-
21 allumer le brandon de la discorde
(allumer [или jeter, semer] le brandon de la discorde [или de l'émeute])поднимать мятеж, сеять смуту; разжигать вражду, ссору- La Fronde est loin, murmura l'avocat rêveur, mais il suffirait de bien peu de chose pour rallumer le brandon qui fume encore. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — - Фронда далеко, - задумчиво пробормотал адвокат, - но нужна самая малость, чтобы разжечь тлеющую вражду.
Dictionnaire français-russe des idiomes > allumer le brandon de la discorde
-
22 allumer les torches de la discorde
(allumer les torches de la discorde [или de la guerre civile])сеять раздор; разжигать гражданскую войнуDictionnaire français-russe des idiomes > allumer les torches de la discorde
-
23 faire du feu
(faire du [или le] feu)разводить, разжигать огонь (в печи, в камине)Madame Vauquer soigna sa table, fit du feu dans les salons pendant près de six mois, et tint si bien les promesses de son prospectus, qu'elle y mit du sien. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Госпожа Воке улучшила стол, почти шесть месяцев отапливала общие комнаты и столь добросовестно сдержала обещания проспекта, что доложила еще из своего кармана.
La campagne, cette France dormante, qui remue tous les mille ans, faisait peur, donnait le vertige, par son agitation toute nouvelle... L'ancien domaine déchiré, divisé au cordeau, ses clôtures arrachées; les meubles seigneuriaux vendus, brisés, jetés par les fenêtres, fauteuils dorés, portraits d'ancêtres, faisaient le feu, cuisaient le pot. (J. Michelet, La Convention.) — Деревня, эта спящая Франция, которая пробуждается раз в тысячелетие, устрашает и ошеломляет невиданной силой своего возмущения... Старые поместья раздираются на части, размежевываются шнуром; заборы опрокидываются; господская обстановка распродается, уничтожается, выбрасывается из окон; золоченые кресла, портреты предков - все идет в огонь, чтоб кипели крестьянские горшки.
-
24 faire monter la température
накалять, разжигать страстиDictionnaire français-russe des idiomes > faire monter la température
-
25 mettre le feu aux étoupes
подстрекать к раздорам, разжигать страстиDictionnaire français-russe des idiomes > mettre le feu aux étoupes
-
26 porter à la peau
прост.1) вызывать зуд; бросать в пот2) возбуждать, разжигать страсть -
27 reluire dans le ventre
арговозбудить желание, разжигать страстьDictionnaire français-russe des idiomes > reluire dans le ventre
-
28 souffler le feu
1) разжигать пожар, ссору, страсти2) войти в раж, раскипятитьсяMarc se rebiffa; et comme les timides, quand la poudre leur monte au nez, il souffla le feu, instantanément. Il sauta, d'un coup, toutes les barrières de la prudence. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) —... Марк заартачился; и, как все застенчивые люди, когда их охватывает внезапный гнев, он вспылил. В одну минуту он забыл о всякой осторожности.
-
29 aguicher
гл.общ. заманивать, завлекать (кокетством), разжигать -
30 aigrir les soupçons
гл.общ. разжигать подозренияФранцузско-русский универсальный словарь > aigrir les soupçons
-
31 aiguiser l’appétit, aiguiser les appétits
гл.Французско-русский универсальный словарь > aiguiser l’appétit, aiguiser les appétits
-
32 alimenter la haine
гл.перен. разжигать ненавистьФранцузско-русский универсальный словарь > alimenter la haine
-
33 allumer
гл.1) общ. включить, заливать светом, освещать, включать (лампу, радиоприёмник, телевизор и т.п.), гореть, зажигать2) перен. воодушевлять, завлекать, возбуждать желание, разжигать3) тех. зажигать свет, запускать (двигатель), взрывать, включать (двигатель)4) маш. включать двигатель, включать освещение, воспламенять, запускать двигатель5) арго. смотреть на (...), убивать, смотреть за (...) -
34 allumer passions
гл.общ. разжигать страсти -
35 attiser la haine
гл.общ. разжигать ненависть -
36 attiser les rivalités
гл.Французско-русский универсальный словарь > attiser les rivalités
-
37 chauffer les esprits
гл.общ. разжигать страстиФранцузско-русский универсальный словарь > chauffer les esprits
-
38 démarrer le feu
гл.общ. разжигать огонь -
39 enfiévrer
-
40 exaspérer la haine
гл.общ. разжигать ненавистьФранцузско-русский универсальный словарь > exaspérer la haine
См. также в других словарях:
разжигать — См … Словарь синонимов
РАЗЖИГАТЬ — РАЗЖИГАТЬ, разжечь что, тамб. разжегти; церк. разжизати или разждизати, разжещи; калить, раскалять, накалять; распалять; усиливать огонь или жар; ·противоп. тушить, гасить; студить или охлаждать. Железо, для ковки, разжигают, а медь куют холодною … Толковый словарь Даля
РАЗЖИГАТЬ — РАЗЖИГАТЬ, разжигаю, разжигаешь. несовер. к разжечь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
разжигать — РАЗЖЕЧЬ, зожгу, зожжёшь, зожгут; зжёг, зожгла; зжёгший; зожжённый ( ён, ена); зжёгши; сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Разжигать(страсти) — Разжигать (страсти) иноск. раздувать, распалять, усиливать. Ср. Страсти зрѣлой дѣвушки... постоянно поддерживались и разжигались чтеніемъ книгъ и журналовъ, которые по привычкѣ продолжали выписывать въ деревню. Григоровичъ. Не по̀ хорошу милъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Разжигать — несов. перех. 1. Заставлять воспламениться, гореть. отт. перен. Приводить в состояние возбуждения, взволнованности, раздражения; раззадоривать. отт. Возбуждать в ком либо чувственность, страсть, желание и т.п. 2. Сильно нагревать, раскалять. отт … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
разжигать — разжиг ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
разжигать — (I), разжига/ю(сь), га/ешь(ся), га/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
разжигать — Syn: распалять (обр., усил.), раззадоривать, подогревать (обр., ослаб.) … Тезаурус русской деловой лексики
разжигать — см. Разжечь … Энциклопедический словарь
разжигать — см. разжечь; а/ю, а/ешь; нсв … Словарь многих выражений