Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ремеслу

  • 81 обучиться

    Русско-татарский словарь > обучиться

  • 82 брат

    брат, (мн.) брати, браття, братове; (ласк.) братік, братічок, братонько, братечко, братко, братуньо, братусь, братусик, братуха, братило; (соб.) братва. [Сьогодні в мене гості, братва приїхала - всі троє (Крим.)]; (двоюродный, троюродный) двоюрідний, брат у перших; троюрідний, брат у других. [Він мені доводиться брат у перших: наші батьки були рідні брати]. (Соб.) братья и сёстры двоюр. - братителі; (б. крёстный) хрещений; (названный, крестовый) побратим, побратимець (р. -мця). -тья сводные - зведенюки, зведенята, зведені брати. Брат по отцу, но не по матери - мачушенко. Брат (ближний, товарищ, собрат по званию, ремеслу, занятиям) - брат. [У ляхів - пани, на Москві - реб'ята, а в нас брати. Товаришу, рідний брате, виклич мені дівча з хати]. Братья милые - брати любі, браття любе. [Ой щасливі, браття любе, ви такую мавши долю]. Брат (член братства) - братчик; наш брат (солдат, пахарь и т. п.) - наш братчик (салдат, хлібороб і т. и.). [Було там багато нашого братчика].
    * * *
    2) (член братства, монах) бра́тчик, брат

    Русско-украинский словарь > брат

  • 83 время

    час (р. часу), пора, час-пора, часина, година, доба (р. доби), діб (ж. р.) (р. доби). Короткое время - малий час, часочок, часинка, мала часина. В короткое время - за малий час, не за великий час, за малу часину. Продолжительное время - великий час, довший час. Во время (во времена) кого, чего - за кого, за чого, за часів кого, чого, під що, підчас чого, при чому, по-при що, серед чого (и просто орудн. пад.). [Був ще за панського права кухарем (Грінч.). То було за царя Панька, як земля була тонка. За часів Соломона. За часів наростання народньої сили, письменство вело за руку наш народ (Єфр.). Мочила коноплі під холод та захолодила ноги (Тесл.). При добрій годині всі куми й побратими. Серед бурі страшно на морі. Це діялося постом = во время поста]. Во-время - см. ниже В своё время. Со времени - від часу, від часів. [Від часу революції]. До времени - до якогось часу, покіль-що. С какого времени? - відколи? з якого часу? С этого времени - відтепер, з цього часу. С того времени - відтоді, відтогді, з того часу, з тих часів. С давнего времени - з давніх часів, здавна, з давньої давнини, з давнього давна, з давніх давен, од найдавніших давен. С незапамятных времён - з-поконвіку, з передвіку, з правіку. С того времени, как - з того часу як, відколи, одколи. [Відколи прийшов, ще й слівцем не прохопивсь]. В какое время? - якого часу? Около того времени - близько того часу. В это время - в цей час, під цей час, сей час, тут, у цю пору, в ці пори. А в это время - аж тут, аж під цей час. В то время - тоді, того часу, в той час, під той час, тими часами, на той час, на ту пору. В то же время - рівночасно, одночасно, в той-таки час, в той самий час. В одно время - заразом. [Не всі бо заразом! Я думаю й слухаю заразом]. В одно и то же время - за одним заходом, одночасно. [Франко мусів бути за одним заходом і воїном, і робітником (Грінч.)]. Тем временем - тимчасом, поки-що. В то время, как - як, тимчасом як. [Як були ми в його, бачили його брата]. Всё время - раз-у-раз, раз-по-раз. В своё время - за свого часу, свого часу, в свій час, (своевременно) на свій час. Не в своё время - не в час, невчасно, не свого часу. Всему своё время - на все свій час. Для своего времени - як на свій час, як для свого часу. Во всякое время - повсякчас, повсякчасно, на всяку діб. Это было не в наше время - це ще не за нас було, не в наші часи те діялося. В недавнее время - недавніми часами. В прежнее время - попередніми часами, за попередніх часів, давніших літ, перше, попереду, (вульг.) допреж сього, спрежду. В последнее время - останнім часом, останніми часами. В старое время - за давнього часу, в старовину. По теперешним временам - як на тепер, як на ці часи. До последнего времени - до недавна. В другое время - иншим часом. До сего времени - досі, до сього часу. До того времени - доти, доті[и]ль, (диал.) дотля. До поры до времени - поки-що, доки-що, до слушного часу, до часу. [До часу глек воду носить (посл.)]. До позднего времени - допізна, до пізньої години. Раньше времени - без часу. На-время - на час, до часу, про час. [Хай буде про час і така, навпослі я зроблю гарну]. На некоторое время - на якийсь час. На определ. время - на безрік. На вечные времена - на вічні часи, на безвік, в вічний час. Спустя, через некоторое время - згодом, згодя, перегодом, з- перегодом, перегодя, небавом, незабаром, невдовзі, невзадовзі, далі-подалі, далі-далі, по якійсь годині, за якимсь часом. Спустя долгое время - по довгому часі. В непродолж. времени - см. Вскоре. С течением времени - де-далі, з часом. В течении некоторого времени - на протязі (протягом) якогось часу. В течение непродолжит. времени - не за великий час, на протязі (протягом) недовгого часу. От времени до времени - час од часу, з часу до часу. По временам, время от времени - часами, десь-не-десь, коли-не-коли, десь- колись. В ночное время - уночі, нічною добою, нічної доби, вночішнього часу. Время предрассветное - досвіток. Время дообеденное - задобіддя, задобідня година. В обеденное время - в обіди. Время послеобеденное - пообідній час, сполуденок (р. -нку). Время перед вечером - підвечірок (р. -рку). Время, когда ложатся спать - ляги, обляги, вляги, лягмо, лягови, (нареч.) облягома. [Іде він до неї о пізніх лягах. Облягома приїхав. Були пізні лягма. У пізні лягови пряду]. Время вставания - устанок. [Робив од устанку до смерку]. Утреннее время - зарання, заранок. [Півень співа поки зарання, а потім спить]. Время года - пора, доба року. Время после зимы, когда ещё возвращаются зимние явления - відзимка. Время между весною и летом - залітки. Время, когда греет солнце - вигріви. Время пахания - оранка. Время уборки сена - косовиця, гребовиця. Время перед новой жатвой, перед новым хлебом - передні[о]вок (р. -вка). Время жатвы - жнива. Время возки копен - возовиця, коповіз (р. -возу). Время рождения овец - обкіт (р. -коту). Время, когда пасётся скот - пасовиця. Время роения пчёл - рійба, ройовиця. Время собирания мака - макотрус. Время опадания листьев - листопад. В свободное время - на дозвіллі, гулящого часу, вільного часу, на гулянках, гулянками, гуляючи. Есть время - є коли. Отсутствие свободного времени - нікольство. Не хватать, не доставать времени - ніколитися. [Не поможу тобі, бо й самому ніколиться]. Нет времени - нема коли, ніколи, не маю часу. Удобное, благоприятное время - добра нагода, добра година, слушний час, сприятлива година. Надлежащее время - слушний час. Неблагоприятное, бедственное время - лихий час, лихоліття, лиховщина, тяжка година, знегіддя, знегода. В условное время - в належиту годину. В лучшие времена - за кращих часів. Определённое время - визначений (призначений) час (термін). В определённое время (в опред. сроки) - певними речінцями. Теперешнее время - теперішні часи, сьогочасність (р. -ности). Старые времена - старі часи, давнина, старовина, старосвітчина. Время, в которое жили деды - дідівщина, дідизна. Настоящее время - час теперішній (и грамм.). В настоящее время - тепер, тепереньки, теперечки, сейчас, нині. До настоящ. времени - донині, дотепер. Время прошлое, давно минувшее - час минулий, давній, давно минулий (и грамм.), давні часи, давня давнина. Время будущее - час майбутній, прийдешній (и грамм.). На будущее время - на далі, на дальший час, на потомні часи. В давние времена - давньою порою, давніми часами, у давні давна. Относящийся к этому, к тому, к новому времени - сьогочасній, тогочасній, тоговіковий, тодішній, новочасній. Условленное время, проведенное в обучении ремеслу - термінування. Время летит - час біжить, час не змигнеться. Требующий, отнимающий много времени - забарний, загайний, бавний, забавний. Время прибавочное (для работы) - надробочий час. Время упущено - проминуто час, (шутл.) пора перепорилася.
    * * *
    час, -у; (пора дня, года и пр.) пора́, годи́на, доба́

    времена́ — мн. часи́, -сі́в

    Русско-украинский словарь > время

  • 84 горшечный

    1) (отн. к горшку) горшковий. [Глина горшкова];
    2) (относящийся к ремеслу) ганчарний, ганчарський, ганчарницький. [Глина ганчарська, ганчарна]. Горшечное ремесло - ганчарство, ганчарництво. Г-ный завод - ганчарня. Заниматься -ным ремеслом - см. Горшечничать.
    * * *
    горшко́вий, горще́чковий; ( гончарный) гонча́рний

    Русско-украинский словарь > горшечный

  • 85 каменщик

    1) каменяр (-ра), кам'яний майстер (-тра); см. Каменотёс. [На шляху поступу ми лиш каменярі (Франко)];
    2) (рабочий строительный) муляр (-ра), мурівник (-ка). [Муляр додому, а мур додолу (Канів. п.)]. Вольные -щики - масони (-нів), вільні мулярі. Ремесло -ка - мулярство. Относящийся к ремеслу -ка - мулярський. Быть -ком - мулярувати. Ученик -ка - мулярчук. Принадлежащий -ку - см. Каменщиков.
    * * *
    каменя́р, -а; ( строитель) му́ляр

    Русско-украинский словарь > каменщик

  • 86 обучение

    чему навчання чого, вчиття, наука. Быть в -нии - бути в науці. -ние ремеслу - навчання ремества. -ние в сельской школе его не удовлетворило - вчиття в сільській школі не задовольнило його. Начальное обучение - початкове навчання.
    * * *
    навча́ння; ви́вчання

    Русско-украинский словарь > обучение

  • 87 выучивать

    несовер. - выучивать; совер. - выучить
    1) (что-л.)
    learn
    2) (кого-л. чему-л.)
    teach; train (ремеслу и т. п.)
    * * *
    1) learn; 2) teach
    * * *
    выучивать; выучить 1) learn 2) teach; train
    * * *
    examine
    explore
    inspect
    investigate
    learn
    probe
    scrutinize
    search
    study
    survey

    Новый русско-английский словарь > выучивать

  • 88 учение

    1) studies мн., learning; (ремеслу) apprenticeship
    2) (преподавание) teaching
    * * *
    * * *
    studies learning; apprenticeship; instruction
    * * *
    apprenticeship
    apprenticeships
    coaching
    doctrine
    drill
    drilling
    instruction
    learning
    learnings
    memorizing
    school
    schooling
    studies
    study
    teaching
    teachings
    training
    tuition
    tuitions
    tutoring

    Новый русско-английский словарь > учение

  • 89 ученичество

    только ед.
    period spent as a pupil/student; (ремеслу) apprenticeship
    * * *
    period spent as a pupil/student; apprenticeship
    * * *
    apprenticeship
    discipleship
    noviciate
    novitiate

    Новый русско-английский словарь > ученичество

  • 90 учиться

    несовер. - учиться; совер. - выучиться
    1) (чему-л.)
    learn
    2) (в чем-л.)
    study (at); (у кого-л.) learn (from smb.); (ремеслу) be an apprentice (to smb.)
    * * *
    learn, study
    * * *
    learn
    qualify
    study
    trained

    Новый русско-английский словарь > учиться

  • 91 выучивать

    teach, train (ремеслу и т. п.)

    Русско-английский словарь Wiktionary > выучивать

  • 92 Флор Иллирийский

    St. Florus of Illyria, M.

    Флор и Лавр (свв. мученики, родные братья, жившие во 2 в. в Иллирии ( Illyria), Балканы, по ремеслу каменотёсы; д. п. 18/31 августа) — Sts. Florus and Laurus, Ms.

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Флор Иллирийский

  • 93 выучивать

    несов. - выу́чивать, сов. - вы́учить
    1) (вн.; заучивать, усваивать) learn (d)

    выу́чивать наизу́сть — learn by heart (d)

    выу́чивать уро́ки — study one's lessons

    2) (кого́-л чему́-л, кого́-л + инф.) teach (smb smth, smth to smb, smb + to inf); (ремеслу и т.п.) train (smb + to inf, smb in ger)

    вы́учить ребёнка чита́ть — teach a child to read

    вы́учить ученико́в англи́йскому языку́ — teach one's pupils English, teach English to one's pupils

    Новый большой русско-английский словарь > выучивать

  • 94 ремесленный

    1) ( относящийся к ремеслу) handicraft (attr); trade (attr)

    реме́сленное учи́лище ист. — industrial / trade / vocational school

    Новый большой русско-английский словарь > ремесленный

  • 95 ремесло

    с.
    1) (ручная, кустарная работа) trade, handicraft

    вы́учиться ремеслу́ — learn a trade

    2) разг. ( профессия) occupation
    3) ( технические навыки) craft; technical skills pl

    иску́сство и ремесло́ перево́да — the art and craft of translation

    Новый большой русско-английский словарь > ремесло

  • 96 ученичество

    с.
    schooling; school years; period spent as a pupil / student; ( ремеслу) apprenticeship

    Новый большой русско-английский словарь > ученичество

  • 97 учиться

    1) (дт.; усваивать, приобретать знания) learn [lɜːn] (d), study (d); ( ремеслу) be an apprentice (to smb)

    учи́ться чита́ть — learn to read

    учи́ться англи́йскому языку́ — learn / study English

    учи́ться портно́вскому де́лу — learn tailoring

    хорошо́ учи́ться — study well, do well at school [at the university, etc]

    2) (в пр.; быть учащимся какого-л учебного заведения) study (at); (у кого́-л) learn (from smb)

    учи́ться в университе́те — study at the university, attend the university, be a student

    учи́ться в шко́ле — go to school; be at school

    ••

    учи́ться на со́бственных оши́бках — profit / learn by one's own mistakes

    век живи́ - век учи́сь посл.live and learn

    Новый большой русско-английский словарь > учиться

  • 98 выучивать

    несовер. - выучивать; совер. - выучить
    1) (что-л.)
    2) (кого-л. чему-л.)
    teach; train (ремеслу и т. п.)

    Русско-английский словарь по общей лексике > выучивать

  • 99 кончить учение

    to finish one's studies; (ремеслу) to finish one's apprenticeship

    Русско-английский словарь по общей лексике > кончить учение

  • 100 ремесло

    ср.
    1) trade, (handi)craft; мн. ч. mechanical arts
    2) (профессия, занятие)
    occupation, profession

    Русско-английский словарь по общей лексике > ремесло

См. также в других словарях:

  • Ремеслу везде почет. — Ремеслу везде почет. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Глава 1. СЕРЬЕЗНАЯ, ОБЪЯСНЯЮЩАЯ: КОМУ ОТКРЫТА ДВЕРЬ К ПОВАРСКОМУ РЕМЕСЛУ И ПОЧЕМУ ЭТО РЕМЕСЛО - СЛОЖНОЕ, ТРУДНОЕ ИСКУССТВО —         Почему же так много молодых людей не испытывают ни малейшего желания готовить пищу: ни на работе (быть поваром), ни дома, для себя? Причины выдвигаются разные, но все они, по существу, сводятся к одному к нежеланию заниматься тем, о чем,… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • По ремеслу и промысел. — см. У ремесла не без промысла …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Вино ремеслу не товарищ. — см. Винцо не снасть: дела не управит …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • РУССКАЯ СИСТЕМА ОБУЧЕНИЯ РЕМЕСЛУ, РУССКИЙ МЕТОД — ист. операционная система обучения (получила международную известность во второй половине 19 в.), основанная на выделении четко описанных составляющих трудовых навыков (операций и приемов), которые изучались и отрабатывались поэлементно.… …   Профессиональное образование. Словарь

  • Профессиональное образование — Этот термин впервые употреблен французским министром народного просвещения Дюрюи, который в циркуляре о преобразовании среднего обучения (1863 г.) предложил две параллельно идущие системы среднего образования: одно классическое, для так… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Испанская литература — возникает, вместе с испанским языком (см.) в XII ст.; во времена римлян и вестготов в И. писали по латыни. Вся история И. литературы разделяется на четыре крупные периода: период зарождения, когда высокодаровитые писатели пробуют свои силы на… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ученик — Отношения между У. и лицами, у которых они обучаются ремеслам или торговле, отличаются крайнею сложностью, а потому не легко поддаются юридической регламентации С одной стороны, есть тут элемент найма хозяина мастера для обучения ремеслу или… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Цехи в Западной Европе — Содержание: 1) Определение Ц. 2) Происхождение Ц. 3) Общая характеристика Ц. 4) Организация Ц. 5) Хозяйственная структура Ц. 6) Политическая роль Ц. 7) Эволюция средневековой цеховой организация. 8) Упадок Ц. 9) Литература. 1) Определение Ц.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Цеха в Западной Европе — Содержание: 1) Определение Ц. 2) Происхождение Ц. 3) Общая характеристика Ц. 4) Организация Ц. 5) Хозяйственная структура Ц. 6) Политическая роль Ц. 7) Эволюция средневековой цеховой организация. 8) Упадок Ц. 9) Литература. 1) Определение Ц.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»