-
101 face time
1) СМИ, рекл. эфирное время* (время, в течение которого некоторое лицо находится в телевизионном эфире)2) *время личного [очного\] контакта*а) марк. (время, проводимое коммивояжером или продавцом лицом к лицу с клиентом)б) упр., соц. (время, в течение которого люди общаются не посредством телекоммуникации, а лицом к лицу)See:3) упр. присутствие на работе, присутственное время (может подразумеваться как присутствие в течение рабочего дня, так и присутствие на работе за пределами рабочего дня)The culture of the company rewarded "face time," and employees who put in less than full time — in fact, who failed to work extra hours — would rarely be properly recognized or compensated by the company. — В этой компании было принято вознаграждать в зависимости от присутствия на работе, и люди, которые отдавали работе не все свое время, то есть не оставались после рабочего дня, редко получали признание и вознаграждение.
Some organizations like employees to put in "face time." This means sticking around the office to make yourself visible, even if you have nothing to do. You might be through with your work and ready to go home at 5:00 p.m., but there is an unspoken rule that no one starts to head out until 6:15 p.m. — Некоторые организации поощряют присутствие работников на рабочем месте. Это значит, что работник может болтаться в офисе, чтобы его видели, даже если ему нечего делать. Вы можете закончить свою работы и быть готовым к уходу домой в 17 часов, но есть негласное правило, согласно которому нельзя покидать своего места до 18:15.
Syn:See: -
102 recess
сущ.1)а) обр., амер. перемена ( между уроками в школе)Syn:break 1. 2) б)б) обр., амер. каникулы (в школе, университете)2)а) упр. перерыв в работе ( на заседаниях)б) пол., брит. парламентские каникулыSyn:в) пол., амер. перерыв (в работе) (прерывание работы палаты представителей или сената, но менее формальное, чем объявление официального перерыва; обычно перерыв объявляется в конце каждого календарного дня для того, чтобы быстрее приступить к рассмотрению законодательных вопросов в следующий раз; спикер имеет право объявлять небольшие перерывы в работе заседания и в течение дня)See: -
103 workers' compensation
сокр. workers' comp, WC страх., эк. тр. компенсация работникам, пособие по нетрудоспособности [по потере трудоспособности, по производственной травме\]*, пособие пострадавшим на работе*, компенсация за производственную травму*а) (предназначено для работников, получивших производственную травму, или семей погибших в результате несчастного случая на работе; выплачивается работодателем, страховой компанией или государством)See:б) (страховое покрытие потерянной зарплаты и медицинских расходов в случае болезни или несчастных случаев на работе; выплачивается без какого-л. разбирательства)Syn:See:Workers' Compensation Board, Workers' Compensation Commission, workers' compensation coverage, workers' compensation insurance, workers' compensation judge, Workers' Compensation Law, Workers' Compensation Law, social insurance, workers' compensation insurance
* * *
coverage workers' compensation компенсация работников: страховое покрытие потерянной зарплаты и медицинских расходов в случае болезни или несчастных случаев на работе при исполнении служебных обязанностей. -
104 tell-tale
устройство для сигнализации о работе электрического прибора или устройства
* * *
контрольное, сигнальное или регистрирующее устройство* * *• устройство для сигнализации о работе электрического прибора или устройстваАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > tell-tale
-
105 FUR
сокр.1) [failure and unsatisfactory report] донесение об отказах и неудовлетворительной работе2) [failure or unsatisfactory report] донесение об отказах или неудовлетворительной работе3) [failure, unsatisfactory or removal] отказ, неудовлетворительная работа или замена* * *• отказ, неудовлетворительная работа или замена -
106 arcticize
['ɑːktɪsaɪz]1) Общая лексика: приспосабливать к работе в арктических условиях, приспособить к работе в арктических условиях, приспособлять к жизни в арктических условиях, приспособлять к работе в арктических условиях, приспособлять к работе или жизни в арктических условиях2) Военный термин: оборудовать для работы в полярных условиях -
107 availability indicator
1) Техника: индикатор готовности (к работе)2) Экономика: подтверждение наличия3) Автомобильный термин: индикатор готовности к работе4) Вычислительная техника: индикатор готовности (устройства у работе)5) Нефть: индикатор готовности (устройства к работе)6) SAP. атрибут планирования потребностиУниверсальный англо-русский словарь > availability indicator
-
108 back-breaking
['bækˌbreɪkɪŋ]1) Общая лексика: изнурительный, каторжный (о работе), непосильный, требующий огромного напряжения сил2) Лесоводство: (в ленточнопильном станке) развал досок, (в ленточнопильном станке) роспуск пиломатериалов3) Макаров: развал досок (в ленточнопильном станке), роспуск пиломатериалов (в ленточнопильном станке), изнурительный (о работе), непосильный (о работе), требующий огромного напряжения сил (о работе) -
109 continuous rating
1) Авиация: постоянный режим работы2) Техника: длительный номинал работы, максимально допустимая непрерывная нагрузка, мощность длительного режима, непрерывная работа, номинал длительного режима, номинальное значение в режиме долговременного функционирования3) Железнодорожный термин: длительная мощность, длительный режим, мощность при длительном режиме4) Экономика: номинальная производительность при длительной работе5) Автомобильный термин: мощность при длительной работе6) Электроника: номинальные или максимально допустимые значения нагрузочных параметров, продолжительный режим7) Космонавтика: номинальная мощность, режим номинальной мощности, режим постоянной нагрузки8) Автоматика: мощность при непрерывной работе, бесступенчатое регулирование (напр. частоты вращения)9) Макаров: длительный номинал работы (прибора) -
110 get on with work
1) Общая лексика: делать успехи в работе, продвинуться вперёд (в работе)2) Макаров: (one's) делать успехи в работе, (one's) продвинуться вперёд (в работе) -
111 hack
[hæk]1) Общая лексика: "негр", банальный, бороздка, выполняющий нудную работу, выполняющий тяжёлую работу, грубо обтёсывать (камень или кирпич), давать во временное пользование (лошадь), давать напрокат, делать банальным, делать зарубку, доска для кормления сокола, ехать верхом (не спеша), ехать верхом не спеша, ехать не спеша, желобок, зазубривать, зазубрина, зазубрить, заминка в речи, зарубить, зарубка, зарубка на дереве, затасканный, избитый, использовать на нудной работе, использовать на нудной, тяжёлой работе, кайла, кашлять сухим кашлем, кирка, кляча, кромсать, кузнечное зубило, литературный подёнщик, лошадь (верховая или упряжная), лошадь, используемая для верховой езды, метка, мотыга, наёмный, наёмный писака, наёмный экипаж, надрубать, надрубить, нанимать в качестве литературного подёнщика, нанимать для тяжёлой работы, наносить резаную рану, неприятный, нудный, обтёсать, опошлять, остановка в речи, остановка или заминка в речи, отрезок дороги, писака, подковать, подрезать (сучья и т. п.), полукровка, полусвободное содержание (сокола перёд тренировкой), порез, работать в качестве литературного подёнщика, рабочая лошадь, разбивать землю, разбивать на куски, разбить на куски, разрез, разрубать, разрубить, разрыхлять (мотыгой), разрыхлять мотыгой, раскладывать для просушки (кирпич, рыбу, сыр), резаная рана, рубить, сдавать внаём, секач, скучный, ссадина на ноге от удара (в футболе), ссадина от удара, сухое покашливание, сухой кашель, такси, тесать, топорик, удар (топора, мотыги), удар мотыги, удар по ноге (в регби), ударить по ноге, ударять противника в голень (при игре в футбол), халтурщик, человек, человек, выполняющий любую тяжёлую, нудную работу, "подковать" (в регби и т. п. тж. hack smb.'s shins), обтёсывать (камень), однообразный (о работе), наёмная лошадь, карьерист (оксфордский жаргон)2) Компьютерная техника: изучить, конфетка, кусок работы, поделка, поработать, убивать время3) Геология: отбивать4) Морской термин: палубные часы5) Диалект: борозда, ясли (кормушка для объёмистых кормов)6) Американизм: водитель такси, таксист, тюремный охранник8) Военный термин: перемалывать9) Техника: выбирать старую оконную замазку из фальца, вырубать (растительность), двухрядная садка кирпича (для сушки), делать вырубку, делать зарубки, надрез, надрезать, насекать, насечка, подрубать, работать кайлой, работать киркой, работать мотыгой, рама (для сушки сыра или рыбы), выбирать (старую оконную замазку из фальца)10) Сельское хозяйство: ехать верхом на лошади, лошадь для общих работ, лошадь, предлагаемая в аренду, лошадь, предлагаемая внаём, лошадь, сдаваемая в аренду, лошадь, сдаваемая внаём, обрабатывать мотыгой, предлагать в аренду, предлагать внаём, собирать (напр. урожай), поделка (результат поспешного выполнения работы), верховая лошадь, работник, нанятый на тяжёлую работу, сдавать в аренду, снимать, упряжная лошадь11) Строительство: отёска (камня), удалять замазку из фальца, участок дороги, часть дороги, разбивать (камень), штабель сырца (уложенный для просушки)12) Железнодорожный термин: расколоть13) Горное дело: обушок, откалывать, отрубать, разбирать (куски)14) Кино: наёмный писатель15) Лесоводство: колоть, топор, хак (инструмент для нанесения подновок на каррах)16) Охота: раскладывать для просушки (кирпич, рыбу, сыр и т.п.), давать относительную свободу перед тренировкой (молодым соколам), полусвободное содержание (сокола перед тренировкой)17) Сленг: выносить, мириться, проститутка, газетный репортёр, кашель, написать неэффективную программу для компьютера, писатель, который пишет по заказу, раздражать кого-либо, тот, кто исполняет неприятную или унизительную работу, выдерживать что-либо (It's hard, but I'm sure I can hack it. Это тяжело, но я уверен что смогу выдержать это.), автобус, белый-заключённый, водить такси, действовать весьма успешно, обниматься, постоянно кашлять, терпеть, тормозной вагон, тюремный надзиратель, постоянный кашель (обычно вызванный нервным состоянием или раздражением горла, а не простудой)18) Вычислительная техника: верх совершенства, влезать (в тонкости сложной программы или системы), забава, забавляться (при работе на машине), изучать, курьёз, незаконно получать доступ к компьютерным данным, общаться (с вычислительной машиной), осваивать, решать проблему программирования, слоняться без дела, тонкая ювелирная работа (требующая профессионального мастерства и иногда долгого времени), убивать время в ожидании выхода на машину, кусок работы (выполняемый в спешке), поделка (результат поспешного выполнения куска работы)19) Картография: Y-образный надрез в коре дерева (служащий маркой при топографических и кадастровых съёмках)20) Реклама: наёмный текстовик21) Сетевые технологии: незаконно получать доступ к данным22) Макаров: цапать23) Табуированная лексика: заниматься петтингом, управлять24) Безопасность: действия хакеров, хакинг -
112 mistaking of switches
-
113 operational
[ˌɒpə'reɪʃ(ə)nəl]1) Общая лексика: боевой, действующий, оперативный, операционный, относящийся к действию, относящийся к работе, работающий, в исправном состоянии, рабочий, в состоянии боевой готовности, готовый к эксплуатации, относящийся к процессу достижения результата2) Компьютерная техника: эксплуатируемый3) Военный термин: находящийся в боевом составе, находящийся на вооружении, состоящий на вооружении4) Техника: в порядке, вступивший в строй, штатный, штатный5) Экономика: активный6) Лингвистика: операциональный7) Автомобильный термин: эксплуатационный8) Вычислительная техника: операторный9) Нефть: в исправном состоянии10) Космонавтика: находящийся в исправном состоянии11) Деловая лексика: функционирующий12) Микроэлектроника: функциональный13) Сетевые технологии: работоспособный, сданный в эксплуатацию14) Полимеры: в рабочем состоянии15) Химическое оружие: готовность к работе (in schedules, charts, etc.), (in schedules, charts, etc.) готовность к работе16) Макаров: готовый к работе, исправный, пригодный17) Фармация: эксплуатируемое (о состоянии чистого помещения, которое функционирует установленным образом, с установленной численностью персонала, работающего в соответствии с документацией) -
114 prorogation
[ˌprəʊrə'geɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: перерыв, перерыв в работе парламента, перерыв в работе парламента по указу главы государства, право главы государства отсрочивать парламентские сессии, пророгация2) Устаревшее слово: отсрочка3) Юридический термин: перерыв в работе парламента по королевскому указу, продление срока (напр. аренды)4) Деловая лексика: перерыв в работе парламента по указанию главы государства5) Инвестиции: пролонгация -
115 quick at work
2) Макаров: быстрый в работе, проворный в работе -
116 recess
[rɪ'ses]1) Общая лексика: альков, вырезать, выточка, глухое место, делать выемку, делать перерыв в занятиях, делать углубление, каникулы (в школе, университете), маленькая бухта, ниша, отодвигать назад, парламентские каникулы, перемена, перерыв, перерыв в занятиях, перерыв в заседаниях (парламента, суда и т. п.), перерыв в работе или в заседаниях (парламента, международных организаций), помещать в укромном месте, прервать занятия, прорезь, спрятать, тайник, уединённое место, укромное место, укромный уголок, ямка4) Американизм: (большая) перемена (в школе), большая перемена в школе, перемена в школе5) Военный термин: впадина (в отливке), выточка, котлован, крепить заподлицо, ниша, прорезать паз, прорезь, углублять6) Техника: выемка, выкружка, вырез, заглублять, заточка, канавка, паз, подточка, полость, прорезать паз, протачивать канавку, расточка, углубить, углубиться, углублять, углубление (выемка в поверхности), обрез (стены), ниша (углубление), шлиц (о винтах)7) Строительство: альков в стене, врезать, укрытие (в тоннеле), перерыв в работе, отлив8) Анатомия: углубление9) Железнодорожный термин: вытачка10) Юридический термин: делать перерыв, перерыв в заседании11) Автомобильный термин: делать выточку, отсек12) Дипломатический термин: перерыв в работе или в заседаниях (парламента, международных организаций и т.п.)13) Лесоводство: желобок, поры (в бумаге)15) Полиграфия: растровая ячейка16) Политика: объявлять перерыв17) Сленг: туалет (a prison lavatory, usually plural - 'recesses'), уборная18) Нефть: выточенный желобок, шейка19) Космонавтика: гнездо20) Реклама: перерыв (в работе)21) Бытовая техника: выборка22) Бурение: глухое отверстие, заплечик, уступ23) Нефтегазовая техника выточка резьбового конца трубы24) Автоматика: утапливать, шейка (сверла)25) юр.Н.П. вакации, перерыв сессии (parliamentary practice)26) Макаров: бухта, заливчик, отодвигать, прорезать, углубление (в стене и т.п.), отступление (воды, суши, ледника и т.п.), отход (воды, суши, ледника и т.п.), выточка (выемка, глухое отверстие), сдвигать (назад), закат (небесных светил), заход (небесных светил), амбразура (окна), выемка (углубление), (часто pl) уединенное место27) Электрохимия: впадина поверхности28) Подводное плавание: перерыв между погружениями -
117 workability
[ˌwɜːkə'bɪlɪtɪ]1) Общая лексика: пригодность, применимость2) Техника: возможность использования (о работе), выработочные свойства (стекла), способность к обработке, способность подвергаться обработке, удобообрабатываемость, удобоукладываемость (напр. бетонной смеси), технологичность (материала)3) Строительство: способность (материала) подвергаться обработке, удобоукладываемость (бетонной, растворной смеси), удобообрабатываемость (материала)4) Горное дело: годность материала для обработки, удобство в работе5) Лесоводство: пригодность для последующего использования6) Вычислительная техника: годность к обработке7) Нефть: обрабатываемость8) Специальный термин: способность (материала) подвергаться (холодной) обработке9) Силикатное производство: удобоукладываемость (бетонной смеси), (механическая) обрабатываемость10) Деловая лексика: годность11) Бурение: способность поддаваться обработке12) Полимеры: перерабатываемость, способность ( лакокрасочного материала) наноситься на подложку, технологические свойства13) Автоматика: возможность использования в работе14) Пластмассы: способность (материала) поддаваться обработке15) Авиационная медицина: пригодность к работе, работоспособность -
118 clearance
n1) допуск к секретной работе или секретным материалам2) разрешение, согласие, санкция; виза ( начальства)3) коммерч. таможенная очистка; очистка от пошлин4) расчистка, очистка (от чего-л.)•to get a clearance from smb — получать разрешение / санкцию / согласие от кого-л.
to obtain a clearance from smb — получать разрешение / санкцию / согласие от кого-л.
to pass security clearance — получать допуск к секретной работе / секретным материалам
to receive a clearance from smb — получать разрешение / санкцию / согласие от кого-л.
- clearance of cargoto withdraw smb's security clearance — лишать кого-л. допуска к секретной работе / секретным материалам
- clearance of passengers
- custom clearance
- customs clearance
- government clearance
- high security clearance
- landmine clearance
- mine clearance
- Q clearance
- top-security clearance -
119 arcticize
verbприспосабливать к работе в арктических условиях; arcticized vehicle автомашина, оборудованная для работы в арктических условиях* * *(v) приспособлять к работе в арктических условиях* * ** * *приспосабливать(ся) к работе в арктических условиях -
120 outage
noun1) простой; остановка работы2) утруска, утечка3) выпускное отверстие* * *(n) бездействие; выпускное отверстие; перебой; перерыв; свободное пространство; усушка; утечка; утруска* * *простой, перерыв в работе; бездействие* * *[out·age || 'aʊtɪdʒ] n. простой в работе, остановка работы, перебой в работе, выпускное отверстие, утруска, утечка* * *перебойперерывпростойутечкаутруска* * *1) простой, перерыв в работе 2) выход из строя; аварийное отключение 3) потери
См. также в других словарях:
работе — мешать работе • содействие, противодействие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Работе время, а досугу час. — см. После дела и гулять хорошо … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Доктор на работе — URL: www.doktornarabote.ru Коммерческий: Да Тип сайта: Социальная сеть Регистраци … Википедия
Отвращение к работе — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
Сон на работе — Для улучшения этой статьи желательно?: Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Происшествия на работе — Для улучшения этой статьи желательно?: Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное определение) … Википедия
Менеджер по работе с клиентами — (Account manager) специалист, в должностные обязанности которого входит обслуживание клиентов … Википедия
ИНЖЕНЕР ПО ПАТЕНТНОЙ И ИЗОБРЕТАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЕ — Должностные обязанности. Проводит работу по обеспечению высокого технического уровня, патентоспособности и патентной чистоты проектно конструкторских и проектно технологических работ, выполненных на предприятии на уровне изобретений, а также по… … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих
НП 027-01: Положение о порядке расследования и учета нарушений в работе исследовательских ядерных установок — Терминология НП 027 01: Положение о порядке расследования и учета нарушений в работе исследовательских ядерных установок: 1 . Исследовательская ядерная установка (ИЯУ) ядерная установка, включающая исследовательский ядерный реактор или… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Гарантии работникам при направлении в служебные командировки, привлечении к сверхурочной работе, рабрте в ночное время, выходный и нерабочие праздничные дни — запрещаются направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в ночное время, выходные и нерабочие праздничные дни беременных женщин. Направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Ограничения в отношении привлечения к работе женщин — запрещаются направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в ночное время, выходные и нерабочие праздничные дни беременных женщин. Направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия