-
61 dust
[dʌst]пыль; облако, клубы пылипесчинка, пылинка; частичкабренные останки; прах, тленпыль, прах, ничтожествопыльцащепоть, щепоткаденьгисуматоха, сумятица; сыр-бор; кутерьмазапылять; посыпатьпосыпать; обсыпать; добавить щепотьсмахивать, вытирать; выбивать пыль, стряхиватьобогнать по дороге, пустить пыль из-под колесприпустить, побежать; рвануть, дать дерубить, ударять; побить, поколотитьвыпить залпом; опрокинутьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > dust
-
62 mote
[məʊt]пылинка, соринкапричина раздражения, бельмо в глазупятнышкосоринка в шерсти или хлопкекурган, холмзвук рожкадвижение небесного телаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > mote
-
63 blood dust
мед.фраз. кровяная пылинка* * * -
64 dust corpuscle
мед.фраз. кровяная пылинка -
65 mote
мед.сущ. пылинка -
66 atomy
Inoun1) атом2) маленькое существоIInoun(abbr. of anatomy)1) скелет (анатомический препарат)2) collocation скелет, 'кожа да кости'* * *1 (0) эльф2 (n) атом; кожа да кости; крошечное существо; мощи; пылинка* * *атом, мельчайшая частица, маленькая вещь* * *[at·o·my || 'ætəmɪ] n. скелет, кожа да кости, атом, маленькое существо* * *атомскелет* * *I сущ. 1) атом, мельчайшая частица, маленькая вещь 2) крошечное существо II сущ. 1) (анатомический) скелет 2) разг. изможденный человек, (ходячий) скелет, 'кожа да кости' -
67 black
1. adjective1) черный; black character = black letter2) темный3) темнокожий; смуглый4) мрачный, унылый; безнадежный; things look black положение кажется безнадежным5) сердитый, злой; black looks злые взгляды; to look black выглядеть мрачным, хмуриться6) дурной; he is not so black as he is painted он не так плох, как его изображают7) грязный (о руках, белье)8) зловещийblack as inkа) черный как сажа;б) мрачный, безрадостныйblack art черная магияBlack Belt черный пояс, южные районы США, где преобладает негритянское населениеthe Black Country черная страна, каменноугольный и железообрабатывающий район Стаффордшира и Уорикшираblack as hell (или night, pitch, my hat) тьма кромешнаяblack as sin (или thunder, thundercloud) мрачнее тучиblack and blue в синякахto beat black and blue избить до синяков, живого места не оставитьblack and tan черный с рыжими подпалинамиBlack and Tans hist. английские карательные отряды в Ирландии после первой мировой войны, участвовавшие в подавлении восстания шинфейнеровblack dog = тоска зеленая; дурное настроение, уныниеblack gang naut. jargon кочегарыblack hand slang шайка бандитовblack in the face багровый (от раздражения или напряжения)to know black from white понимать что к чему, быть себе на умеblack hole карцерSyn:swarthy2. noun1) черный цвет, чернота; to swear black is white называть черное белым, заведомо говорить неправду2) черная краска, чернь; Berlin black черный лак для металла3) негр4) черное пятно5) платье черного цвета; траурное платье3. verb1) окрашивать черной краской2) ваксить; to black boots чистить сапоги ваксой3) fig. чернитьblack out* * *(a) черный* * *1) черный 2) негр, негритянка* * *[ blæk] n. черный цвет, чернота, черная краска, чернь; траурное платье, черное пятно; чернокожий, негр v. окрашивать черной краской, ваксить, чернить