-
1 прятаться за других
• ПРЯТАТЬСЯ/СПРЯТАТЬСЯ ЗА чью СПИНУ <ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ, ЗА ДРУГИХ> coll. usu. derog[VP; subj: human]=====⇒ to avoid taking responsibility or answering for sth. by letting another take the blame or responsibility:- [in limited contexts] X lets Y take the rap (the heat).♦ "Мне легче будет, если я отвечу за свою вину, чем спрячусь за чью-то спину" (Тендряков 1). "I would rather take my share of the blame than hide behind someone else's back" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прятаться за других
-
2 ПРЯТАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРЯТАТЬСЯ
-
3 ДРУГИХ
-
4 прятаться за спину
• ПРЯТАТЬСЯ/СПРЯТАТЬСЯ ЗА чью СПИНУ <ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ, ЗА ДРУГИХ> coll. usu. derog[VP; subj: human]=====⇒ to avoid taking responsibility or answering for sth. by letting another take the blame or responsibility:- [in limited contexts] X lets Y take the rap (the heat).♦ "Мне легче будет, если я отвечу за свою вину, чем спрячусь за чью-то спину" (Тендряков 1). "I would rather take my share of the blame than hide behind someone else's back" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прятаться за спину
-
5 прятаться за чужую спину
• ПРЯТАТЬСЯ/СПРЯТАТЬСЯ ЗА чью СПИНУ <ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ, ЗА ДРУГИХ> coll. usu. derog[VP; subj: human]=====⇒ to avoid taking responsibility or answering for sth. by letting another take the blame or responsibility:- [in limited contexts] X lets Y take the rap (the heat).♦ "Мне легче будет, если я отвечу за свою вину, чем спрячусь за чью-то спину" (Тендряков 1). "I would rather take my share of the blame than hide behind someone else's back" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прятаться за чужую спину
-
6 спрятаться за других
• ПРЯТАТЬСЯ/СПРЯТАТЬСЯ ЗА чью СПИНУ <ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ, ЗА ДРУГИХ> coll. usu. derog[VP; subj: human]=====⇒ to avoid taking responsibility or answering for sth. by letting another take the blame or responsibility:- [in limited contexts] X lets Y take the rap (the heat).♦ "Мне легче будет, если я отвечу за свою вину, чем спрячусь за чью-то спину" (Тендряков 1). "I would rather take my share of the blame than hide behind someone else's back" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > спрятаться за других
-
7 спрятаться за спину
• ПРЯТАТЬСЯ/СПРЯТАТЬСЯ ЗА чью СПИНУ <ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ, ЗА ДРУГИХ> coll. usu. derog[VP; subj: human]=====⇒ to avoid taking responsibility or answering for sth. by letting another take the blame or responsibility:- [in limited contexts] X lets Y take the rap (the heat).♦ "Мне легче будет, если я отвечу за свою вину, чем спрячусь за чью-то спину" (Тендряков 1). "I would rather take my share of the blame than hide behind someone else's back" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > спрятаться за спину
-
8 спрятаться за чужую спину
• ПРЯТАТЬСЯ/СПРЯТАТЬСЯ ЗА чью СПИНУ <ЗА ЧУЖУЮ СПИНУ, ЗА ДРУГИХ> coll. usu. derog[VP; subj: human]=====⇒ to avoid taking responsibility or answering for sth. by letting another take the blame or responsibility:- [in limited contexts] X lets Y take the rap (the heat).♦ "Мне легче будет, если я отвечу за свою вину, чем спрячусь за чью-то спину" (Тендряков 1). "I would rather take my share of the blame than hide behind someone else's back" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > спрятаться за чужую спину
См. также в других словарях:
ПРЯТАТЬСЯ — ПРЯТАТЬСЯ, прячусь, прячешься; несовер. 1. Скрываться от других так, чтобы нельзя было увидеть, найти. П. в кустах. П. за чужую спину (также перен.: стараться переложить дело, ответственность на другого; разг. неод.). 2. перен., от кого (чего).… … Толковый словарь Ожегова
Прятаться — несов. 1. Помещаться где либо так, чтобы другие не могли найти или заметить; скрываться. отт. Закрываться, прикрываться чем либо. отт. разг. Не появляться, не показываться где либо; находиться где либо, скрываясь от людей, общества. отт. Избегать … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
прятаться — ПРЯТАТЬСЯ, несов. (сов. спрятаться). Располагаться (расположиться) где л., в каком л. месте, скрываясь от других и находя себе приют, пристанище; Син.: скрываться [impf. to hide, conceal oneself]. Николай долго прятался на чердаке материнского… … Большой толковый словарь русских глаголов
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
Семейство Фазановые — Одним из важных видов этого семейства следует считать кеклика (Alectoris chukar). Верхняя часть тела и грудь у него голубовато серые с красным налетом. Белое горло окружено черной каемкой; полоска, идущая от основания клюва через лоб, и… … Жизнь животных
Семейство тетеревиные — Самая крупная и благородная из тетеревиных птиц глухарь (Tetrao urogallus). Его называют еще глухой тетерев, мошняк, моховой тетерев, моховик, у лопарей тюхач. Темя и горло черноватые; шея темная пепельно серая с черным волнистым рисунком … Жизнь животных
Волшебный школьный автобус (мультсериал) — Волшебный школьный автобус The Magic School Bus Сокращения TMSB, ВША Жанры Фэнтези Мультсериал … Википедия
Волшебный школьный автобус — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Военный жаргон — Содержание 1 Причины появления 2 Исследования военного жаргона … Википедия
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных