-
1 пустить по миру
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to ruin s.o., drive s.o. to penury:- X will put Y in < send Y to> the poorhouse.♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить по миру
-
2 пустить по миру
мир, терзаемый безумием — a world torn by unreason
Синонимический ряд:разорить (глаг.) обобрать до нитки; оставить в одной рубашке; оставить одну рубашку; пустить с сумой; разорить; снять последнюю рубашку; снять рубашку; снять штаны -
3 пустить по миру
-
4 пустить по миру
• beggar -
5 пустить по миру
Русско-английский словарь по общей лексике > пустить по миру
-
6 пустить по миру
-
7 пустить с сумой
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to ruin s.o., drive s.o. to penury:- X will put Y in < send Y to> the poorhouse.♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить с сумой
-
8 ПУСТИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПУСТИТЬ
-
9 МИРУ
на миру и смерть красна -
10 пускать по миру
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to ruin s.o., drive s.o. to penury:- X will put Y in < send Y to> the poorhouse.♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать по миру
-
11 М-192
ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles VP subj: human more often pfv) to ruin s.o., drive s.o. to penuryX пустит Y-a по миру - X will make a beggar (out) of YX will put Y in (send Y to) the poorhouse.«Благодетеля нашёл: немца! На аренду имение взял вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!» (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece you...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).«По миру нас пустит этот грек!» (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a). -
12 довести до сумы
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to ruin s.o., drive s.o. to penury:- X will put Y in < send Y to> the poorhouse.♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > довести до сумы
-
13 доводить до сумы
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to ruin s.o., drive s.o. to penury:- X will put Y in < send Y to> the poorhouse.♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > доводить до сумы
-
14 пускать с сумой
• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ ПО МИРУ кого coll; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ С СУМОЙ obsoles; ДОВОДИТЬ/ДОВЕСТИ ДО СУМЫ obsoles[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to ruin s.o., drive s.o. to penury:- X will put Y in < send Y to> the poorhouse.♦ "Благодетеля нашел: немца! На аренду имение взял; вот погоди: он тебя облупит... Уж пустит по миру, помяни мое слово!" (Гончаров 1). "Found a benefactor, have you: a German! Leases your estate, does he? You just wait, he'll fleece yo"...He'll make a beggar of you, you mark my words!" (1b).♦ "По миру нас пустит этот грек!" (Искандер 5). "This Greek will put us all in the poorhouse!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать с сумой
-
15 разорить
1. bring to ruinразорить; довести до разорения — bring to ruin
довести до гибели ; разорить; погубить — to bring to ruin
2. put out of business3. harry4. ruin; destroy; ravage5. beggar6. desolate7. devastate8. ravageСинонимический ряд:пустить по миру (глаг.) обобрать до нитки; оставить в одной рубашке; оставить одну рубашку; пустить по миру; пустить с сумой; снять последнюю рубашку; снять рубашку; снять штаны -
16 мир
1. м.1. (в разн. знач.) world; universeво всём мире — all over the world, the world over, in the whole world
литературный мир — literary world; world of letters
окружающий мир — the world around; the surroundings pl.
третий мир полит. — the third world
2. уст. ( светская жизнь в противоположность монастырской) the world3. ист. ( сельская община) village community♢
не от мира сего разг. — other-wordly, not of this worldходить по миру разг. — beg, be a beggar; live by begging
пустить по миру (вн.) — beggar (d.), ruin utterly (d.)
2. м. тк. ед. (отсутствие вражды, войны)с мира по нитке — голому рубашка посл. — many a little makes a mickle, every little helps
peaceзаключить мир — make* peace
♢
отпустить кого-л. с миром — let* smb. go in peace -
17 мир
I муж.; только ед.( отсутствие вражды) peaceотпускать с миром — let go in peace, let smb. off
II муж.идите с миром — go in peace, be well
1) (в разл. знач.) world, universe; planetвеликие мира сего — the mighty/exalted of the earth
весь мир — world at large, whole world, entire world ; all outdoors амер.
внешний мир — outside/outer world
внутренний мир — inward/inner life
потусторонний мир — the other/next world, the beyond
третий мир — полит. ( неприсоединившиеся страны) Third World, third world
2) устар. (светская жизнь в противоположность монастырской) the world3) устар. (peasants') community (meeting)••не от мира сего — разг. other-wordly, not of this world
перевернуть весь мир — to move heaven and earth, to turn the world upside down
с миру по нитке - голому рубаха — посл. many hands make light work, many a little makes a mickle
уходить/переселяться/отбывать в лучший мир — to leave this world, to go to a better world, to go to the next world
-
18 пускать
пуститьпускать куда-л. — let* (d.) go somewhere, allow (d.) to go somewhere
пускать детей гулять — permit the children to go, или let* the children go, for a walk
пускать на волю — set* free (d.); ( птицу) let* out (d.)
пускать кого-л. в отпуск — let* smb. go on leave, give* smb. leave (of absence)
не пускать ( внутрь) — keep* out (d.)
не пускайте его сюда — don't let him in; don't allow him to enter; keep him out
3. (вн.; приводить в движение) start (d.), put* in action (d.); (о машине тж.) start (d.), set* in motion (d.); ( о предприятии) start (d.), set* working (d.)пускать воду, газ — turn on water, gas
пускать часы — start a clock
пускать фейерверк — let* off fireworks
пускать волчок — spin* a top
пускать фонтан — set* the fountain playing
пускать змея — fly* a kite
пускать камнем в кого-л. — throw* a stone at smb.
пускать к стрелу — shoot* an arrow
5. (вн.) бот. sprout (d.), put* out, put* forth (d.)пускать ростки — put* out shoots, sprout
пускать корни — root, take* toot (тж. перен.)
