-
101 подпустить красного петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подпустить красного петуха
-
102 подпустить петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подпустить петуха
-
103 пускать красного петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать красного петуха
-
104 пускать петуха
I[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).II• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll[VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]=====⇒ having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking sound:- X let out a squeak.♦...На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать петуха
-
105 пустить красного петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить красного петуха
-
106 пустить петуха
I[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).II• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll[VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]=====⇒ having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking sound:- X let out a squeak.♦...На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить петуха
-
107 раз в раз
[Invar; adv]=====1. идти, двигаться ≈ obs, coll, rare (to go, move) in the same rhythm:- in step;- in sync;- in time.2. (рас)считать ≈ substand (to calculate) exactly:- precisely.Большой русско-английский фразеологический словарь > раз в раз
-
108 брак
м.1) marriage; (офиц.) matrimonyвступить в брак, вступить в брак с кем-л. — marry (smb.)
состоять в браке с кем-л. — be married (to smb.)
расторгнуть брак — divorce (smb.), unmarry (smb.)
вступить в повторный брак — remarry (smb.)
2) (изъян, дефект) flaw, defect•- бездетный брак
- брак кровных родственников
- брак между братом и сестрой
- брак между двоюродными братом и сестрой
- брак между лесбиянками
- брак между людьми разных национальностей
- брак между людьми разных племен
- брак между людьми разных рас
- брак между родственниками
- брак на всю жизнь
- брак несовершеннолетних
- брак по любви
- брак по привычке
- брак по расчету
- брак с сохранением автономии партнеров
- брак, в котором за невесту дают выкуп
- брак, основанный на взаимном интересе партнеров к жизни друг друга
- вынужденный брак
- гармоничный брак
- гомосексуальный брак
- гражданский брак
- групповой брак
- детский брак
- договорный брак
- законный брак
- закрытый брак
- конфликтный брак
- кросскультурный брак
- незарегистрированный брак
- неравный брак
- неудачный брак
- организованный брак
- перекрестный брак
- полиандрический брак
- полигамный брак
- последовательные браки
- пробный брак
- симбиотический брак
- синергетический брак
- смешанный брак
- традиционный брак
- фиктивный брак
- экзогамный брак -
109 брак между людьми разных национальностей
Russian-english psychology dictionary > брак между людьми разных национальностей
-
110 тяжело
1.1. прил. кратк. см. тяжёлый2. предик. безл.:ему, им и т. д. тяжело — he feels, they feel, etc., miserable / wretched / unhappy
ему тяжело (+ инф.) — it is painful / hard for him (+ to inf.)
ему тяжело идти в гору — it is hard for him to go uphill, he has difficulty going uphill
тяжело видеть, слышать и т. п. — it painful to see, hear, etc.
2. нареч.тяжело это видеть — it is a painful / distressing sight
1. ( о весе) heavilyтяжело ранен — badly wounded; seriously injured (ср. раненый)
3. ( трудно) with difficultyтяжело писать ( о стиле) — have a heavy style, write* in a heavy style
тяжело вздохнуть — heave* a deep sigh
-
111 брак
сущ.(женитьба, замужество) marriage;matrimony;wedlock;( производственный) defect(s);defective goods;reject(s);rejection(s);spoilage;waste- брак по контракту
- брак по расчёту
- вынужденный брак
- гражданский брак
- действительный брак
- заключать брак
- законный брак
- моногамный брак
- недействительный брак
- незаконный брак
- незарегистрированный брак
- оспоримый брак
- поздний брак
- полигамный брак
- прежний брак
- разрушать брак
- ранний брак
- расторгать брак
- регистрировать брак
- смешанный брак
- фактический брак
- фиктивный брак
- церковный брак
- юридический бракбрак между представителями различных рас (национальностей) — intermarriage; interracial marriage
вступать в брак (сочетаться браком) — to enter into a marriage; get married; marry; wed
заключение \брака — celebration of a marriage
признание \брака недействительным — avoidance of a marriage
расторжение \брака — divorce; breakup (dissolution) of a marriage
рождённый вне \брака — born out of wedlock
свидетельство о \браке — marriage certificate (lines)
состоящий в \браке — married
-
112 брак
сущ.(женитьба, замужество) marriage; matrimony; wedlock; ( производственный) defect(s); defective goods; reject(s); rejection(s); spoilage; wasteвступать в брак (сочетаться браком —) to enter into a marriage; get married; marry; wed
подавать заявление о расторжении брака — to file (petition, sue) for a divorce; to file a statement of marital breakup (dissolution)
расторгать брак (на законных основаниях) — to (legally) annul (break, discharge, dissolve) a marriage; divorce
(законное) прекращение (расторжение) брака — (legal) termination of a marriage; marital breakup (dissolution); divorce
разрешение на вступление в брак — marriage licence; licence for marriage