adj. черный; темный; чернокожий, смуглый, темнокожий; грязный; мрачный, унылый, безнадежный, зловещий, злой, сердитый; тайный; дурной* * *бойкотироватьнегрчеренчернокожийчерныйчёрный* * *1. прил. 1) черный 2) темный 3) темнокожий 4) черноволосый 5) носящий черную или темную одежду 6) без сливок, черный (о кофе) 7) мрачный, унылый; безнадежный; предвещающий недоброе 8) грозовой, обложенный тучами (о небе) 2. сущ. 1) черный цвет; оттенок черного; черная краска 2) а) чернь (грибок, поражающий злаки) б) сажа, черная пылинка в) грязь под ногтями г) типографский "снег" 3) устар. зрачок 4) черная ткань или что-л. из нее сделанное 5) чернокожий 6) играющий черными (в шахматах и шашках) 7) попадание рядом с яблочком 8) а) черный голубь б) вороной конь 3. гл. 1) а) красить в черный цвет б) красить лицо в черный цвет, чтобы изображать негра 2) чистить ваксой обувь 3) чернить, поливать грязью -
68 fleck
1. noun1) пятно, крапинка; flecks of sunlight солнечные блики2) веснушка3) частица; a fleck of dust пылинка2. verbпокрывать пятнами, крапинками* * *1 (n) веснушка; крапинка; крупинка; пятно; пятнышко; частичка2 (v) испещрить; испещрять; покрывать крапинками; покрывать пятнами* * *а) прожилка, пятно, крапинка б) веснушка* * *[ flek] n. пятно, крапинка, веснушка, частица v. покрывать пятнами, покрывать крапинками* * ** * *1. сущ. 1) а) прожилка б) веснушка 2) мн. хлопья 2. гл. 1) покрывать пятнами 2) придавать оттенок (чего-л.) -
69 particle
noun1) частица; крупица; particle of dust пылинка2) gram. неизменяемая частица; суффикс; префикс3) статья (документа)* * *(n) частица* * *небольшая часть, фрагмент чего-л.* * *[par·ti·cle || 'pɑrtɪkl /'pɑːt-] n. частица, крупица, префикс, суффикс, статья* * *долякрупицапрефиксстатьясуффиксчастицачастичкачастноечасть* * *1) частица 2) грам. а) частица (как часть речи) б) (неизменяемые части слова) суффикс 3) устар. статья (документа) -
70 speck
I1. noun1) пятнышко, крапинка2) частичка, крупинка; a speck of dust пылинка2. verbпятнать, испещрятьIInoun amer. s.-afr.1) ворвань2) жирное мясо, шпик, бекон* * *1 (n) крапинка; крупинка; крупица; пятнышко; частица; частичка2 (v) испещрить; испещрять; усеивать; усеять* * *пятно, пятнышко, крапинка, точка* * *[ spek] n. пятнышко, крапинка, частичка; жирное мясо, шпик, бекон v. испещрять, пятнать* * *беконворванькрапинкакрупинкапятнышкочастичкашпик* * *I 1. сущ. 1) пятно 2) а) точка (об удаленном предмете) б) облачко 2. гл. 1) покрывать 2) превращаться в точку II сущ.; амер.; южно-афр. 1) а) жирное мясо б) шпик 2) ворвань -
71 piece
n 1. кусок, кусочек; 2. в сочетаниях с неисчисляемыми существительными обыкновенно не переводится; 3. пьеса, произведение (1). Piece 2. в предложном обороте a piece of… употребляется с абстрактными и неисчисляемыми существительными для обозначения некоторого количества, части и может соответствовать русскому один:a piece of advice — один совет;
a piece of news — новость;
a piece of information — одно сообщение;
a piece of furniture — предмет мебели;
a piece of work — работа, задание;
a piece of art — произведение искусства;
a piece of luck — удача;
a piece of music — музыкальное произведение.
(2). Отдельно взятое количество, естественно существующая часть чего-либо обозначается разными словами, выбор которых зависит от предмета или вещества, часть/частица которого обозначается. Наиболее общими словами являются существительные piece и bit, которые сочетаются со многими существительными. Ниже приведенные обороты составляют устойчивые сочетания: bacon: a slice of bacon — ломтик бекона; a chunk of bacon — большой кусок бекона; bread: a slice of bread — ломтик хлеба; a chunk of bread — ломоть, большой кусок, краюха хлеба; a loaf of bread — буханка хлеба; a crumb of bread — крошка хлеба; butter: a piece of butter — кусок масла; cabbage: a head of cabbage — кочан капусты; a shred of cabbage — кусочек/тонкая полоска шинкованной капусты; cake: a slice of cake — ломтик торта; chocolate: a bar, a square of chocolate — плитка шоколада; clouds: a bank of clouds — гряда облаков; clothes: a heap of clothes — куча/груда белья; cloth: a length of cloth — отрез ткани; cheese: a slice of cheese — ломтик сыра; coal: a lump of coal, a chunk of coal — кусок/большой кусок угля; corn: an ear of corn — колосок пшеницы; a sheaf of corn — сноп пшеницы; cotton: a wad of cotton — комок/кусок ваты; dust: a speck, a particle of dust — пылинка; a cloud of dust — туча пыли; earth: a mound, a pile of earth — куча земли; fog: a bank, a wisp — полоса тумана; patches of fog — клочья тумана; a sheet of fog — пелена тумана glass: a sliver of glass — осколок стекла; glue: a blob of glue — капля клея; grass: a blade of grass — травинка; a tuft of grass — кочка; a patch of grass — кустик, клочок травы, небольшой участок земли, поросший травой; hair: a lock of hair — локон волос; a strand of hair — прядь волос; a mop of hair — копна волос; hay: a bale of hay — тюк сена; ice: a block of ice — глыба льда, льдина; a sheet of ice — ледяное поле, полоса льда; land: a strip of land — полоска земли; a piece of land — надел, кусок земли; light: a ray (beam) of light — луч света; a shaft of light — сноп света; medicine: a doze of medicine — доза лекарства; money: a sum of money — сумма денег; paper: a sheet of paper — лист бумаги; a sheaf of paper — пачка бумаги; a slip of paper — узкий листок бумаги; a scrap of paper — клочек бумаги; potatoes: a chunk of potatoes — большая порция картофеля; rice: a grain of rice — рисовое зернышко, рисинка; rope: a length/a coil of rope — моток веревки; a piece of rope — кусок веревки; salt: a pinch of salt — щепотка соли; а grain of salt — крупинка соли; sand: a pile (a heap) of sand — куча, груда песка; a mound of sand — насыпь; a grain of sand — песчинка; smoke: a column of smoke — столб дыма; a wisp of smoke — струйка дыма; a cloud of smoke — облако дыма; a puff of smoke — клубы дыма; snow: a flake of snow — снежинка; a bank of snow — сугроб, snow-drits — снежные сугробы; soap: a bar (cake, piece) of soap — кусок мыла; stone: a pile (heap) of stones — груда камней; string: a ball of string — клубок/моток бечевки; sugar: a lump of sugar — кусок сахара; a grain of sugar — кристаллик сахара; thread: a reel of thread — катушка ниток; wood: a splinter of wood — лучинка, щепка. -
72 particle
частица disintegration - частица распада particle disperse(d) - диспергированная частица particle dispersion - дисперсная частица particle dust - пылинка particle sedimentary - s in suspension взвешенные наносные частицы particle solid -s in suspension взвешенные твердые частицы, суспензия -
73 dust particle
частица пыли; пылинкаEnglish-Russian dictionary of technical terms > dust particle
-
74 black
[blæk] 1. прил.1) чёрный2) тёмный3) уст.; = Black темнокожий, чернокожий, негритянский ( политкорректное слово в 60-е годы 20-го века) см. тж. Afro-American, African-American, Negro- black college
- Black is beautiful4) черноволосый5) носящий чёрную или тёмную одежду (о монахах, солдатах СС)6) без сливок, чёрный ( о кофе)7) мрачный, унылый; безнадёжный; предвещающий недоброе, зловещий8) грозовой, обложенный тучами ( о небе)9) злой, сердитый- look black10) дурной, злой; мерзкий, отвратительный; жестокий, бесчеловечныйI shall never be guilty of such black ingratitude. — Никогда я не запятнаю себя такой чёрной неблагодарностью.
11) грязный (о руках, белье)12) связанный с штрейкбрехерством, не поддерживаемый профсоюзамиSyn:13) нелегальный, чёрный••black as hell (night, pitch, my hat) — тьма кромешная
black as sin (thunder, thundercloud) — мрачнее тучи
to know black from white — понимать что к чему, быть себе на уме
- black artHe is not so black as he is painted. — посл. Не так страшен чёрт, как его малюют.
- Black Country
- black and blue
- black and tan
- Black and Tans
- black dog
- black dwarf
- black bag
- black gang
- black hand 2. сущ.1) чёрный цвет; оттенок чёрного; чёрная краскаThe black is an essential color. — Чёрный относится к основным цветам.
2) фин. чёрный цвет, использующийся для ведения записей в разделе кредит ( в бухгалтерских книгах)Ant:а) чернь (грибок, поражающий злаки)б) сажа, чёрная пылинка, пятноIf you see a black on my nose, tell me so. — Увидите у меня на носу чёрную точку - скажите.
в) полигр. типографский "снег" (чёрные пятнышки на печати, возникшие из-за некачественной формы)4) уст. зрачок5)а) траур, чёрная одеждаblack-robed / black-clad — одетый в траур, носящий траур
б) чёрные полотнища, повязки ( знак траура)6) уст.; = Black чернокожий, негр ( политкорректное слово в 60-е годы 20-го века) см. тж. Afro-American, African-American, Negro7) играющий чёрными ( в шахматах)9)б) вороной конь11) клерикал, сторонник политики Ватикана12) = blackleg13) = blackmailto put the black on smb. — разг. шантажировать (кого-л.)
14) грубая ошибка, серьёзная ошибкаto put up a black — разг. капитально пролететь, совершить крупную ошибку
••3. гл.to be in the black — быть прибыльным, приносить доход
2) чернеть, становиться чёрнымSyn:4) чернить, поливать грязью•- black up -
75 dust
[dʌst] 1. сущ.1) пыльfine / powdery dust — мелкая пыль
gold dust — золотой, золотоносный песок
to wait for the dust to settle — ждать, пока опустится пыль
Syn:2) песчинка, пылинка; частичка (земли, праха)3) бренные останки; прах, тлен4) бот. пыльца5) кул. щепоть, щепотка (соли, специй)6) деньгиDown with the / your dust! — Деньги гони!
Syn:7) суматоха, сумятица; сыр-бор; кутерьмаto raise / make a dust — поднимать шум, суматоху
Syn:8) вытирание, смахивание пыли; выбивание, выколачивание пыли••humbled in / to the dust — крайне униженный; поверженный во прах
to reduce (smb. / smth.) to dust — унизить, смешать с грязью (кого-л.)
to bite the dust — потерпеть поражение, быть поверженным
to give the dust to smb., to leave smb. in the dust амер. — обогнать, опередить кого-л.
to take smb.'s dust амер. — отставать от кого-л.; плестись в хвосте
to wait for the dust to settle — ждать, пока ситуация прояснится
to throw dust in smb.'s eyes — пускать пыль в глаза (кому-л.)
to turn to dust книжн. — обращаться в прах
to gather dust — собирать пыль, пылиться, стоять без дела
2. гл.not to see smb. for dust брит.; разг. — кого-л. и след простыл
1) запылять; посыпать, засыпатьto dust the eyes of — обманывать (кого-л.), пускать пыль в глаза (кому-л.)
His feet became heavily dusted. — Ноги его покрылись толстым слоем пыли.
2) кул.; = dust over посыпать; обсыпать; добавить щепотьDust it with flour. — Обсыпьте его мукой.
Syn:3)а) смахивать, вытирать; выбивать пыль, стряхивать (пыль, крошки)to dust smth. / smb. down брит. — стряхнуть, смахнуть что-л. / отряхнуть с кого-л.
He stood up and dusted himself down. — Он встал на ноги и отряхнулся.
I went about sweeping and dusting. — Я прошёлся по дому веником и щёткой.
He dusted the crumbs off his lap. — Он смахнул крошки с коленей.
б) отряхиваться ( от пыли)4) амер.; разг. обогнать по дороге; пустить пыль из-под колес5) = dust it.припустить, побежать; рвануть, дать дёру6) разг. бить, ударять; побить, поколотитьSyn:7) выпить залпом; опрокинуть ( стакан)Syn:toss off 2)••- dust offto dust smb.'s coat / jacket — устроить трёпку, дать по шее (кому-л.)
-
76 mote
I [məut] сущ.1)а) пылинка, соринкаSyn:б) причина раздражения, бельмо в глазу2) уст. пятнышко3) соринка в шерсти или хлопке••II [məut] сущ.to see the mote in thy brother's eye — библ. видеть сучок в глазу брата своего; преувеличивать чужие недостатки
курган, холмSyn:III [məut] сущ.; охот.; уст. IV [məut] сущ.; астр. -
77 sunbeam
['sʌnbiːm]сущ.written with a sunbeam / in sunbeams — бросающийся в глаза, очевидный, явный
Where a sunbeam enters, every particle of dust becomes visible. — Когда появляются солнечные лучи, становится видна каждая пылинка.
2) разг. жизнерадостный человек ( особенно ребёнок)3) зоол. колибри -
78 (a) particle of dust
песчинка/пылинкаEnglish-Russian combinatory dictionary > (a) particle of dust
-
79 piece
[piːs]n1) кусок, кусочек, часть- piece of meat- break smth to pieces2) (в сочетаниях с неисчисляемыми существительными обыкновенно не переводится)- piece of work- piece of luck
- piece of advice3) пьеса, произведение- piece of poetry- piece of art
- piece of music•CHOICE OF WORDS:(1.) Отдельно взятое количество, естественно существующая часть чего-либо обозначается разными словами, выбор которых зависит от предмета или вещества, часть/частица которого обозначается. Наиболее общими словами являются существительные piece и bit, которые сочетаются со многими существительными, нижеприведенные обороты составляют устойчивые сочетания: bacon - a slice of bacon ломтик бекона, a chunk of bacon большой кусок бекона; bread - a slice of bread ломтик хлеба, a chunk of bread ломоть/большой кусок/краюха хлеба, a loaf of bread буханка хлеба, a crumb of bread крошка хлеба; butter - a piece of butter кусок масла; cabbage - a head of cabbage кочан капусты, a shred of cabbage кусочек/тонкая полоска шинкованной капусты; cake - a slice of cake ломтик торта; chocolate - a square of chocolate/a bar of chocolate плитка шоколада; clouds - a bank of clouds гряда облаков; clothes - a heap of clothes куча/груда белья; cloth - a length of cloth отрез ткани; cheese - a slice of cheese ломтик сыра; coal - a lump of coal кусок угля, a chunk of coal большой кусок угля; corn - an ear of corn колосок (пшеницы); a sheaf of corn сноп (пшеницы); cotton - a wad of cotton комок/кусок ваты; dust - a speck, a particle of dust пылинка, a cloud of dust туча пыли; earth - a mound/a pile of earth куча земли; fog - a bank/a wisp полоса/полоска тумана, patches of fog клочья тумана, a shell of fog пелена тумана; glass - a sliver of glass осколок стекла; glue - a blob of glue капля клея; grass - a blade of grass травинка, a patch of grass кустик/клочок травы/небольшой участок земли, поросший травой; hair - a lock of hair локон волос, a strand of hair прядь волос, a mop of hair копна волос; hay - a bale of hay тюк сена; ice - a block of ice глыба льда/льдина; land - a strip of land полоса земли, a piece of land надел/кусок земли; light - a ray/a beam of light луч света, a shaft of light сноп света; medicine - a doze of medicine доза лекарства; money - a sum of money сумма денег; paper - a sheet of paper лист бумаги, a sheaf of paper пачка бумаги, a slip of paper узкий листок бумаги, a scrap of paper клочок бумаги; rice - a grain of rice рисовое зернышко, рисинка; rope - a length/a coil of rope моток веревки, a piece of rope кусок веревки; salt - a pinch of salt щепотка соли, a grain of salt крупинка соли; sand - a pile of sand куча песка, a heap of sand груда песка, a mound of sand насыпь, a grain of sand песчинка; smoke - a column of smoke столб дыма, a wisp of smoke струйка дыма, a cloud of smoke облако дыма, a puff of smoke клуб дыма; snow - a flake of snow снежинка, a bank of snow сугроб, snow-drifts снежные сугробы; soap - a bar/a piece of soap кусок мыла; stone - a pile/a heap of stones груда камней; string - a ball of string клубок/моток бечевки; sugar - a lump of sugar кусок сахара, a grain of sugar кристаллик сахара; thread - a reel of thread катушка ниток; wood - a splinter of wood лучинка, щепка. (2.) See bit, nUSAGE:Piece 2. в предложном обороте a piece of... употребляется с абстрактными и неисчисляемыми существительными для обозначения некоторого количества, части и может соответствовать русскому один: a piece of advice один совет; a piece of news новость; a piece of information одно сообщение; a piece of furniture отдельный предмет мебели; a piece of work работа/задание; a piece of art произведение искусства; a piece of luck удача/удачный случай; a piece of music музыкальное произведение. -
80 (a) speck of dust
a speck/particle of dust пылинка
См. также в других словарях:
пылинка — См … Словарь синонимов
ПЫЛИНКА — ПЫЛИНКА, и, жен. Частица пыли. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПЫЛИНКА — ПЫЛИНКА, пылинки, жен. 1. Мельчайшая частица пыли (разг.). Все чисто, нигде ни пылинки. 2. То же, что пыльца (бот.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
пылинка — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN airborne particledust particle … Справочник технического переводчика
пылинка — dulkių dalelė statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. dust particle; speck of dust vok. Staubpartikel, f; Staubteilchen, n; Stäubchen, n rus. пылинка, f; частица пыли, f pranc. grain de poussière, m; particule de poussière, f … Fizikos terminų žodynas
Пылинка дальних стран — Из стихотворения «Ты помнишь? В нашей бухте сонной...» (1911) Александра Александровича Блока (1880 1921): Случайно на ноже карманном Найдешь пылинку дальних стран И мир опять предстанет странным, Окутанным в цветной туман. Шутливо: о сувенире,… … Словарь крылатых слов и выражений
Пылинка — мужской гаметофит семенных растений; то же, что Пыльцевое зерно … Большая советская энциклопедия
Пылинка — ж. 1. Отдельная частица пыли [пыль I 1.] или пыльцы [пыльца I 1.]. 2. перен. То, что чрезвычайно мало, ничтожно (по сравнению с чем либо или кем либо). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пылинка — пылинка, пылинки, пылинки, пылинок, пылинке, пылинкам, пылинку, пылинки, пылинкой, пылинкою, пылинками, пылинке, пылинках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПЫЛИНКА — Обдувать пылинки. См. Обдувать пыль (ПЫЛЬ). С пылинкой. Перм. Шутл. ирон. О глуповатом человеке. Подюков 1989, 167 … Большой словарь русских поговорок
пылинка — см. пыльцевое зерно … Анатомия и морфология растений