♢
пускать в обращение (вн.) — put* in circulation (d.)пустить в производство (вн.) — put* in production (d.), put* on the production line (d.)
пускать в ход что-л. — start smth., set* smth. going, set* smth. in motion, give* smth. a start; launch smth.; set* smth. in train
пускать в ход все средства — leave* no stone unturned; move heaven and earth идиом.
пускать в продажу (вн.) — offer, или put* up, for sale (d.)
пускать слух — start / spread* a rumour
пускать лошадь рысью — trot a horse
пускать лошадь во весь опор — give* a horse its head
пускать жильцов — take* in lodgers; let* (a house*, a room, etc.)
пускать ко дну (вн.) — send* to the bottom (d.), sink* (d.)
пускать под откос (вн.) — derail (d.)
пускать по миру (вн.) — beggar (d.); ruin utterly (d.)
пускать козла в огород — set* the wolf* to keep the sheep
пустить себе пулю в лоб — blow* one's brains out; put* a bullet through one's head
пускать кровь кому-л. — bleed* smb.; мед. phlebotomize smb.; мед. phlebotomize smb.
пускать пыль в глаза — cut* a dash, show* off
-
19 М-242
С МОЛОТКА продать, пустить что, пойти obs PrepP Invar usu. adv(to sell sth., be sold) by public auction: (bring sth. ( sth. went, sth. came)) under the hammer(put sth. up (be put up)) for auction auction sth. (be auctioned) off (be sold) at auction (in limited contexts) (sell sth. (be sold)) to the highest bidder.Она писала, что ежели Николай не приедет и не возьмется за дело, то все имение пойдёт с молотка и все пойдут по миру (Толстой 5). She wrote that if he (Nikolai) did not come and take matters in hand their whole estate would be sold at auction and they would all be left beggars (5a).At an auction a rap of the hammer («молоток») signifies that an item has been sold. -
20 с молотка
[PrepP; Invar; usu. adv]=====⇒ (to sell sth., be sold) by public auction:- (bring sth. < sth. went, sth. came>) under the hammer;- (put sth. up < be put up>) for auction;- auction sth. < be auctioned> off;- [in limited contexts](sell sth. < besold>) to the highest bidder.♦ Она писала, что ежели Николай не приедет и не возьмётся за дело, то все имение пойдёт с молотка и все пойдут по миру (Толстой 5). She wrote that if he [Nikolai] did not come and take matters in hand their whole estate would be sold at auction and they would all be left beggars (5a).—————← At an auction a rap of the hammer ("молоток") signifies that an item has been sold.Большой русско-английский фразеологический словарь > с молотка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пустить по миру — снять штаны, раздеть, снять последнюю рубашку, оставить в одной рубашке, разуть, оставить без рубашки, в раззор разорить, оставить одну рубашку, пустить с сумой, разорить, обобрать до нитки Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Пустить по миру — ПУСКАТЬ ПО МИРУ <С СУМОЙ> кого. ПУСТИТЬ ПО МИРУ <С СУМОЙ> кого. Разг. Экспрес. Доводить до нищеты; разорять. Рыжий посмотрел вслед коляске, длинно сплюнул: Дворяне! разговаривать брезгуют. Много мы таких пустили по миру с пустым… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пустить по миру с сумой — ПУСКАТЬ ПО МИРУ <С СУМОЙ> кого. ПУСТИТЬ ПО МИРУ <С СУМОЙ> кого. Разг. Экспрес. Доводить до нищеты; разорять. Рыжий посмотрел вслед коляске, длинно сплюнул: Дворяне! разговаривать брезгуют. Много мы таких пустили по миру с пустым… … Фразеологический словарь русского литературного языка
пустить по миру — кого Разорить, заставить нищенствовать … Словарь многих выражений
ПУСТИТЬ — пущу, пустишь, сов. (к пускать), кого–что. 1. Перестать удерживать силой, дать кому–чему–н. свободу, выпустить. Пустить из рук. Пустить на волю. Схватил и не хотел пустить. 2. Разрешить, позволить кому–чему–н. что–н. делать, куда–н. итти. «Я… … Толковый словарь Ушакова
пустить — Пустить по миру (разг.) разорить, заставить нищенствовать. Враги пустили его по миру. Пустить корни перен. прочно обосноваться. Мы быстро пустили корни на новом месте. Пустить пыль в глаза (разг.) хвастаясь, щеголяя мнимыми… … Фразеологический словарь русского языка
Пустить кого с сумою(по миру) — Пустить кого (пойти) съ сумою (по міру). Ср. Ежели Николай не пріѣдетъ и не возьмется за дѣла, то все имѣніе пойдетъ съ молотка и всѣ пойдутъ по міру. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 2, 4, 1. Ср. Денегъ видимо невидимо тамъ убилъ... Черезъ годъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пускать/ пустить по миру — кого. Разг. Разорять кого л. ФСРЯ, 250; ЗС 1996, 46 … Большой словарь русских поговорок
пустить кого(пойти) с сумою(по миру) — Ср. Ежели Николай не приедет и не возьмется за дела, то все имение пойдет с молотка и все пойдут по миру. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 2, 4, 1. Ср. Денег видимо невидимо там убил... Через год то он, разумеется, пойдет по миру. Достоевский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пустить — пущу/, пу/стишь; пу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. пускать, пускаться, пуск, пусковой 1) кого что Перестать удерживать силой, дать кому , чему л. свободу; отпустить, выпустить. Пуст … Словарь многих выражений
пустить — пущу, пустишь; пущенный; щен, а, о; св. 1. кого что. Перестать удерживать силой, дать кому , чему л. свободу; отпустить, выпустить. П. зайчонка на волю. Не держи щенка на руках, пусти его! Пустите мою руку! 2. кого. Разрешить делать что л., идти … Энциклопедический словарь