регистрация браков — marriage registration; registration of marriages
- брак по контрактубрак между представителями различных рас, брак между представителями различных национальностей — intermarriage, interracial marriage
- брак по расчёту
- второй брак
- вынужденный брак
- гражданский брак
- действительный брак
- законный брак
- моногамный брак - незарегистрированный брак
- несчастливый брак
- неудачный брак
- оспоримый брак
- открытый брак
- поздний брак
- полигамный брак
- прежний брак
- прочный брак
- устойчивый брак
- ранний брак
- смешанный брак
- фактический брак
- фиктивный брак
- церковный брак
- юридический брак -
113 раса
сущ.без различия расы, пола, языка и религии — without distinction as to race, sex, language or religion
превосходство белой расы — ( расистская теория) white supremacy
-
114 DEC
abbr РАС (кнопка / клавиша "расшифровать" на шифраторе). -
115 изменчивость
= вариабельность[англ. variability — вариабельность, изменчивость, от лат. varians — изменяющийся]свойство организмов изменять свою морфофизиологическую организацию, обусловливающее разнообразие индивидов, популяций, рас и т.д. И. присуща всем организмам и наблюдается даже у генетически близкородственных особей, имеющих сходные или общие условия жизни и развития (напр., у близнецов, членов одной семьи, штаммов микроорганизмов и вегетативно размножающихся организмов). И. может быть наследственной и модификационной. Измененные формы индивидов, популяции, расы и т.д. называют вариантами. Факторами, уменьшающими степень И., служат в основном естественный отбор и случайные воздействия окружающей среды.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > изменчивость
-
116 комплементарные гены
= реципрокные гены[лат. complementum — дополнение; греч. genos — род, происхождение]два гена, дающие сходные эффекты по отдельности, но совместное действие которых вызывает эффект, качественно отличный от действия каждого из них; напр., при скрещивании двух рас душистого горошка с белыми цветками (Lathyrus odoratus) в результате взаимодействия двух неаллельных доминантных генов в первом поколении формируются растения с пурпурной окраской.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > комплементарные гены
-
117 политипический вид
= комплексный видвид, включающий несколько генетически различающихся, часто изолированных форм (подвидов, рас и т.п.), что отражает происходящие в данный момент процессы видообразования; П.в. часто оказывается комплексом видов-двойников; термин "комплексный вид" чаще употребляется в тех случаях, когда недостаток биологических данных не позволяет таксономически разделить искусственный гетерогенный таксон.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > политипический вид
-
118 сахаромицеты
сахарные грибы, род дрожжей класса аскомицетов. Существует около 20 видов С. Наибольшее значение имеют пекарские дрожжи (Saccharomyces cerevisiae), на основе которых получены сотни используемых в промышленности рас. Все С. сбраживают простые углеводы до этилового спирта, синтезируют и аккумулируют большое количество витаминов группы В. Широко используются для генно-инженерных модификаций.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > сахаромицеты
-
119 сигнал полиаденилирования
= сайт полиаденилирования[лат. signum — знак; греч. poly — много, англ. adenine — аденин, от греч. aden — железа и лат. - in(e) — суффикс, обозначающий "подобный"]короткая нуклеотидная последовательность (каноническая нуклеотидная последовательность — AAУAAA), рас-положенная в 3'-некодирующей области гена за 10—20 н. до его конца, которая ответственна за окончание транскрипции мРНК и определяет ядерное ферментативное присоединение к 3'-концу мРНК от 14—16 (у прокариот) до 200 (у эукариот) остатков аденина (см. аденин). Существуют данные, что функцию С.п. может выполнять также У-богатая нуклеотидная последовательность, расположенная за канонической нуклеотидной последовательностью ААУААА.см. также полиаденилированиеТолковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > сигнал полиаденилирования
-
120 импотенция
Генитальная дисфункция у мужчин, обычно — неспособность достичь эрекции или поддерживать ее на достаточном для совершения полового акта уровне. Хотя импотенция может иметь физиологическую основу — например, диабетическую невропатию, — в большинстве случаев она детерминирована психологически. Преждевременная эякуляция, задержка эякуляции и относительный недостаток удовольствия несмотря на оргазм (психическая импотенция) предполагают стоящие за ними сходные психические проблемы. Один и тот же индивид может страдать одной либо всеми перечисленными дисфункциями. Мысли, установки или действия, служащие отрицанию или минимизации того, что делает пациент, могут быть использованы в защитном плане с достаточно хорошим результатом. Все, что обеспечивает эмоциональную или физическую дистанцию, может дать возможность некоторой потенции посредством нейтрализации опасности близости и совершения акта, что часто имеет эдипово значение. В некоторых случаях имеет значение поза при половом акте; например, потенция возможна только при половом акте в позиции сзади. В некоторых случаях потенция возможна при сношениях с так называемыми "дурными" или "падшими" женщинами, но невозможна в отношениях с "хорошей" женщиной, любимой и уважаемой, к которой, однако, невозможно относиться сексуально, поскольку она репрезентирует непорочную мать детства. Женщины других стран, рас и вероисповеданий могут не ассоциироваться с эдиповым значением акта.Контроль над эякуляцией связан с сексуальной и эмоциональной зрелостью индивида и отражает его внимание к потребностям и состоянию сексуального партнера. У мужчин с преждевременной эякуляцией, как правило, можно выявить серьезную психопатологию в их отношениях с женщинами; часто они бессознательно относятся к ним как к несущим опасность, "грязным" или "падшим". Решающее значение имеют тревога и враждебность: мужчина вполне потентен при хороших отношениях с женщиной, но импотентен при появлении враждебности. Преходящие состояния импотенции могут быть связаны с алкоголем, угрожающей ситуацией или иными поглощающими индивида проблемами.Серьезная психопатология может затрагивать лишь некоторые функции, сохраняя другие относительно неповрежденными. Каким будет симптом — психическим или сексуальным (фобия и обсессия либо импотенция или преждевременная эякуляция), определяется взаимодействием самых разных факторов. Черты характера могут несексуальным образом выражать смысл импотенции; например, социальная тревожность или нерешительность отражают тот же страх повреждения или чувство стыда. Или же индивид может быть ограничен в возможности испытывать тепло и сочувствие к другим. Часто связаны с импотенцией социальный конформизм, исключительная воспитанность, интроверсия, трудности самоутверждения. Импотент может быть застенчив, тревожен, пассивен или зависим вблизи женщин, или же как реакция на эти характеристики у него могут развиться донжуанство, стремление к поверхностным кратковременным связям. Он может избегать открытых столкновений с мужчинами или же предпочитать интеллектуальное соперничество физическому, либо эти установки могут перекрываться сверхкомпенсаторной конкуренцией.В детстве таких пациентов часто присутствует балующая, подавляющая, порождающая чувство вины или сексуально провоцирующая мать; отец же — безразличный, отвергающий, отсутствующий или склонный к постоянным обвинениям, что препятствует установлению настоящей взаимной привязанности между отцом и сыном. Близость к матери и отдаленность по отношению к отцу усиливают эдиповы желания и страхи, от которых индивид защищается с помощью вытеснения, подавления и характерологического ограничения. В юности сильное сексуальное влечение может преодолевать подавление, вызывающее импотенцию в среднем возрасте.\Лит.: [5, 154, 425, 639]
См. также в других словарях:
РАС — Российский автотранспортный союз http://www.pac.mintrans.ru/ авто, РФ, транспорт РАС Россудостроение Российское агентство по судостроению по 9 марта 2004 http://www.rossud.ru РФ РАС … Словарь сокращений и аббревиатур
Рас-Ёль — Рас Ёль: Рас Ёль (приток Куж Ю) река в России, протекает в Республике Коми. Рас Ёль (приток Певки) река в РФ, протекает в Республике Коми. Рас Ёль (приток Угдым Ю) река в Российской Федерации, протекает в Республике Коми … Википедия
Рас — высший после негуса феодальный титул в Эфиопской империи нового времени. Рас вассал непосредственно императора или негуса. Рас собирал налоги, подати, таможенные сборы (часть которых передавал императору), облагал население повинностями, судил… … Исторический словарь
РАС — 1. РАС, раса, муж. (амхарск. ras глава, предводитель). Феодальный князь в Абиссинии. 2. РАС2. То же, что раз…1 и раз… 2, употр. перед глухими согласными, напр. расколоть, расправить, расцепить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
рас — 1. РАС, раса, муж. (амхарск. ras глава, предводитель). Феодальный князь в Абиссинии. 2. РАС2. То же, что раз…1 и раз… 2, употр. перед глухими согласными, напр. расколоть, расправить, расцепить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
РАС — 1. РАС, раса, муж. (амхарск. ras глава, предводитель). Феодальный князь в Абиссинии. 2. РАС2. То же, что раз…1 и раз… 2, употр. перед глухими согласными, напр. расколоть, расправить, расцепить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
рас — 1. РАС, раса, муж. (амхарск. ras глава, предводитель). Феодальный князь в Абиссинии. 2. РАС2. То же, что раз…1 и раз… 2, употр. перед глухими согласными, напр. расколоть, расправить, расцепить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
РАС 1-2 — приставка. То же, что раз 1 2...; пишется вместо перед глухими согласными, напр. раскусить, раскряхтеться, распищаться, расфуфыриться, расшвырять, рассесться, распрекрасный, раскрасавец, распороть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю … Толковый словарь Ожегова
Рас — (амх. ራስ голова; главная, основная часть) начиная с XVI века высший военно феодальный титул в Эфиопии. Первоначально присваивался только правителям крупнейших провинций страны и верховным военачальникам. Также некоторые, особо почитаемые… … Википедия
РАС — (абессин.). 1) в Абиссинии вассальный князь отдельной области. 2) (араб.). Мыс. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. рас раса, м. [амхарск. ras – глава, предводитель]. Феодальный князь в Абиссинии.… … Словарь иностранных слов русского языка
Рас- — префикс; = раз I, II, III, IV, V, VI, VII Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой