-
21 дерево-дым
Botanical term: smokethorn (растет в пустыне Колорадо, лат. Psorothamnus spinosus, безлистное дерево, сплошь покрытое шипами, кора серого цвета.) -
22 дилатантная жидкость
2) Sakhalin energy glossary: dilatant fluid (вязкость растёт с ростом скорости сдвига)Универсальный русско-английский словарь > дилатантная жидкость
-
23 манга, предназначенная для женщин старше 20 лет
Comics: josei (в основном домохозяек и секретарш. Их можно сравнивать с любовными романами на западе. Доля Josei все время растет)Универсальный русско-английский словарь > манга, предназначенная для женщин старше 20 лет
-
24 нарастающий своп
Stock Exchange: accreting swap (своп, условный номинал которого растет в течение срока жизни) -
25 то, что даёт земля
General subject: produce from the land (о всем, что растет на земле и употребляется в пищу)Универсальный русско-английский словарь > то, что даёт земля
-
26 О-123
ОСТАНОВКА ЗА кем-чем NP Invar the resulting phrase is VP subj. with бытье) there is a delay because of s.o. or sth. (because s.o. or sth. is missing, unavailable etc): остановка за Х-ом = the only (the one) thing stopping us (them etc) is X the only thing holding us (them etc) up is X the only difficulty (problem, snag, hitch) is X.(Ольга:)...Только растет и крепнет одна мечта... (Ирина:) Уехать в Москву... Только вот остановка за бедной Машей. (Ольга:) Маша будет приезжать в Москву на все лето, каждый год (Чехов 5). (О.:)...Just one dream grows stronger and stronger.... (I.:) To go to Moscow.... The one thing that stops us is poor Masha. (O.:) Masha will be coming to Moscow for the whole summer every year (5c). -
27 Р-87
РАСТИ НАД СОБОЙ highly coll, humor or iron VP subj: human fixed WOJ to work, make an effort to improve one's standing, status, cultural level etc: X растет над собой - X is working (trying) to improve (to better) himself (in limited contexts! X Ls trying to get culture (of o.s., in response to the interlocutor's remark, praise etc) we're trying we're doing our best (the best we can, what little we can)....Вот посмотрите, за один только год сколько скопил полных собраний, не у каждого потомственного интеллигента найдешь... Может, вы думаете, дорогая, что я эти книжки-то солю? Читаю, дорогая, вникаю, даже делаю выписки. Постоянно приходится расти над собой, жизнь подсказывает (Аксенов 12). ( context transl) ".Take a look, think how many complete collections I got in just one year, not every hereditary intellectual would have so many. Maybe you think I just salt these books away, darling? I read them, darling, delve, even take notes. You have to keep growing, life tells you that" (12a). -
28 расти над собой
• РАСТИ НАД СОБОЙ highly coll, humor or iron[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to work, make an effort to improve one's standing, status, cultural level etc:- [in limited contexts] X Is trying to get culture;- [of o.s., in response to the interlocutor's remark, praise etc] we're trying;- we're doing our best (the best we can, what little we can).♦...Вот посмотрите, за один только год сколько скопил полных собраний, не у каждого потомственного интеллигента найдешь... Может, вы думаете, дорогая, что я эти книжки-то солю? Читаю, дорогая, вникаю, даже делаю выписки. Постоянно приходится расти над собой, жизнь подсказывает (Аксенов 12). [context transl] ".Take a look, think how many complete collections I got in just one year, not every hereditary intellectual would have so many.. Maybe you think I just salt these books away, darling? I read them, darling, delve, even take notes. You have to keep growing, life tells you that" (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > расти над собой
-
29 CUSTOM
• Custom is a second nature - Привычка - вторая натура (П), Трясет козел бороду, так привык смолоду (T)• Custom makes the thing easy - Навык мастера ставит (H)• Customs are stronger than law - Обычай крепче закона (O)• Customs rule the law - Обычай крепче закона (O)• Custom surpasses nature - Привычка - вторая натура (П)• Different countries, different customs - Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)• Every country has its /own/ custom (customs) - В каждом посаде в своем наряде (B), Во всяком подворье свое поверье (B), Сколько стран, столько и обычаев (C), У всякой стряпки свои по рядки (У), Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)• Follow the customs, or fly the country - В чужой монастырь со своим уставом не ходят (B), Свой обычай в чужой дом не носи (C)• Бумага все терпит customs grow apace - Худая трава быстро растет (X)• Old customs die hard - Привычка - вторая натура (П)• Other countries, other customs - Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4)• So many countries, so many customs - Сколько стран, столько и обычаев (C), Что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай (4) -
