Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

разевать+рот

  • 81 gaw

    v уст. глазеть; широко разевать рот от удивления

    English-Russian base dictionary > gaw

  • 82 vėpsoti

    |ti (vėpso, jo)
    ротозейничать, зевать, разевать рот

    Lietuvių—rusų kalbų žodynas > vėpsoti

  • 83 -D154

    ± груб. разевать рот на что-л.

    Frasario italiano-russo > -D154

  • 84 aufreißen

    1. vt
    1) разрывать, раздирать
    2) (рывком) открывать, распахивать
    3) таращить ( глаза); разевать ( рот)
    2. vi, (s)
    разрываться, лопаться

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > aufreißen

  • 85 aufsperren

    vt разг.
    1) распахивать, отворять настежь
    2) разевать ( рот); таращить ( глаза)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > aufsperren

  • 86 gape

    [ɡeɪp]
    gape глазеть (at - на) gape зевок gape (the gapes) pl зевота (болезнь кур); шутл. приступ зевоты gape зиять; gape after, gape for страстно желать (чего-л.); gape on, gape upon смотреть в изумлении (на что-л.) gape изумленный взгляд gape изумляться; to make (smb.) gape изумить (кого-л.) gape отверстие; зияние gape широко разевать рот; зевать gape зиять; gape after, gape for страстно желать (чего-л.); gape on, gape upon смотреть в изумлении (на что-л.) gape зиять; gape after, gape for страстно желать (чего-л.); gape on, gape upon смотреть в изумлении (на что-л.) gape зиять; gape after, gape for страстно желать (чего-л.); gape on, gape upon смотреть в изумлении (на что-л.) gape зиять; gape after, gape for страстно желать (чего-л.); gape on, gape upon смотреть в изумлении (на что-л.) gape изумляться; to make (smb.) gape изумить (кого-л.)

