-
61 шинчапун
шинчапунГ.: сӹнзӓвынмн. нет1. ресницы, ресница; волоски, растущие по краю глазного векаКужу шинчапун длинные ресницы.
(Студент) книгам кученат, ала лудеш, ала нералта, кужу шинчапунжо йымач шинчажат ок кой. Я. Ялкайн. Студент с книгой в руках то ли читает, то ли дремлет, из-под длинных ресниц не видно и глаз.
Чалемше пондашан тӧра кужу шинчапунжо йымач Эчан ӱмбак ончале. Н. Лекайн. Барин с седой бородой из-под длинных ресниц посмотрел на Эчана.
2. брови, бровь; дугообразная полоска волос над глазной впадинойШинчапуным шемемдаш почернить брови.
(Еленан) шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены между бровями намечаются две глубокие борозды, глаза вваливаются.
Ӱдыр волгыдырак шинчапунжым шем карандаш дене изишак чиялтыш. В. Иванов. Девушка слегка подкрасила светловатые брови чёрным карандашом.
-
62 подкрашивать
-
63 тест на п
General subject: snap-back test (суть: взять за ресницы, потянуть, и смотреть - назад быстро (моментально) прилетит, или требуется время. Это исследуется при подготовке к лазерной терапии и для вычисления риска развития эктропиона) -
64 трихомегалия
-
65 П-247
В ПОДМЁТКИ HE ГОДИТСЯ (HE СТАНЕТ obs) кому-чему coll, rather derog VP subj: human, abstr, or concr pres or past only (1st var.) fut only (2nd var.)) (used when contrasting two people, things etc either on a general basis or with regard to a specific quality) one person or thing is so much worse than the other that they cannot even be comparedX Y-y в подметки не годится - X cannot hold a candle to YX doesn't come close to Y person X isn't fit to tie person Y4s shoelaces (bootlaces) person X isn't fit to shine person Y4s shoes (in limited contexts) person Y has more NP in his little finger than person X has in his whole body (there's) absolutely no comparison.Конечно, есть люди, может быть, красивее Сони, у них длинные косы, голубые глаза, какие-нибудь особенные ресницы, но всё это ерунда. Потому что они Соне в подметки не годятся (Трифонов 2). Naturally there are girls who are maybe prettier than Sonya, who have long braids, blue eyes and long eyelashes, but none of that matters. Because not one of them can hold a candle to Sonya (2a).(Бобчинский:) А я так думаю, что генерал-то ему (Хлестакову) в подметки не станет! (Гоголь 4). (В.:) And I, sir, think a general isn't fit to tie his (Khlestakov's) bootlaces! (4c).Эх, Любка, ты ведь и не знаешь, что я к тебе завтра утром приеду. Розка - зараза, в подметки не годится. Маникюр сделала и думает, что царица» (Семенов 1). "Ah, Lyubka, you don't even know that I'm coming to see you tomorrow morning. Rosa's a bitch —absolutely no comparison Had a manicure and thinks the world of herself" (1a). -
66 в подметки не годится
• В ПОДМЕТКИ НЕ ГОДИТСЯ (НЕ СТАНЕТ obs) кому-чему coll, rather derog[VP; subj: human, abstr, or concr; pres or past only (1st var.; fut only (2nd var.)]=====⇒ (used when contrasting two people, things etc either on a general basis or with regard to a specific quality) one person or thing is so much worse than the other that they cannot even be compared:- [in limited contexts] person Y has more [NP] in his little finger than person X has in his whole body;- (there's) absolutely no comparison.♦ Конечно, есть люди, может быть, красивее Сони, у них длинные косы, голубые глаза, какие-нибудь особенные ресницы, но всё это ерунда. Потому что они Соне в подметки не годятся (Трифонов 2). Naturally there are girls who are maybe prettier than Sonya, who have long braids, blue eyes and long eyelashes, but none of that matters. Because not one of them can hold a candle to Sonya (2a).♦ [Бобчинский:] А я так думаю, что генерал-то ему [Хлестакову] в подметки не станет! (Гоголь 4). [В.:] And I, sir, think a general isn't fit to tie his [Khlestakov's] bootlaces! (4c).♦ "Эх, Любка, ты ведь и не знаешь, что я к тебе завтра утром приеду. Розка - зараза, в подметки не годится. Маникюр сделала и думает, что царица" (Семенов 1). "Ah, Lyubka, you don't even know that I'm coming to see you tomorrow morning. Rosa's a bitch - absolutely no comparison Had a manicure and thinks the world of herself" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в подметки не годится
-
67 в подметки не станет
• В ПОДМЕТКИ НЕ ГОДИТСЯ( НЕ СТАНЕТ obs) кому-чему coll, rather derog[VP; subj: human, abstr, or concr; pres or past only (1st var.; fut only (2nd var.)]=====⇒ (used when contrasting two people, things etc either on a general basis or with regard to a specific quality) one person or thing is so much worse than the other that they cannot even be compared:- [in limited contexts] person Y has more [NP] in his little finger than person X has in his whole body;- (there's) absolutely no comparison.♦ Конечно, есть люди, может быть, красивее Сони, у них длинные косы, голубые глаза, какие-нибудь особенные ресницы, но всё это ерунда. Потому что они Соне в подметки не годятся (Трифонов 2). Naturally there are girls who are maybe prettier than Sonya, who have long braids, blue eyes and long eyelashes, but none of that matters. Because not one of them can hold a candle to Sonya (2a).♦ [Бобчинский:] А я так думаю, что генерал-то ему [Хлестакову] в подметки не станет! (Гоголь 4). [В.:] And I, sir, think a general isn't fit to tie his [Khlestakov's] bootlaces! (4c).♦ "Эх, Любка, ты ведь и не знаешь, что я к тебе завтра утром приеду. Розка - зараза, в подметки не годится. Маникюр сделала и думает, что царица" (Семенов 1). "Ah, Lyubka, you don't even know that I'm coming to see you tomorrow morning. Rosa's a bitch - absolutely no comparison Had a manicure and thinks the world of herself" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в подметки не станет
-
68 красить
1. покрасить (вн.)colour (d.); ( о поверхности) paint (d.); (о ткани, пряже и т. п.) dye (d.); (о дереве, стекле) stain (d.); (о губах, щеках) make* up (d.), paint (d.)2. (вн.; украшать)красить себе ресницы — mascara one's eye-lashes, put* mascara on
adorn (d.) -
69 накрасить
накраситьсов βάφω:\накрасить ресницы βάφω τά ματόκλαδα· \накрасить гу́бы βάζω κοκκι. νάδι στά χείλια. -
70 подмазывать
-
71 спалить
-
72 красить
1) ( покрывать краской) colorire, verniciare, pitturare2) ( пропитывать краской) tingere3) ( подкрашивать) tingere, truccare* * *несов. (сов. (п)окрасить)1) tingere vt (ткани и т.п.); verniciare vt, pitturare vt (стены и т.п.); colorire ( di qc); colorare vt2) ( украшать) abbellire vt, addobbare vt, ornare vt•* * *v1) gener. colorire, dipingere, inverniciare, pennellare, pennelleggiare, verniciare, colorare, tingere (волосы)2) textile. ingallare (в чёрный цвет) -
73 дистихиаз
nmed. Distichiasis (дополнительные ресницы, которые располагаются внутри нормального ряда ресниц, они появляются в результате открытия мейбомиевых желез) -
74 бахрома
у-= (ресницы) هدب
-
75 белёсый
-
76 белобрысый
-ая; -ое1) аксыл чәчле, җитен чәчле2) ак, аксыл, җитен төсендәге -
77 запушить
-
78 КОСМЕТИЧЕСКИЙ КАБИНЕТ
-
79 край
сущ. edge, border, fringe, (b)rim ( сосуда), brink, margin, ridgeкрай альвеолярный alveolar ridgeкрай века margin of eyelidкрай десен gum marginкрай дёсенный gingival marginкрай каменистой части височной кости petrous ridgeкрай коронки coronal edgeкрай острый ribкрай раны wound edge, margin of woundкрай ресницы ciliary margin,край крампоны wire bending pliers -
80 красить
несов.; сов. вы́красить, покра́сить и окра́сить1) стены, дом, пол и др. stréichen strich, hat gestríchen, án|streichen ↑ что л. A, чем л. → mit Dкра́сить забо́р, кры́шу, пол — den Zaun, das Dach, den Bóden (án)stréichen
(по)кра́сить скаме́йку ма́сляной кра́ской — die Bank mit Ölfarbe (án)stréichen
вы́красить сте́ны в зелёный цвет — die Wände grün (án)stréichen
Осторо́жно, окра́шено! — Vórsicht, frisch gestríchen!
2) ткань, нитки, волосы и др. färben (h) что л. A, чем л. → mit Dкра́сить ткань, пасха́льные я́йца — den Stoff, die Óstereier färben
кра́сить шерсть в зелёный цвет — die Wólle grün färben
Она́ кра́сит во́лосы. — Sie färbt íhre Háare.
Я кра́шу во́лосы в парикма́херской. — Ich lásse méine Háare beim [vom] Friséur färben.
3) сов. накра́сить брови, ресницы (sich D) färben ↑; тушью тж. (sich D) túschen (h); губы, щёки (sich D) schmínken что л. A, чем л. → mit DТы сли́шком я́рко накра́сила гу́бы. — Du hast (dir) zu áufdringlich die Líppen geschmínkt.
См. также в других словарях:
РЕСНИЦЫ — (cilia), волосы, расположенные по переднему ребру свободного края век. Р. образуют 2 3 4 ряда; на верхнем веке число их достигает 150 200, на нижнем 75 100. Длина ресниц, до 11 мм, диаметр 76 168 р. Р. относятся к так наз. щетинистым волосам; до… … Большая медицинская энциклопедия
Ресницы — человека Ресницы (лат. Cilia) волосы, окаймляющие сверху и снизу разрез глаза у млекопитающих. «Продолжительность жизни» ресницы человека составляет от 100 до 150 дней. На верхнем веке находятся от 150 до 250 ресниц, на нижнем от 50 до 150.… … Википедия
ресницы — бархатные (Блок, Фет); белокурые (Мей); длинные (Верхоустинский, Юшкевич); ласковые (Фет); лукавые (Мей); лучистые (Бунин); поникшие (Льдов); пушистые (Мельн. Печерский, Мамин Сибиряк, Серафимович); пылкие (Фет); сонные (Маковский); томные (Фет); … Словарь эпитетов
РЕСНИЦЫ — короткие жесткие волосы, расположенные в 2 3 ряда по краю век у человека и млекопитающих животных. У человека 100 150 ресниц на верхнем веке и 50 70 на нижнем. Защищают роговицу от пыли … Большой Энциклопедический словарь
РЕСНИЦЫ — РЕСНИЦЫ, иц, ед. а, ы, жен. Волоски, растущие по краям век. Длинные, густые р. | уменьш. реснички, чек, ед. а, и, жен. | прил. ресничный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
РЕСНИЦЫ — Ухаживать во сне за своими ресницами означает, что наяву испытаете сожаление, отказавшись принять участие в вечеринке из за глупого каприза. Красить ресницы – снискав доверие у начальства, утратите его у подчиненных. Накладные ресницы – знак… … Сонник Мельникова
Ресницы — (Прит.6:25 ). Это слово поэтически прилагается к утру. Глаза у него (т.е. левиафана), говорится в кн. Иова (Иов.41:10 ), как ресницы зари . На обычай раскрашивать ресницы нередко указывают свящ. писатели (Иер.4:30 , Иез.23:40 ). Обычай этот и… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ресницы — ниц; мн. (ед. ресница, ы; ж.). Волоски, расположенные по краю век. Длинные р. Пушистые, густые, загнутые вверх р. Ресница в глаз попала. Тушь для ресниц. Подкрасить р. Глаза с длинными ресницами. Смотреть сквозь ресницы, из под ресниц. ◁… … Энциклопедический словарь
Ресницы — (cilia) крупные волосы, сидящие у млекопитающих на свободном крае каждого века и защищающие глаз. Устроены, как и волосы; позади их находятся отверстия гроздевидных желез, называемых Мейбомиевыми; железы эти залегают в массе плотной, как хрящ,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ресницы — ни/ц; мн. (ед. ресни/ца, ы; ж.) см. тж. ресничный Волоски, расположенные по краю век. Длинные ресни/цы. Пушистые, густые, загнутые вверх ресни/цы. Ресница в глаз попала. Тушь для ресниц … Словарь многих выражений
ресницы — (cilia, PNA, BNA, JNA) волосы, растущие на передних краях век … Большой медицинский словарь