Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пӱкташ

  • 1 кӱкташ

    кӱкташ
    -ем
    1. варить, сварить

    Шӱрым кӱкташ варить суп;

    муным пеле кӱкташ сварить яйцо всмятку.

    (Яндышев) Колым эрыкта, примусым ылыжта, кол шӱрым кӱкташ шында. М. Шкетан. Яндышев чистит рыбу, зажигает примус, ставит варить уху.

    (Эрвика) эрдене ешышт кынелмешке кочкаш-йӱашат кӱктен ямдыла. Д. Орай. Утром к подъёму семьи Эрвика уже приготовит завтрак (букв. сварить пить-есть).

    2. печь, испечь

    Киндым кӱкташ печь хлеб;

    пареҥгым кӱкташ испечь картошку.

    Шергом денат тӱрлӧ когыльым кӱктеныт. Разные пироги пекли и из пресного теста.

    3. загорать, загореть; подвергать себя воздействию солнечных лучей для получения загара

    Кече мучко кӱкташ загорать весь день.

    (Тайла:) Кечыште могырем кӱктышым. Уна, алят могырем тарай гайракак. П. Пайдуш. (Тайла:) Загорал я на солнце. Вот, и сейчас моё тело почти как кумачовое.

    Ӱдырамаш-влак оҥыштымат, тупыштымат чараш луктыныт, кечеш чотак кӱктеныт. Ю. Артамонов. Женщины оголили и груди, и спины, сильно загорели на солнце.

    4. перен. печь, испечь; хорошо разбираться (разобраться) в каком-л. деле

    (Соломин) ончаш ужарге, кӱчымӧ, а пашам сай кӱкта. О. Шабдар. Соломин на вид зелёный, неиспечённый, но в своём деле хорошо разбирается (букв. хорошо печёт).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кӱкташ

  • 2 пӱкташ

    пӱкташ
    I
    Г.: пӱктӓш
    -ем
    1. высиживать, высидеть; выводить, вывести (птенцов); насиживать, насидеть

    Игым пӱкташ высиживать птенцов;

    муным пӱкташ насиживать яйца;

    лудым пӱкташ шындаш сажать утку на яйца;

    Чывым пӱкташ шындыме годым пошкудо-влак муным кӱсела вашталтылыт. Тыгай муно шувырчык ок лий маныт. А. Филиппов. Соседи, когда сажают курицу на яйца, меняют друг у друга яйца. Говорят, что такие яйца не будут болтунами.

    2. перен. разг. высиживать, высидеть; сидеть, пробыть где-л. какое-л. время (обычно без дела); сидеть (в заключении)

    А ме, олашке киндылан кайыше-влак, нылымше кече корнышто пӱктена. Автомашина тайгаште пижын шинчын. Г. Чемеков. А мы, выехавшие в город за хлебом, уже четвёртый день сидим на дороге. Автомашина застряла в тайге.

    – Ать, Зорин ден Пекшиев Петрда пӱктат. Каталажкыште шинчат. Н. Лекайн. – А-а, ваши Зорин и Пекшиев Пётр высиживают. Сидят в каталажке.

    3. перен. разг. корпеть; высиживать, высидеть; добиваться (добиться) какого-л. результата долгим сидением, путём долгих размышлений

    Тылеч вара Владимир Андреевич ден Земфира чӱчкыдынак пырля лийыныт. Иктыже тетрадьым терген але планым возен гын, весыже алгебра воктене пӱктен. Г. Чемеков. После этого Владимир Андреевич и Земфира часто бывали вместе. Один проверял тетради или писал план, другая высиживала алгебру.

    Составные глаголы:

    II
    -ӓм
    Г.
    возвр. вешаться, повеситься

    Смотри также:

    пикталташ

    Марийско-русский словарь > пӱкташ

  • 3 кӱкташ

    -ем
    1. варить, сварить. Шӱрым кӱкташ варить суп; муным пеле кӱкташ сваритъ яйцо всмятку.
    □ (Яндышев) Колым эрыкта, примусым ылыжта, кол шӱрым кӱкташ шында. М. Шкетан. Яндышев чистит рыбу, зажигает примус, ставит варить уху. (Эрвика) эрдене ешышт кынелмешке --- кочкаш-йӱашат кӱктен ямдыла. Д. Орай. Утром к подъёму семьи Эрвика уже приготовит завтрак (букв. сварит пить-есть).
    2. печь, испечь. Киндым кӱкташ печь хлеб; пареҥгым кӱкташ испечь картошку.
    □ Шергом денат тӱрлӧ когыльым кӱктеныт. Разные пироги пекли и из пресного теста.
    3. загорать, загореть; подвергать себя воздействию солнечных лучей для получения загара. Кече мучко кӱкташ загорать весь день.
    □ (Тайла:) Кечыште могырем кӱктышым. Уна, алят могырем тарай гайракак. П. Пайдуш. (Тайла:) Загорал я на солнце. Вот, и сейчас моё тело почти как кумачовое. Ӱдырамаш-влак оҥыштымат, тупыштымат чараш луктыныт, кечеш чотак кӱктеныт. Ю. Артамонов. Женщины оголили и груди, и спины, сильно загорели на солнце.
    4. перен. печь, испечь; хорошо разбираться (разобраться) в каком-л. деле. (Соломин) ончаш ужарге, кӱчымӧ, а пашам сай кӱкта. О. Шабдар. Соломин на вид зелёный, неиспечённый, но в своём деле хорошо разбирается (букв. хорошо печёт).
    // Кӱктен лукташ выпекать, выпечь. Киндым кӱктен лукташ выпекать хлеб. Кӱктен шукташ
    1. сварить, доварить; испечь, допечь. Имне шылым кӱктен шукташ кужун шолтыман. Ф. Майоров. Нужно долго варить, чтобы конина доварилась. 2) довести какое-л. дело до конца. Шонымо пашанам кӱктен шукташ кӱлеш ыле. Надо бы довести до конца задуманное нами дело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱкташ

  • 4 пӱкташ

    Г. пӱ́ктӓш
    1. -ем
    1. высиживать, высидеть; выводить, вывести (птенцов); насиживать, насидеть. Игым пӱкташ высиживать птенцов; муным пӱкташ насиживать яйца; лудым пӱкташ шындаш сажать утку на яйца; пӱкташ шичше чыве наседка.
    □ Чывым пӱкташ шындыме годым пошкудо-влак муным кӱсела вашталтылыт. Тыгай муно шувырчык ок лий маныт. А. Филиппов. Соседи, когда сажают курицу на яйца, меняют друг у друга яйца. Говорят, что такие яйца не будут болтунами.
    2. перен. разг. высиживать, высидеть; сидеть, пробыть где-л. какое-л. время (обычно без дела); сидеть (в заключении). А ме, олашке киндылан кайыше-влак, нылымше кече корнышто пӱктена. Автомашина тайгаште пижын шинчын. Г. Чемеков. А мы, выехавшие в город за хлебом, уже четвёртый день сидим на дороге. Автомашина застряла в тайге. – Ать, Зорин ден Пекшиев Петрда пӱктат. Каталажкыште шинчат. Н. Лекайн. – А-а, ваши Зорин и Пекшиев Пётр высиживают. Сидят в каталажке.
    3. перен. разг. корпеть; высиживать, высидеть; добиваться (добиться) какого-л. результата долгим сидением, путём долгих размышлений. Тылеч вара Владимир Андреевич ден Земфира чӱчкыдынак пырля лийыныт. Иктыже тетрадьым терген але планым возен гын, весыже алгебра воктене пӱктен. Г. Чемеков. После этого Владимир Андреевич и Земфира часто бывали вместе. Один проверял тетради или писал план, другая высиживала алгебру.
    // Пӱктен лукташ высиживать, высидеть; выводить, вывести (птенцов). Ынде ятыр ий лиеш, ик лудо еш, тиде ер тӱрысӧ уала лоҥгаш игым пӱктен луктын, кенеж гоч тыште ила. М. Рыбаков. Вот уже много лет одна пара уток выводит утят в ивняке у этого озера и всё лето живет здесь. Пӱктен шинчаш
    1. высиживать, насиживать, выводить (птенцов). Тений шошым (павлин) лу муным мунчен ыле. Пӱктен шинчен гынат, шувырчык. Г. Пирогов. Нынче весной пава снесла десять яиц. Хотя и насиживала их, болтуны. 2) перен. разг. высиживать; сидеть где-л. какое-л. время (без дела). (Митя) комбайнёрым вес ялышке колтыш, да вараже комбайнна пӱктен шинчыш. Т. Батырбаев. Митя послал комбайнера в другую деревню, а потом наш комбайн высиживал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱкташ

  • 5 пукшаш-йӱкташ

    пукшаш-йӱкташ
    -ем
    1. кормить, прокормить, накормить; угощать, угостить (букв. кормить-поить)

    Родым пукшаш-йӱкташ угощать родственника.

    Эрдене, аважын пашаш кайымеке, изи шольыжо-влакым кынелта, пукша-йӱкта, кырча-марча вольыкым онча. П. Корнилов. Утром, после ухода матери на работу, она будит своих братишек, кормит их, присматривает за немногочисленной скотиной.

    Йырым-ваш шудо дене калык погына гын, тудым пукшаш-йӱкташ кӱлеш. Д. Орай. Если соберутся со всех сторон сотни людей, то их надо накормить.

    2. перен. кормить, прокормить; содержать; обеспечивать (обеспечить) пропитанием, средствами существования; служить средством пропитания

    Пӱртӱс пукша-йӱкта природа кормит-поит;

    паша пукша-йӱкта работа кормит-поит.

    Тарзе илыш ожно моткоч йӧсӧ ыле гынат, Сакарлан нигуш пураш вер лийын огыл, шольо-шӱжар-влакым пукшаш-йӱкташ ӱнар уке ыле. М. Шкетан. Хотя батрацкая жизнь была раньше очень тяжела, но Сакару некуда было деваться, не хватало сил, чтобы содержать младших братьев и сестёр.

    – Пашадарем изи огыл, ешем пукшен-йӱктен, чиктен-шогалтен кертам, – мане мариемат. «Ончыко» – Моя зарплата не маленькая, свою семью могу прокормить, одеть, – сказал мой муж.

    Шкежат мланде ӱмбалан шочын улына, мланде мемнам пукша-йӱкта, мланде гыч айдеме сандалыкыш чоҥешта да мланде ӱмбакак пӧртылеш. М.-Азмекей. Мы сами родились на земле, земля нас кормит, с земли человек улетает в космос и на землю же возвращается.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пукшаш-йӱкташ

  • 6 шӱкташ

    шӱкташ
    Г.: шӱктӓш
    -ем
    1. гноить, сгноить; допускать (допустить) гниение чего-л.; подвергать (подвергнуть) гниению

    Вет ӱмаштат шӱкшӧ складыш оптымо дене 200 центнер урлыкаш шӱльым шӱктеныт. «Мар. ком.» Ведь и в прошлом году из-за складирования в ветхий склад сгноили 200 центнеров семенного овса.

    2. мочить, замачивать (коноплю, лён)

    Кынем могай кечын ӱдет, тугай кечынак шӱкташ чыкыман. Пале. В какой день сеешь коноплю, в такой же день надо мочить (букв. помещать гнить).

    Сравни с:

    чыкаш, нӧрташ
    3. перен. гноить, сгноить; держать в гибельных для живого существа условиях

    «Куржаш кӱлеш, уке гын йомат, илышынекак тюрьмаште шӱктат», – шонкала Акпай. К. Васин. «Надо бежать, а не то пропадёшь, заживо сгноят в тюрьме», – раздумывает Акпай.

    Революционер-влакым чонаннекак шӱктеныт: вӱдыжгышӧ, йӱкым колтыдымо, метр кӱжгыт кӱ стена, кӱртньӧ омса... Я. Ялкайн. Революционеров заживо гноили: сырые, звуконепроницаемые, метровой толщины каменные стены, железная дверь...

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱкташ

  • 7 йӱкташ-пукшаш

    йӱкташ-пукшаш
    -ем
    поить (и) кормить; содержать; иметь на своём иждивении; ухаживать

    Тынар вольыкым ончаш, йӱкташ-пукшаш неле. Й. Ялмарий. Содержать столько скота, ухаживать за ним трудно.

    Смотри также:

    пукшаш-йӱкташ

    Марийско-русский словарь > йӱкташ-пукшаш

  • 8 чӱкташ

    чӱкташ
    -ем
    1. зажигать, зажечь; заставлять (заставить) загореться; включать, включить (свет, световой сигнал)

    Сортам чӱкташ зажечь свечу;

    тулым чӱкташ включить свет.

    Рычков керосинкым чӱктыш. «Ончыко» Рычков зажёг керосинку.

    (Коська) стрелкым кусарен, семафорышто лампым чӱктен мошта. С. Антонов. Коська умеет переводить стрелку, включать лампу в семафоре.

    2. включать, включить; пускать (пустить) в действие, в ход

    Приёмникым чӱктыза вашкерак! П. Корнилов. Поскорее включите приёмник!

    Нина музыкым чӱктыш. «Мар. ком.» Нина включила музыку.

    3. диал. сверкать, сверкнуть, блеснуть (о молнии)

    Мӱндыр кӱдыртышда кӱдырта мо? Волгенчыда чӱкта мо? Муро. Гремит ли у вас далёкий гром? Сверкает ли у вас молния?

    Сравни с:

    волгалташ
    4. перен. зажигать, зажечь; воодушевлять, воодушевить; пробуждать, пробудить (чувство, желание), воодушевлять, воодушевить, вызывать (вызвать) энтузиазм, стремление и т. п

    Эрталше ий чӱкта куаным. А. Селин. Уходящий год зажигает радость.

    Сай примерышт ударлын пашам ыштыме кумылым кумдан чӱкта. «Мар. ком.» Их хороший пример везде зажигает желание ударно трудиться.

    Сравни с:

    ылыжташ
    5. перен. проводить (провести) поминки по умершему (в определённые дни после смерти)

    (Пошкудымыт) колышым шарныме лӱмеш кумытшым чӱктышт. В. Любимов. Соседи, чтобы помянуть умершего, в третий день провели поминки.

    Еҥ мелна дене ныллым ит чӱктӧ. Калыкмут. Не проводи чужими блинами сороковины.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чӱкташ

  • 9 пукшаш-йӱкташ

    -ем
    1. кормить, прокормить, накормить; угощать, угостить (букв. кормить-поить). Родым пукшаш-йӱкташ угощать родственника.
    □ Эрдене, аважын пашаш кайымеке, изи шольыжо-влакым кынелта, пукша-йӱкта, кырча-марча вольыкым онча. П. Корнилов. Утром, после ухода матери на работу, она будит своих братишек, кормит их, присматривает за немногочисленной скотиной. Йырым-ваш шудо дене калык погына гын, тудым пукшаш-йӱкташ кӱлеш. Д. Орай. Если соберутся со всех сторон сотни людей, то их надо накормить.
    2. перен. кормить, прокормить; содержать; обеспечивать (обеспечить) пропитанием, средствами существования; служить средством пропитания. Пӱртӱс пукша-йӱкта природа кормит-поит; паша пукша-йӱкта работа кормит-поит.
    □ Тарзе илыш ожно моткоч йӧсӧ ыле гынат, Сакарлан нигуш пураш вер лийын огыл, шольо-шӱжар-влакым пукшаш-йӱкташ ӱнар уке ыле. М. Шкетан. Хотя батрацкая жизнь была раньше очень тяжела, но Сакару некуда было деваться, не хватало сил, чтобы содержать младших братьев и сестёр. – Пашадарем изи огыл, ешем пукшен-йӱктен, чиктен-шогалтен кертам, – мане мариемат. «Ончыко». – Моя зарплата не маленькая, свою семью могу прокормить, одеть, – сказал мой муж. Шкежат мланде ӱмбалан шочын улына, мланде мемнам пукша-йӱкта, мланде гыч айдеме сандалыкыш чоҥешта да мланде ӱмбакак пӧртылеш. М.-Азмекей. Мы сами родились на земле, земля нас кормит, с земли человек улетает в космос и на землю же возвращается.
    // Пукшен-йӱктен колташ накормить, угостить. (Пашай:) Кугызай, айда мый декем: пукшен-йӱктен колтем. С. Чавайн. (Пашай:) Дяденька, идёмте ко мне, накормлю. Пукшен-йӱктен кушташ воспитать, вырастить, вскормить-вспоить. Вет йоча-влакым пукшен-йӱктен кушташ кӱлеш. Ведь надо ребят вырастить. Пукшен-йӱктен лукташ прокормить. Кужу йӱштӧ теле гоч пукшен-йӱктен лукташ прокормить в течение долгой холодной зимы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пукшаш-йӱкташ

  • 10 йӱкташ

    йӱкташ
    -ем
    1. поить, напоить

    Чайым йӱкташ поить чаем.

    Кувавай воктечем ойырлен огыл: то шовычым нӧртен, саҥгашкем пышта, то эмым йӱкта. В. Сапаев. Бабушка не отходила от меня: то мокрую тряпку кладёт мне на лоб, то поит лекарством.

    – Корий, чыталтенрак имньым йӱктӧ да шӱльым пу. А. Березин. – Кори, немного погодя напои лошадь и дай овса.

    2. перен. поить, напоить; орошать, оросить; увлажнять, увлажнить

    Вет лум – тиде вӱд. Тудо, шошым шулен, мландым чот йӱкта. М.-Азмекей. Ведь снег – это вода. Растаяв весной, он обильно напоит землю.

    3. перен. сватать, сосватать, просватать

    «Ой! – ӧрмыж дене Начин вуйушыжат шалана. – Таче мыйым йӱктынештак мо?» В. Сапаев. «Ой! – от удивления закружилась голова у Начи. – Неужели меня сегодня хотят просватать?»

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йӱкташ

  • 11 лӱмнерым шӱкташ

    позорить (опозорить), порочить (опорочить), запятнать чьё-л. имя

    Смотри также:

    лӱм

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱкташ

    Марийско-русский словарь > лӱмнерым шӱкташ

  • 12 лӱмым шӱкташ

    позорить (опозорить), порочить (опорочить), запятнать чьё-л. имя

    Ачатын лӱмжым ит шӱктӧ. В. Дмитриев. Не запятнай имя своего отца.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лӱм

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱкташ

    Марийско-русский словарь > лӱмым шӱкташ

  • 13 ӱдырым йӱкташ

    Ӱдырым йӱкташ тӱҥалыт, но ӱдыр огеш йӱ, шортеш веле. Д. Орай. Начинают предлагать девушке выпить, но девушка не пьёт, только плачет.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    ӱдыр

    Марийско-русский словарь > ӱдырым йӱкташ

  • 14 йӱкташ-пукшаш

    -ем поить (и) кормить; содержать; иметь на своём иждивении; ухаживать. Тынар вольыкым ончаш, йӱкташ-пукшаш неле. Й. Ялмарий. Содержать столько скота, ухаживать за ним трудно. См. пукшаш-йӱкташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱкташ-пукшаш

  • 15 чӱкташ

    -ем
    1. зажигать, зажечь; заставлять (заставить) загореться; включать, включить (свет, световой сигнал). Сортам ч ӱкташ зажечь свечу; тулым ч ӱкташ включить свет.
    □ Рычков керосинкым ч ӱктыш. «Ончыко». Рычков зажёг керосинку. (Коська) стрелкым кусарен, семафорышто лампым чӱ ктен мошта. С. Антонов. Коська умеет переводить стрелку, включать лампу в семафоре.
    2. включать, включить; пускать (пустить) в действие, в ход. Приёмникым чӱктыза вашкерак! П. Корнилов. Поскорее включите приёмник! Нина музыкым чӱктыш. «Мар. ком.». Нина включила музыку.
    3. диал. сверкать, сверкнуть, блеснуть (о молнии). Мӱндыр кӱдыртышда кӱдырта мо? Волгенчыда чӱ кта мо? Муро. Гремит ли у вас далёкий гром? Сверкает ли у вас молния? Ср. волгалташ.
    4. перен. зажигать, зажечь; воодушевлять, воодушевить; пробуждать, пробудить (чувство, желание), воодушевлять, воодушевить, вызывать (вызвать) энтузиазм, стремление и т. п. Эрталше ий чӱкта куаным. А. Селин. Уходящий год зажигает радость. Сай примерышт ударлын пашам ыштыме кумылым кумдан чӱкта. «Мар. ком.». Их хороший пример везде зажигает желание ударно трудиться. Ср. ылыжташ.
    5. перен. проводить (провести) поминки по умершему (в определённые дни после смерти). (Пошкудымыт) колышым шарныме лӱ меш кумытшым чӱ ктышт. В. Любимов. Соседи, чтобы помянуть умершего, в третий день провели поминки. Еҥмелна дене ныллым ит чӱктӧ. Калыкмут. Не проводи чужими блинами сороковины.
    // Чӱктен пуаш
    1. зажечь (лампу, свечу); включить (свет) кому-л. Тулым чӱктен пуаш включить свет. 2) разг. ударить, стукнуть, врезать, дать оплеуху. Теве пылыштӱҥешет чӱктен пуэм. Н. Лекайн. Вот врежу тебе по уху.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱкташ

  • 16 шӱкташ

    Г. шӱ́ктӓ ш -ем
    1. гноить, сгноить; допускать (допустить) гниение чего-л.; подвергать (подвергнуть) гниению. Вет ӱмаштат шӱ кшӧ складыш оптымо дене 200 центнер урлыкаш шӱ льым шӱ ктеныт. «Мар. ком.». Ведь и в прошлом году из-за складирования в ветхий склад сгноили 200 центнеров семенного овса.
    2. мочить, замачивать (коноплю, лён). Кынем могай кечын ӱдет, тугай кечынак шӱ кташ чыкыман. Пале. В какой день сеешь коноплю, в такой же день надо мочить (букв. помещать гнить). Ср. чыкаш, нӧ рташ.
    3. перен. гноить, сгноить; держать в гибельных для живого существа условиях. «Куржаш кӱ леш, уке гын йомат, илышынекак тюрьмаште шӱ ктат», – шонкала Акпай. К. Васин. «Надо бежать, а не то пропадёшь, заживо сгноят в тюрьме», – раздумывает Акпай. Революционер-влакым чонаннекак шӱ ктеныт: вӱ дыжгышӧ, йӱ кым колтыдымо, метр кӱ жгыт кӱ стена, кӱ ртньӧ омса... Я. Ялкайн. Революционеров заживо гноили: сырые, звуконепроницаемые, метровой толщины каменные стены, железная дверь...
    ◊ Лӱ мым (лӱ мнерым) шӱ кташ позорить (опозорить), порочить (опорочить), запятнать чьё-л. имя. См. лӱ м.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱкташ

  • 17 йӱкташ

    2 спр.
    поить, напоить кого-л.; дать пить кому-л.;

    теммеш йӱкташ — напоить досыта.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱкташ

  • 18 шӱкташ

    2 спр.
    гноить, сгноить кого-что-л.;

    лӱм шӱкташперен.ославить (букв.: гноить имя)

    ;

    шӱктем муно — тухлое яйцо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱкташ

  • 19 ӱдыр йӱкташ

    Марийско-русский словарь > ӱдыр йӱкташ

  • 20 йӱкташ

    -ем
    1. поить, напоить. Чайым йӱкташ поить чаем.
    □ Кувавай воктечем ойырлен огыл: то шовычым нӧртен, саҥгашкем пышта, то эмым йӱкта. В. Сапаев. Бабушка не отходила от меня: то мокрую тряпку кладёт мне на лоб, то поит лекарством. – Корий, чыталтенрак имньым йуктӧ да шӱльым пу. А. Березин. – Кори, немного погодя напои лошадь и дай овса.
    2. перен. поить, напоить; орошать, оросить; увлажнять, увлажнить. Вет лум – тиде вӱд. Тудо, шошым шулен, мландым чот йӱкта. М.-Азмекей. Ведь снег – это вода. Растаяв весной, он обильно напоит землю.
    3. перен. сватать, сосватать, просватать. «Ой! – ӧрмыж дене Начин вуйушыжат шалана. – Таче мыйым йӱктынештак мо?» В. Сапаев. «Ой! – от удивления закружилась голова у Начи. – Неужели меня сегодня хотят просватать?»
    // Йӱктен колташ поить, напоить. (Марпа:) Айда, кеч чайым йӱктен колтем. К. Коршунов. (Марпа:) Пошли, хоть чаем напою.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱкташ

См. также в других словарях:

  • күкташ — иск. Бакыр сульфаты, бакыр купоросы …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Бурсаспор — Бурсаспор …   Википедия

  • Кёк-Таш — (другие названия: Кёкташ, Экологическая, Вечерний Променаж) пещера в 15 км от с.Камлак в Шебалинском районе Республики Алтай, Семинский хребет, Камышлинский карстовый участок. Пещера является памятником природы регионального значения. Содержание… …   Википедия

  • Сосновка (Зилаирский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сосновка. Деревня Сосновка башк. Сосновка Страна …   Википедия

  • Тукташ (Балезинский район) — Деревня Тукташ Страна РоссияРоссия …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»