Перевод: с французского на русский

с русского на французский

рассчитаться

  • 21 payer comptant

    Il n'y a que les pauvres gens qui paient comptant. Ce n'est pas par vertu: c'est parce qu'on ne leur fait pas crédit. (A. France, Pierre Nozière.) — Наличными платят только бедняки. Не из честности, а потому что им ничего не дают в кредит.

    2) разг. заплатить сполна; расплатиться сполна, рассчитаться, немедленно отплатить ( за добро или зло)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > payer comptant

  • 22 faire quitte à quitte

    Французско-русский универсальный словарь > faire quitte à quitte

  • 23 faire son compte à

    гл.
    1) общ. (qn) уволить (кого-л.), (qn) рассчитать
    2) перен. (qn) рассчитаться (с кем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > faire son compte à

  • 24 ne pas manquer

    сущ.
    общ. (qn) не постесняться сказать (кому-л.) что следовало, (qn) рассчитаться (с кем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > ne pas manquer

  • 25 rendre

    гл.
    1) общ. возвращать, вручать, давать урожай, давать эффект, доставлять, издавать, изображать, изрыгать, постановлять, представлять, приносить доход, приносить урожай, расплатиться за, рассчитаться за (Jamais je ne pourrai vous rendre c[up ie] que vous m'avez donnés.), (qch) придавать (чему-либо), вернуть, сдать, выделать, выражать, извергать, определять, отплачивать, передавать, производить, сдавать, работать (о механизме), оказывать (услуги, почести), отдавать, рвать
    2) авиа. делать (L'enduction du tissu le rend impermэable я l'air. - Пропитка ткани (параплана) делает её непроницаемой для воздуха.)
    3) тех. представлять в какой-л. форме, воспроизводить, приводить в какое-л. положение, вытягиваться (о канате)

    Французско-русский универсальный словарь > rendre

  • 26 régler son compte à

    гл.
    1) общ. (qn) уволить (кого-л.), (qn) свести счёты (с кем-л.), (qn) рассчитать
    2) перен. (qn) рассчитаться (с кем-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > régler son compte à

  • 27 régler son tailleur

    Французско-русский универсальный словарь > régler son tailleur

  • 28 s'acquitter

    сущ.
    1) общ. (de qch) расквитаться, (de qch) выполнить, (de qch) рассчитаться, (de qch) отчитаться в (...), (de qch) исполнить, (de qch) уплатить
    2) юр. возвращать долг, выносить оправдательный приговор, оправдывать, освобождать от ответственности, погашать задолженность, признавать невиновным

    Французско-русский универсальный словарь > s'acquitter

  • 29 satisfaire ses créanciers

    Французско-русский универсальный словарь > satisfaire ses créanciers

  • 30 se libérer

    гл.
    общ. избавляться, освобождаться, рассчитаться (с долгами)

    Французско-русский универсальный словарь > se libérer

  • 31 être quitte à quitte

    Французско-русский универсальный словарь > être quitte à quitte

  • 32 The Strange Love of Martha Ivers

       1946 – США (115 мин)
         Произв. PAR (Хэл Б. Уоллис)
         Реж. ЛЬЮИС МАЙЛСТОУН
         Сцен. Роберт Россен по рассказу Джека Патрика «Любовь растоптана» (Love Lies Bleeding)
         Опер. Виктор Милнер
         Муз. Миклош Рожа
         В ролях Барбара Стэнуик (Марта Айверз), Вэн Хефлин (Сэм Мастерсон), Лизабет Скотт (Тони Марачек), Кёрк Даглас (Уолтер О'Нил), Джудит Эндерсон (миссис Айверз), Роман Бонен (мистер О'Нил), Дэррил Хикмен (Сэм Мастерсон в детстве).
       Айверзтаун, 1928 г. Юная Марта Айверз уже в 4-й раз безуспешно пытается бежать из дома со своим другом Сэмом. Она ненавидит тетку, самую богатую женщину в городе, которая вырастила Марту, отняла у нее фамилию отца, которого презирала, и заставила носить фамилию матери – Айверз. Сэм приходит за Мартой. Ее тетка из чистой злости бьет котенка Марты; Марта в ответ бьет тетку, да так сильно, что та падает с лестницы. Марта тут же врет, будто бы тетку толкнул чужак, пробравшийся в дом. Уолтер, сын ее учителя, боязливый и пассивный мальчик, подтверждает ее слова.
       Проходит 18 лет. По воле случая Сэм возвращается в Айверзтаун. Теперь он – авантюрист, профессиональный игрок. Он даже успел впутаться в одну преступную аферу. Марта за это время стала самой видной женщиной в городе, как некогда ее тетка. Она управляет крупнейшим заводом в регионе и замужем за Уолтером, которого вот-вот должны вновь переизбрать на должность генерального прокурора. Уолтер, все такой же слабохарактерный, поддался влиянию жены и занялся своей карьерой. Сэм знакомится в городе с Тони Марачек, молодой женщиной, недавно вышедшей из тюрьмы и снова попавшей в неприятности с полицией. Сэм находит Уолтера и просит его помочь Тони. Уолтер тут же решает, что появление Сэма в городе связано с попыткой шантажа. В самом деле, после смерти тетки Уолтер и Марта ложными показаниями отправили на эшафот невинного человека. Уолтер делится опасениями с Мартой, та встречается с Сэмом и пытается его соблазнить. Уолтер вызывает Тони к себе и отпускает ее на свободу при одном условии: она примет участие в махинации, из-за которой Сэм должен навсегда покинуть город. Человек, выдающий себя за ее мужа, нападает на Сэма. На самом деле Уолтер заплатил этому человеку и еще нескольким, чтобы те хорошенько избили Сэма. Весь в крови, Сэм возвращается в город, чтобы рассчитаться с Уолтером, и тот признается, что опасался шантажа. Сэм никогда не думал об этом, теперь же, наведя справки в городской газете, узнает о казни невиновного. Он намекает Марте, что хотел бы получать половину ее доходов. Она вновь пытается соблазнить Сэма и слышит в ответ, что его даже не было в доме, когда она ударила тетку. Марта, которую всегда тянуло к Сэму, умоляет его остаться. Сэм делится сомнениями с Тони. Та полагает, что им лучше разойтись, и прощается с ним. Уолтер, по своему обыкновению пьяный, катится вниз по лестнице, с которой когда-то упала тетка Марты. Марта подговаривает Сэма, чтобы тот добил Уолтера. Сэм же, напротив, уносит Уолтера на руках и пытается привести его в чувство. Марта пытается выстрелить в Сэма, но ей не хватает сил. После того как Сэм уходит, она заставляет Уолтера выстрелить в нее. Затем Уолтер стреляется сам. Вместе с Тони Сэм окончательно покидает Айверзтаун, оставив позади все тени прошлого.
         Особо оригинальный образец нуара, доказывающий богатство и податливость жанра. Здесь нуар выбирает для развития судеб персонажей структуру романа, где нарастает нешуточное психологическое и моральное напряжение. Благодаря зрелому сценарию Россена и кропотливой работе Майлстоуна, извилистый, хрупкий и полный сомнений путь персонажей, их шансы на спасение (которые то кажутся ничтожными, то подкрепляются новыми надеждами) становятся горючим материалом для драмы, чьи элементы по ходу сюжета не раз ставятся под вопрос. Многочисленные темы, характерные для жанра (роковая женщина, власть прошлого над настоящим), обогащаются неожиданными вариациями. 2 персонажа будут полностью поглощены прошлым и трагедией; 2-м другим удастся, пусть и не совсем невредимыми, но по крайней мере прозревшими и исцелившимися, вырваться из мещанского провинциального ада Айверзтауна, мастерски показанного Россеном и Майлстоуном. Великолепно играют все 4 главных исполнителя; в особенности хороши Вэн Хефлин и Лизабет Скотт – один из самых достоверных и самых симпатичных актерских дуэтов в американском кино тех лет. 1-й фильм Кёрка Дагласа.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Strange Love of Martha Ivers

См. также в других словарях:

  • РАССЧИТАТЬСЯ — РАССЧИТАТЬСЯ, рассчитаюсь, рассчитаешься, повел. рассчитайся и (воен. устар.), рассчитайсь, совер. (к рассчитываться). 1. с кем чем. Полностью уплатить кому нибудь (по счетам, по долговым обязательствам, за работу). Рассчитаться с кредиторами.… …   Толковый словарь Ушакова

  • рассчитаться — счесться, посчитаться, поквитаться, свести счеты; расплатиться Словарь русских синонимов. рассчитаться 1. см. расплатиться. 2. см. увол …   Словарь синонимов

  • РАССЧИТАТЬСЯ — РАССЧИТАТЬСЯ, аюсь, аешься; совер. 1. с кем. Полностью расплатиться с кем н. Р. с кредиторами. 2. перен., с кем. То же, что расплатиться (во 2 знач.) (разг.). Р. с обидчиком. 3. О стоящих в строю, шеренге: называть свой порядковый номер для… …   Толковый словарь Ожегова

  • рассчитаться — 1 • отомстить, отплатить, рассчитаться, расквитаться Стр. 0736 Стр. 0737 Стр. 0738 Стр. 0739 Стр. 0740 Стр. 0741 2 • расплатиться, рассчитаться Стр. 0949 Стр. 0950 Стр. 0951 Стр. 0952 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Рассчитаться — I сов. неперех. см. рассчитываться I II сов. неперех. см. рассчитываться II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • рассчитаться — рассчитаться, рассчитаюсь, рассчитаемся, рассчитаешься, рассчитаетесь, рассчитается, рассчитаются, рассчитаясь, рассчитался, рассчиталась, рассчиталось, рассчитались, рассчитайся, рассчитайтесь, рассчитавшийся, рассчитавшаяся, рассчитавшееся,… …   Формы слов

  • рассчитаться — глаг., св., употр. нечасто Морфология: я рассчитаюсь, ты рассчитаешься, он/она/оно рассчитается, мы рассчитаемся, вы рассчитаетесь, они рассчитаются, рассчитайся, рассчитайтесь, рассчитался, рассчиталась, рассчиталось, рассчитались,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • рассчитаться — рассчит аться, аюсь, ается …   Русский орфографический словарь

  • рассчитаться — (I), рассчита/ю(сь), та/ешь(ся), та/ют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • рассчитаться — Syn: см. расплатиться …   Тезаурус русской деловой лексики

  • рассчитаться — аюсь, аешься; рассчитайся, (воен.) рассчитайсь; св. 1. (с кем). Уплатить кому л. полностью следуемое, покончить с кем л. денежные расчёты; расплатиться (1 зн.). Р. с кредиторами. Р. в гостинице. Перед отъездом следует р. 2. с кем (за что). Разг.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»