-
41 cut a feather
1) Общая лексика: выставлять (что-л.) напоказ, пускать пыль в глаза, резать воду (о быстроидущем судне), рисоваться2) Макаров: вдаваться в излишние тонкости, выставлять напоказ, красоваться, щеголять -
42 cut a wide swath
1) Макаров: бахвалиться, выставлять напоказ, красоваться, пускать пыль в глаза, создавать ажиотаж, создавать шумиху, щеголять2) Фразеологизм: прокладывать трассу по пересечённой местности (To clear a broad track through a grassland, woodland, geographical region, or other area.) -
43 cut a wide swathe
Американизм: выставлять напоказ, пускать пыль в глаза -
44 draw the wool over (smb.'s) eyes
Общая лексика: пускать пыль в глазаУниверсальный англо-русский словарь > draw the wool over (smb.'s) eyes
-
45 draw the wool over eyes
1) Общая лексика: (smb.'s) пускать пыль в глаза, обманывать, вводить (кого-л.) в заблуждение, втирать очки (кому-л.)2) Макаров: вводить в заблуждение (кого-л.), втирать очки, обманывать (кого-л.)Универсальный англо-русский словарь > draw the wool over eyes
-
46 hotdog
Общая лексика: афишировать, блеснуть знаниями, умениями и пр. (иногда употребляется иронически), выделываться, выкаблучиваться, выставлять напоказ, задаваться, красоваться, ломака, оттенять, подчёркивать, позёрство, показать в выгодном свете, показывать в выгодном свете, похваляться, пускать пыль в глаза, рисоваться, стремление произвести впечатление, хвастать, хвастаться, шиковать, щегольнуть, щеголять, сосиска в тесте, хотдог -
47 lairise
Общая лексика: пускать пыль в глаза, выделываться, выглядеть вульгарным (австралийский сленг) -
48 little more than smoke and mirrors
Общая лексика: пускать пыль в глазаУниверсальный англо-русский словарь > little more than smoke and mirrors
-
49 prank
[præŋk]1) Общая лексика: выходка, крикливо одеваться, нарядить, нарядиться, наряжать, наряжаться, проделка, проказа, пускать пыль в глаза, разрядиться, разряжать в яркие цвета, разряжаться, трюк, украсить, украшать, шалость, шутка, украшать (часто prank out, prank up)2) Сленг: "развод" (обман, надувательство)3) Американский английский: (шуточный розыгрыш) розыгрыш -
50 prank it
Общая лексика: пускать пыль в глаза -
51 pull the wool over someone's eyes
1) Общая лексика: очки втирать2) Разговорное выражение: втирать очки, пускать пыль в глазаУниверсальный англо-русский словарь > pull the wool over someone's eyes
-
52 put on the dog
Банковское дело: пускать пыль в глаза -
53 smoke-and-mirror
Общая лексика: пускать пыль в глаза -
54 throw dust in someone's eyes
Политика: пускать пыль в глазаУниверсальный англо-русский словарь > throw dust in someone's eyes
-
55 throw dust into eyes
Общая лексика: вводить в заблуждение, втирать очки, пускать пыль в глаза -
56 throw sand in each other's faces
Общая лексика: пускать пыль в глаза друг другуУниверсальный англо-русский словарь > throw sand in each other's faces
-
57 dust the eyes of
обманывать, пускать пыль в глазаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > dust the eyes of
-
58 gas
[gæs]газсветильный газ; газовый светильникметан, рудный газгазветры, газыбензин, горючее, топливо; газ, педаль газабахвальство, трепотня, болтовняразвлечение, шуткачто-либо очень хорошее; кто-либо очень хороший, привлекательный, увлекательныйработать на газу, освещаться газомнаполнять, насыщать газомприбавлять газу, газовать, подгазовыватьзаражать отравляющими веществами, производить химическое нападение; отравлять(ся) газомвыделять газзаправляться бензином, топливомболтать, хвалиться; нести чушь, пускать пыль в глаза, вешать лапшу на ушиприводить в возбуждение, быть источником наслаждения, удовольствияАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > gas
-
59 grandstand
[`grændstænd]трибуна, места для зрителейпоказнойрисоваться, бить на эффект; пускать пыль в глазаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > grandstand
-
60 prank
[præŋk]проказа, выходка, шалость, проделка; шуткаукрашать; наряжать(ся), разряжатьсярисоваться, пускать пыль в глазаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > prank
См. также в других словарях:
пускать пыль в глаза — пускать/пустить пыль в глаза Разг. Неодобр. Какими либо поступками создавать ложное (обычно лучшее) впечатление о себе. = Водить за нос, втирать/втереть очки, обводить/ обвести вокруг пальца. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: молодой… … Учебный фразеологический словарь
пускать пыль в глаза — См. хвастать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пускать пыль в глаза притворяться, хвастать, задавать шик, шиковать, ломать фасон, держать фасон, выпендрежничать, давить… … Словарь синонимов
Пускать пыль в глаза — ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. ПУСТИТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. Разг. Ирон. Создавать ложное впечатление о себе у кого либо, пытаясь представить себя, своё положение значительно лучше, чем оно есть в действительности, на самом деле. Изредка, в большие праздники,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пускать пыль в глаза. — (от обычая в драке, кинуть горсть земли в глаза). См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пускать пыль в глаза — кому. 1. Разг. Неодобр. Создавать ложное впечатление о себе у кого л., представляя себя, своё положение лучше, чем на самом деле. ФСРЯ, 373; ДП, 163; ЗС 1996, 48, 208, 221; Мокиенко 1989, 50; Глухов 1988, 137; Жиг. 1969, 220. 2. Пск. Неодобр.… … Большой словарь русских поговорок
Пускать пыль в глаза — Ср. хвастать, форсить … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
пускать пыль в глаза — разг. Создавать ложное впечатление … Словарь многих выражений
пускать пыль в глаза — Ср. хвастать, форсить … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
пустить пыль в глаза — пускать/пустить пыль в глаза Разг. Неодобр. Какими либо поступками создавать ложное (обычно лучшее) впечатление о себе. = Водить за нос, втирать/втереть очки, обводить/ обвести вокруг пальца. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: молодой… … Учебный фразеологический словарь
Пустить пыль в глаза — ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. ПУСТИТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. Разг. Ирон. Создавать ложное впечатление о себе у кого либо, пытаясь представить себя, своё положение значительно лучше, чем оно есть в действительности, на самом деле. Изредка, в большие праздники,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пыль в глаза пускать — Пыль въ глаза пускать (иноск.) морочить, надувать, хвастать. Не пыли, глаза запорошишь (не хвастай). Ср. Петрушка пустилъ Григорью пыль въ глаза тѣмъ, что онъ бывалъ въ Костромѣ, Ярославлѣ, Нижнемъ и даже въ Москвѣ. Гоголь. Мертвыя души. 2, 1. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)