Зрелость». На эту тему нужна отдельная статья. Половая зрелость стадия онтогенеза, когда особь достигает способности к половому размножению. У самцов она наступает с началом сперматогенеза, у самок с первой… … Википедия