30 PATH
• Beaten path is a safe one (A) - Не ищи проселочной, когда есть столбовая (H)• Every path has a (its) puddle - Не все ровно - есть и горы и овраги (H), Нет дороги без изъяна (H)• Trodden path bears no grass (A) - На торной дороге трава не растет (H)• You can't follow two paths - На двух свадьбах сразу не танцуют (H) -
31 WICKED
• No peace (rest) for the wicked - У кого желчь во рту, тому все горько (У)• Wicked flourish as the green bay tree (The) - Худая трава быстро растет (X)• Wicked man is his own hell (A) - Злой человек не проживет в добре век (3), Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K) -
32 можно предположить, что
Можно предположить, что -- it is expected that, can be expected to; it is assumed that, can be assumed to (допущение); it is conceivable that, it is postulated that, it is suggested that (гипотеза, вывод)It is expected that their turbulent data only should correlate with an exponent of at least 0.28.Creep cracks can be assumed to grow according to some law such as that proposed by K. (Можно предположить, что трещина при ползучести растет...)It is postulated that with the unique design of this surface, the vapor must escape from the surface gaps.It is conceivable, and the analysis of section 3.4 supports the notion, that oxide films may significantly influence the thermal behavior.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > можно предположить, что
-
33 пока не
Пока не-- Large plastic deformations occur and the temperature rises continuously until failure occurs. (... и температура непрерывно растет пока не наступает разрушение)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пока не
-
34 из года в год
Если русский глагол стоит в настоящем времени, но фактически означает прошлое, особенно важную роль играет выбор времени в английском с целью показать, что действие уже произошло.Из года в год растет и ширится международная поддержка справедливой борьбы этого народа. - Year by year/The years have seen/Over the years/Every year there has been/We have seen the growth and expansion of international support for the just struggle/campaign of this people.Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > из года в год
-
35 из года в год
Если русский глагол стоит в настоящем времени, но фактически означает прошлое, особенно важную роль играет выбор времени в английском с целью показать, что действие уже произошло.Из года в год растет и ширится международная поддержка справедливой борьбы этого народа. - Year by year/The years have seen/Over the years/Every year there has been/We have seen the growth and expansion of international support for the just struggle/campaign of this people.Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > из года в год
-
36 беспокойство
ср.anxiety, unrest, uneasiness, agitation, nervousnessвыражать беспокойство относительно чего-л. — to express concern over smth.
2) ( хлопоты)trouble, disturbanceпричинять беспокойство (кому-л.) — to trouble; to give trouble; to cause inconvenience; to cause anxiety/concern
-
37 убеждение
ср.1) (действие) persuasionвыносить убеждение в чем-л. — to be convinced of smth.
пошатнуть чьи-л. убеждения — to shake smb.'s convictions
твердое убеждение — strong/firm conviction
2) (мнение) belief, persuasion, conviction; мн. ч. credo, creed, gospelрастет убеждение в том, что — the belief is growing that
менять свои убеждения — to take a different view, to come round to a different view
-
38 баротолерантный
barotolerant, baroduric[греч. baros — тяжесть и лат. tolerantia — терпение]микроорганизм, который растет лучше в условиях обычного атмосферного давления, но может жить и расти в условиях повышенного давления окружающей среды; напр., некоторые Б. микроорганизмы могут размножаться при давлении сотни атмосфер.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > баротолерантный
-
39 дрожжи
внетаксономическая группа одноклеточных грибов (см. грибы), утративших мицелиальное строение в связи с переходом к обитанию в жидких и полужидких богатых органическим веществом субстратах; объединяет около 1500 видов, относящихся к аскомицетам и базидиомицетам. Д. размножаются почкованием, реже — спорами или простым делением клетки; у некоторых видов установлен половой процесс. В анаэробных условиях дрожжи могут использовать в качестве источника энергии только углеводы, причем в основном гексозы и построенные на их основе олигосахариды. Практическое использование в биотехнологических процессах получили в основном истинные (спорообразующие) Д., размножающиеся половым способом (напр., сахаромицеты), которые