    English-Russian short dictionary > gape

  • 87 умша

    Г. ы́шма
    1. рот; пасть (животных). Умшам почаш раскрыть рот; умшаште кучаш держать во рту; умшаш кондаш поднести ко рту.
    □ Умша кошкен, йӱмат моткоч шуэш. Ю. Артамонов. Во рту пересохло, и пить очень хочется. Пире умшашке верештын гын, мӧҥгеш от лук. Пале. Если попало в пасть волка, то назад не воротишь.
    2. перен. дуло, жерло (ствола огнестрельного оружия). Орудий-влак шем умшашт гыч снарядым шӱ веденыт. М. Сергеев. Орудия извергали (букв. плевали) из чёрных дул снаряды.
    3. в поз. опр. ротовой, рта, пасти; относящийся ко рту, пасти. Умша лук угол рта; умша тӱр край рта; умша чора оболочка рта.
    □ Умша кӧргем тулла йӱла. З. Каткова. У меня во рту (букв. ротовая полость) горит огнём.
    ◊ Алдыр умша обжора, большеротый. (Ведеса:) Алдыр умша. М. Шкетан. (Ведеса:) Обжора. Рожын умша болтун (букв. дырявый рот). – (Вӧдыр) рожын умша! Валяпка! «Ончыко». – Вӧдыр болтун! Неряха! Умша ваш пижме деч ойлаш (кутыраш, чоклаш) трепать языком; заниматься пустой болтовнёй; говорить лишь для поддержания беседы (букв. говорить, чтобы рот не слипся). Но шукыжым так гына умша ваш пижме деч чоклат. Г. Чемеков. Но большей частью говорят просто так, треплют языком. Умша гармонь губная гармоника. Семон умша гармонь нерген шарналтыш да чемоданжым почо. Ю. Артамонов. Семон вспомнил про губную гармошку и открыл чемодан. Умша гыч лекташ огыл не сходить с языка (с уст); беспрестанно произноситься, упоминаться в разговоре. Уремыште погынен шогышо ӱдырамаш-влакын умшашт гыч Миклайын л ӱмжӧ ок лек. Тудын нерген вес кечынат, кумшешымат кутыркалымым ышт чарне. М.-Азмекей. Имя Миклая не сходило с языка собиравшихся на улице женщин. О нём не перестали говорить и на следующий день, и на третий. Умша кӧргӧ дене (кӧргыштӧ, коклаште) ойлаш (каласаш, кутыраш, мугыматаш, вудыматаш) бормотать (говорить, сказать, разговаривать) про себя, себе под нос (букв. во рту). (Епиш) ала-мом умша коклаштыже кутыралтен колта, шыргыжалеш. Г. Ефруш. Епиш что-то говорит про себя, улыбается. Умша пылышт ӱҥышт ӧ рот до ушей (о выражении радости, счастья, удивления). (Ик палыме) каласыш – умша пылыштӱҥыштӧ: «Палет, омеш койо тулгайык». В. Колумб. Один знакомый сказал – рот до ушей: «Знаешь, во сне приснилась жар-птица». Умшам караш
    1. кричать, орать, спорить, громко говорить. Тӱрлӧ налог тӱлымаште, погынымаште, мланде шелмаште нуно (ялысе поян-влак) умшаштым карат. М. Шкетан. Во время сбора различных налогов, на собраниях, при разделе земли сельские богачи орут. 2) разевать (разинуть), раскрывать (раскрыть) рот; крайне изумляться (изумиться), удивляться (удивиться) чему-л. Теве эрла Макар умшажым кара. А. Айзенворт. Вот завтра Макар разинет рот. 3) разевать (разинуть), раскрывать (раскрыть) рот; быть крайне рассеянным, невнимательным или неосмотрительным. Мо умшадам карен шинчылтыда! Вашкерак палатке угылым пӱрдыза! Нӧрен пытена! А. Айзенворт. Что вы рты разеваете! Скорее закрывайте угол палатки! Мы все вымокнем! 4) держать карман шире; напрасно надеяться, ждать, рассчитывать. Умшатым карен шич: кунам (немыч) шке мландыжым мучыштара? Я. Ялкайн. Держи карман шире: разве немец тебе свою землю уступит? Умшам карен (шинчен) кодаш проморгать, проворонить, прозевать, оказавшись невнимательным, остаться ни с чем, без ничего. Южгунамже утарет (комбигым), а южгунамже умшам карен кодат. «Ончыко». Иногда спасёшь гусёнка, а иногда ни с чем останешься. Умшам карен колышташ слушать внимательно (букв. разинув рот). Чыланат умшам карен инструктор ойлымым колыштыт. М. Шкетан. Все внимательно (букв. разинув рот) слушают речь инструктора. Умшам петыраш (суралаш, тӱчаш, ургаш)
    1. закрывать (закрыть) рот; замолкать (замолчать, замолкнуть), переставать (перестать) говорить. – Тый умшатым петырет але уке? А. Асаев. – Ты закроешь рот или нет? 2) затыкать (заткнуть) рот (глотку); заставлять (заставить) молчать, не давать (дать) говорить что-л. или о чём-л. (Маюк:) Печырожым петыраш лиеш, еҥумшам петыраш ок лий. М. Шкетан. (Маюк:) Можно закрыть дыру в заборе, а людям рты не заткнёшь. Умшам почаш раскрывать (раскрыть), разевать (разинуть), открывать (открыть) рот; начинать (начать) говорить, заговорить. Нимат огыл, эше умшатым почат. С. Николаев. Ничего, ещё раскроешь рот. Умшам тӱгаташ трепать (чесать, мозолить) язык, трепать (чесать) языком; заниматься пустой болтовней, пустословить. – Бродяге нерген умшажымат тӱ гатыме ок шу. Н. Лекайн. – О бродяге не хочется и языком трепать. Умшатлан кукшо кошарге типун тебе на язык. – Умшатлан кукшо кошарге! Кӱлеш-оккӱлым ойлыштат. С. Чавайн. – Типун тебе на язык! Говоришь вздор. Умшаш(ке) в ӱдым налаш (подылаш) набрать в рот воды; молчать, ничего не говорить, не выдавать. Рестаным тӱшкан утарен колтеныт да умшаш вӱ дым налыныт (еҥ-влак). Я. Ялкайн. Люди сообща освободили заключённого и набрали в рот воды. Умшаш(ке) налаш огыл (мом-гынат) не произносить (не произнести), не молвить (не вымолвить, не промолвить) (букв. не брать что-л. в рот). Ӧрмалген, черкат рӱ залтыш вуйжым: молитвам умшаш иктат ок нал. М. Емельянов. Удивлённо даже церковь покачала головой: молитву никто не произносит. Умшаш(ке) ончаш смотреть (глядеть) в рот; слушать кого-л. очень внимательно, подобострастно, не имея собственного мнения. Пасук, председатель ынде мом каласа маншыла, Кирилл Авдеевичын умшашкыжак онча. В. Абукаев. Пасук смотрит Кириллу Авдеевичу прямо в рот, как бы ожидая, что же теперь скажет председатель. Умшаш(ке) парням ит чыке (ит пыште) не клади пальца в рот; будь осторожен с ним. Куку Мики тӱжвач ончымаште веле проста еҥла коеш, а семынже чоя. Умшашкыже парнятым ит пыште – кид деч посна кодат. М. Рыбаков. Куку Мики только с виду кажется простым человеком, а в душе по-своему хитёр. Ему не клади пальца в рот – без руки останешься. Умшаш(ке) ӱйым пышташ создавать (создать) благоприятные возможности кому-л. в чём-л. (букв. класть (положить) масло в рот). – Тыланет, Елена Матвеевна, умшашкет ӱйым пыштеныт, тый нелын гына колто. С. Николаев. – Тебе, Елена Матвеевна, в рот масло положили, ты только проглоти. Умшаш(ке) (ик) ч ӱчалтышым(ат), шӱраш пырчым(ат) налаш (пышташ, чыкаш) огыл не брать (не взять) в рот ни (одной) крошки (ни маковой росинки, ни капли) чего-л.; не есть, не пить. Кум кече шуэш – умшаш шӱраш пырчым чыкен онал. Н. Лекайн. Будет три дня – в рот ни крошки не брали мы. Умшаште ш ӱраш пырчат лийын огыл маковой росинки (ни крошки) во рту не было; кто-л. ничего не ел; очень голоден. Мыйын умшаштем таче шӱраш пырчат лийын огыл. С. Николаев. У меня во рту сегодня не было маковой росинки. Умшаштет ӱй лийже хорошо, если будет так, как говоришь; твоими бы устами мёд пить (букв. пусть во рту твоём будет масло). – Тек туге лийже, умшаштет ӱй лийже, – йывыртен, Сакар вате шуялта. М. Евсеева. – Да будет так, твоими бы устами мёд пить, – обрадованно протянула жена Сакара.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > умша

  • 88 умшам караш

    1) кричать, орать, спорить, громко говорить

    Тӱрлӧ налог тӱлымаште, погынымаште, мланде шелмаште нуно (ялысе поян-влак) умшаштым карат. М. Шкетан. Во время сбора различных налогов, на собраниях, при разделе земли сельские богачи орут.

    2) разевать (разинуть), раскрывать (раскрыть) рот; крайне изумляться (изумиться), удивляться (удивиться) чему-л.

    Теве эрла Макар умшажым кара. А. Айзенворт. Вот завтра Макар разинет рот.

    3) разевать (разинуть), раскрывать (раскрыть) рот; быть крайне рассеянным, невнимательным или неосмотрительным

    Мо умшадам карен шинчылтыда! Вашкерак палатке угылым пӱрдыза! Нӧрен пытена! А. Айзенворт. Что вы рты разеваете! Скорее закрывайте угол палатки! Мы все вымокнем!

    4) держать карман шире; напрасно надеяться, ждать, рассчитывать

    Умшатым карен шич: кунам (немыч) шке мландыжым мучыштара? Я. Ялкайн. Держи карман шире: разве немец тебе свою землю уступит?

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    умша

    Марийско-русский словарь > умшам караш

  • 89 פערו

    פערו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    פָּעַר [לִפעוֹר, פּוֹעֵר, יִפעַר]

    разевать, раскрыть широко (рот, глаза)

    ————————

    פערו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    פָּעַר [לִפעוֹר, פּוֹעֵר, יִפעַר]

    разевать, раскрыть широко (рот, глаза)

    Иврито-Русский словарь > פערו

  • 90 караш

    Г. кӓ́раш I
    1. соты. Мӱй караш медовые соты; карашым пӱчкын налаш срезать соты.
    □ Шопке кӧргашан улмаш. Кӧргаш тич мӱкш караш. С. Чавайн. Осина оказалась дуплистой. В дупле полно пчелиных сот.
    2. в поз. опр. сотовый. Караш мӱй сотовый мёд; караш шинча ячейки в сотах.
    Г. кӓ́раш II -ем
    1. таращить, вытаращить, пучить, выпучить (глаза). Изиэм годым шинчам кертмын чот карен, мый кочайын шем пондашыш онченам. О. Ипай. В детстве, тараща глаза во всю ширь, глядел я в чёрную бороду деда. Орадыла шинчам карен пӧртӧнчылнӧ шинчылтам, пуйто позицийыште шинчем. М. Шкетан. Сижу на крыльце, тараща глаза, как дурак, будто нахожусь в боевой позиции. Ср. пашкарташ.
    2. разевать, разинуть, широко раскрыть (рот). Еренте, ик гана умшажым карен, тамлын уэште, вара колжым мучыштарен колташ тӱҥале. М. Шкетан. Еренте, широко раскрыв рот, один раз сладко зевнул, затем у него с крючка стали срываться рыбы. – Кызытак мурыметым чарне! Кызытак! – лопка шӱргывылышан надзиратель, умшажым пылыштӱҥышкӧ шумеш карен, кычкыра. Н. Лекайн. – Прекрати сейчас же петь! Немедленно! – кричит широколицый надзиратель, раскрыв рот до ушей.
    // Карен шогалаш вытаращить глаза (от удивления). (Шумелёв:) Мом шинчам карен шогалын улыда? Н. Арбан. (Шумелёв:) Что вытаращили глаза? Карен шындаш
    1. выпучить глаза. Ала лӱдмышт дене, ала юж ситыдымылан (сазан-влак) йошкар оҥган шинчаштым кугун карен шынденыт. А. Асаев. То ли от страха, то ли от нехватки воздуха сазаны выпучили свои красные глаза. 2) разинуть рот; широко раскрыть рот. «Мыйын вет пӱем уке. Теве наза, ончыза», – манын, (Мукай) умшажым шувыш аҥнаре карен шында. Д. Орай. «У меня ведь зубов нет. Вот смотрите», – разинув рот до ушей, говорит Мукай.
    Г. кӓ́раш III -ем
    1. разг. орать, заорать; громко кричать. Уло кертмын караш орать изо всех сил. Муро йӱк талышна. Кӧ мурен ок мошто гын, тудо моло-влак почеш кертмыжым кара. Н. Лекайн. Звуки песни усиливаются. Кто не умеет петь, тот орёт, что есть силы, вслед за другими. Ср. кычкыраш.
    2. каркать (о вороне). Чарныде караш каркать беспрестанно.
    □ Корак кара гын, поран лиеш. Пале. Каркают вороны – к пурге.
    3. орать (о животных), мяукать, блеять. Пырыс почешем карен коштеш. Кошка ходит за мной и мяукает. Шорык-шамыч карат. Блеют овцы.
    // Карен шындаш разг. заоргть. Вес тулвуйым налешат, (Онисим) чылт нӧлпер лишкак мия да о-ой, о-о-о-ой-ой, манын, уло кертмыжым карен шында. И. Одар. Онисим берёт другую головешку, подходит совсеи близко к ольшанику и как заорёт что есть силы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > караш

  • 91 ат

    1. конь, лошадь; үтүө ат биир кымньыылаах, үтүө киһи биир тыллаах посл. доброму коню достаточно одного удара плётью, у хорошего человека одно (неизменное) слово; эттээх ат эрэмньилээх йогов, откормленный конь надёжен; 2. кастрированный, холощёный; ат оҕус вол; ат оҕуһу уоһахтаабыкка дылы погов. всё равно, что от вола ожидать молозива \# ат буол= см. аттаа= 112; кус быһый, ат бөҕө сильный, ловкий.
    ————————
    1) разевать, открывать (рот); айаххын ат открой рот; халлаантан ас түһүө диэн айаххын атыма погов. не открывай рот, думая, что с нёба упадёт пища; 2) отходить, отделяться, отставать; аан атан хаалбыт дверь отошла от колоды (рассохлась); 3) отрываться от кого-чего-л.; опережать кого-что-л.; бастакы ат ыраах аппыт первая лошадь вырвалась далеко вперёд; 4) раскрываться, распускаться; сибэкки аппыт цветы распустились; 5) погибать, подыхать; засыпать (о рыбе); ойуурдаах куобах өлбөт, уулаах балык аппат заяц в лесу не пропадёт, рыба в воде не погибнет \# атар куйаас диал. нестерпимая жара, зной.

    Якутско-русский словарь > ат

  • 92 караш

    караш
    Г.: кӓрӓш
    I

    Мӱй караш медовые соты;

    карашым пӱчкын налаш срезать соты.

    Шопке кӧргашан улмаш. Кӧргаш тич мӱкш караш. С. Чавайн. Осина оказалась дуплистой. В дупле полно пчелиных сот.

    2. в поз. опр. сотовый

    Караш мӱй сотовый мёд;

    караш шинча ячейки в сотах.

    II
    -ем
    1. таращить, вытаращить, пучить, выпучить (глаза)

    Изиэм годым шинчам кертмын чот карен, мый кочайын шем пондашыш онченам. О. Ипай. В детстве, тараща глаза во всю ширь, глядел я в чёрную бороду деда.

    Орадыла шинчам карен пӧртӧнчылнӧ шинчылтам, пуйто позицийыште шинчем. М. Шкетан. Сижу на крыльце, тараща глаза, как дурак, будто нахожусь в боевой позиции.

    Сравни с:

    пашкарташ
    2. разевать, разинуть, широко раскрыть (рот)

    Еренте, ик гана умшажым карен, тамлын уэште, вара колжым мучыштарен колташ тӱҥале. М. Шкетан. Еренте, широко раскрыв рот, один раз сладко зевнул, затем у него с крючка стали срываться рыбы.

    – Кызытак мурыметым чарне! Кызытак! – лопка шӱргывылышан надзиратель, умшажым пылыштӱҥышкӧ шумеш карен, кычкыра. Н. Лекайн. – Прекрати сейчас же петь! Немедленно! – кричит широколицый надзиратель, раскрыв рот до ушей.

    Составные глаголы:

    -ем
    1. разг. орать, заорать; громко кричать

    Уло кертмын караш орать изо всех сил.

    Муро йӱк талышна. Кӧ мурен ок мошто гын, тудо моло-влак почеш кертмыжым кара. Н. Лекайн. Звуки песни усиливаются. Кто не умеет петь, тот орёт, что есть силы, вслед за другими.

    Сравни с:

    кычкыраш

    Чарныде караш каркать беспрестанно.

    Корак кара гын, поран лиеш. Пале. Каркают вороны – к пурге.

    3. орать (о животных), мяукать, блеять

    Пырыс почешем карен коштеш. Кошка ходит за мной и мяукает.

    Шорык-шамыч карат. Блеют овцы.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > караш

  • 93 tát

    [\tátott, \tátson, \tát(a)na]:

    száját \tátja — разевать/разинуть рот; ротозейничать, nép. воронить;

    száját \tátva áll — стоит, разинув рот

    Magyar-orosz szótár > tát

  • 94 укъын


    перех. разевать, разинуть (рот, пасть); раскрывать, раскрыть, открывать, открыть что-л. (чаще рот, пасть).

    Кабардинско-русский словарь > укъын

  • 95 умшам почаш

    раскрывать (раскрыть), разевать (разинуть), открывать (открыть) рот; начинать (начать) говорить, заговорить

    Нимат огыл, эше умшатым почат. С. Николаев. Ничего, ещё раскроешь рот.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    умша

    Марийско-русский словарь > умшам почаш

  • 96 ачарга

    пов.н.гл. 1) открывать/открыть что, отворять/отворить что, раскрывать/раскрыть что

    işek açarğa ― открыть дверь

    2) откупоривать/откупорить

    şeşäne açarğa ― откупорить бутылку

    3) отпирать/отпереть что

    işekne açkıç belän açarğa ― отпереть дверь ключом

    4) вскрывать/вскрыть что, распечатывать/распечатать что

    xatnı açarğa ― вскрыть письмо

    5) разворачивать/развернуть что, развязывать/развязать что

    törgäkne açarğa ― развязать сверток

    6) разевать/разинуть, раскрывать/раскрыть (рот, пасть)

    awız açarğa ― разинуть рот

    7) перен.открывать/открыть что, начинать/начать что

    cıyılışnı açarğa ― открыть собрание

    8) перен.раскрывать/раскрыть что

    serne açarğa ― раскрыть тайну

    9) перен.вскрывать/вскрыть что, выявлять/выявить что

    kimçeleklärne açarğa ― вскрыть недостатки

    Tatarça-rusça süzlek > ачарга

  • 97 açarğa

    ачарга
    пов.н.
    гл.
    1) открывать/открыть что; отворять/отворить что; раскрывать/раскрыть что

    işek açarğa ― открыть дверь

    2) откупоривать/откупорить

    şeşäne açarğa ― откупорить бутылку

    3) отпирать/отпереть что

    işekne açkıç belän açarğa ― отпереть дверь ключом

    4) вскрывать/вскрыть что; распечатывать/распечатать что

    xatnı açarğa ― вскрыть письмо

    5) разворачивать/развернуть что; развязывать/развязать что

    törgäkne açarğa ― развязать сверток

    6) разевать/разинуть; раскрывать/раскрыть (рот, пасть)

    awız açarğa ― разинуть рот

    7) перен.открывать/открыть что; начинать/начать что

    cíılışnı açarğa ― открыть собрание

    8) перен.раскрывать/раскрыть что

    serne açarğa ― раскрыть тайну

    9) перен.вскрывать/вскрыть что; выявлять/выявить что

    kimçeleklärne açarğa ― вскрыть недостатки

    .

    Tatarça-rusça süzlek > açarğa

  • 98 אפער

    אפער

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    פָּעַר [לִפעוֹר, פּוֹעֵר, יִפעַר]

    разевать, раскрыть широко (рот, глаза)

    Иврито-Русский словарь > אפער

  • 99 יפער

    יפער

    ед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./

    פָּעַר [לִפעוֹר, פּוֹעֵר, יִפעַר]

    разевать, раскрыть широко (рот, глаза)

    Иврито-Русский словарь > יפער

  • 100 יפערו

    יפערו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./

    פָּעַר [לִפעוֹר, פּוֹעֵר, יִפעַר]

    разевать, раскрыть широко (рот, глаза)

    Иврито-Русский словарь > יפערו

См. также в других словарях:

  • Разевать рот — РАЗЕВАТЬ РОТ. РАЗИНУТЬ РОТ. Прост. Неодобр. 1. Начинать высказывать своё мнение, начинать что либо говорить. Кто там смел рот разинуть, сказал грозно исправник (Пушкин. Дубровский). 2. Быть крайне рассеянным, невнимательным, неосмотрительным. При …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • разевать рот — считать звезды, удивляться, разводить руками, вытягивать лицо, вытягивать физиономию, проявлять ротозейство, поднимать брови, диву даваться, дивиться, делать круглые глаза, поражаться, изумляться, приходить в изумление, хлопать глазами, быть… …   Словарь синонимов

  • РАЗЕВАТЬ — РАЗЕВАТЬ, разинуть рот, пасть, челюсти, растворить, раскрыть, расширить, южн. раззявить, раззевить. Море разинуло хляби, пропасти свои. Не дадут рта разинуть, слова сказать. Ну, что ты пасть ту разинул, что кричишь, орешь, зеваешь. Стоять разинув …   Толковый словарь Даля

  • Разевать варежку — РАЗЕВАТЬ ВАРЕЖКУ. РАЗИНУТЬ ВАРЕЖКУ. Прост. Ирон. Крайне удивляться, изумляться. Павел взвесил на ладони корпус корабля почти целый… «Ничего, я этот доделаю лучше прежнего будет!.. Все худсоветы варежки разинут!» (Г. Един. Точка росы). Обл.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • РОТ — Большой рот у кого. Кар., Пск. Шутл. О хорошем аппетите, о способности много съесть. СРНГ 35, 202; СПП 2001, 65. Брать/ взять в рот что. Разг. Использовать что л. в пищу; пробовать на вкус. СБГ 3, 26; АОС 2, 24. Во весь рот. Разг. 1. Очень громко …   Большой словарь русских поговорок

  • Разинуть рот — РАЗЕВАТЬ РОТ. РАЗИНУТЬ РОТ. Прост. Неодобр. 1. Начинать высказывать своё мнение, начинать что либо говорить. Кто там смел рот разинуть, сказал грозно исправник (Пушкин. Дубровский). 2. Быть крайне рассеянным, невнимательным, неосмотрительным. При …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Разевать/ разинуть рот — 1. Прост. Начинать говорить (часто в неподходящий момент). ФСРЯ, 380; СРНГ 35, 203; Глухов 1988, 139. 2. Пск. Начать громко кричать (о животном). СПП 2001, 66. 3. Пск. Начинать громко петь. СПП 2001, 66. 4. Пск. Неодобр. Возражать, перечить кому… …   Большой словарь русских поговорок

  • Разевать — несов. перех. Широко раскрывать, размыкать (рот, пасть и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Разевать/ разинуть рот во все глаза — Курск. Шутл. Сильно удивляться чему л. БотСан, 111 …   Большой словарь русских поговорок

  • Разгаять рот — Кар. 1. То же, что разевать/ разинуть рот 7. 2. Внимательно, с интересом слушать. СРГК 5, 405 …   Большой словарь русских поговорок

  • Раззявить рот — 1. Прост. Неодобр. То же, что разевать/ разинуть рот 6. Ф 2, 116. 2. Курск. Громко кричать, закричать. БотСан, 112; Мокиенко 1990, 87 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»