обычно не патогенны для человека. Так, пекарские и пивные Д. (Saccharomyces cerevisiae) широко используют для хлебопечения и пивоварения, Kluyveromyces fragilis осуществляет сбраживание лактозы, Saccharomycopsis lipolytica деградирует углеводороды и используется для получения белковой массы. Находят применение и некоторые дейтеромицеты (несовершенные грибы): Candida utilis растет в сульфитных сточных водах (отходы бумажной промышленности); Trichosporon cutaneum, окисляющий многочисленные органические соединения, включая некоторые токсичные (напр., фенол), играет важную роль в системах аэробной переработки стоков; Phaffia rhodozyma синтезирует астаксантин — каротиноид, который придает мякоти форели и лосося, выращиваемых на фермах, характерный оранжевый или розоватый цвет. Промышленные Д. обычно не размножаются половым путем, не образуют спор и полиплоидны. Последним объясняется их сила и способность быстро адаптироваться к изменениям среды культивирования.Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > дрожжи
-
40 ипохондрия
Симптом жалоб по поводу телесных проблем. При отсутствии явного заболевания чрезмерное внимание направлено на неприятные телесные ощущения, такие, как натяжение, переполнение, раздувание и др., тогда как боль и другие симптомы настоящего физического заболевания вызывают постоянную, назойливую, доходящую до навязчивости тревогу. Пациент убежден в наличии серьезной органической болезни — рака, туберкулеза, сифилиса. Он испытывает дистресс и требует облегчения состояния. Особенно часто симптомы включают кожу, брюшную полость, нос, прямую кишку и гениталии; иногда они обретают свойство соматического бреда; например, пациент уверен, что внутри его тела что-то растет или какая-то часть тела изменила форму.В типичных случаях ипохондрический пациент замкнут, озабочен собой и обнаруживает выраженные нарциссические черты. Тревога заставляет постоянно обращаться за консультациями к специалистам-медикам. Ипохондрик может стремиться к медицинской карьере, стать причудливым в еде или, как реактивное образование, у него может возникнуть пренебрежение собственным здоровьем и благополучием. Состояниями, характеризуемыми ипохондрией, отмечены явления, занимающее промежуточное положение между неврозами, прежде всего истерическими и обсессивными, и бредовыми, депрессивными или шизофреническими психотическими расстройствами.С психоаналитической точки зрения ипохондрия понимается как результат относительного уменьшения катексиса объектов с одновременным усилением катексиса тела или органа. Возросший катексис органа может быть связан с органическими изменениями в пораженной части тела, что, в свою очередь, может вызывать ипохондрические переживания.\Лит.: [183, 203, 280]
См. также в других словарях:
РАСТЕТ-ХА — твер. тет+ха, плотная, жирная девка, баба. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Растет, как пшеничное тесто на опаре. — Растет, как пшеничное тесто на опаре. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Растет не по дням, по часам, как пшеничное тесто на опаре киснет. — Растет не по дням, по часам, как пшеничное тесто на опаре киснет. См. ПРИСКАЗКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Растет, как из воды идет. — Лежень лежит, а все растет. Растет, как из воды идет. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Растет - как из корня идет. — Как тесто на опаре киснет. Растет как из корня идет. См. ДЕТИ РОДИНЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
молодо растет, а старо стареется — Ср. Выросла, поди, Дунюшка то, похорошела? Как, матушка, не вырасти, года такие. Старое то старится, молодое растет... Мельников. На горах. 1, 12. См. старое стареется, а молодое растет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
старое стареется, а молодое растет — Ср. Какие большие выросли! Давно ли они приезжали сюда с няней, а теперь уж гимназисты! Старое старится, а молодое растет... Ант. П. Чехов. Именины. 2. См. молодо растет, а старо стареется … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На битой дороге трава не растет. — (а и растет, да спорыш). См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Сидень сидит, а все растет. — (а часть его растет). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
При согласии и малое растет, при раздорах и великое разрушается — С латинского: Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur (конкордиа парвэ рэс крэскунт, дискордиа максимэ дилабунтур). Слова нумидийского царя Миципса (II в. до н.э.), которые приводит римский историк Саллюстий (86 ок. 35 до н. э … Словарь крылатых слов и выражений
Волос глуп - везде растет. — Волос глуп везде растет. См. БАБА ЖЕНЩИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа