Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

проходя

  • 41 волна

    ( на сейсмограмме) event, sea, wave
    * * *
    волна́ ж.
    wave
    волна́ вычита́ется — the wave interferes destructively
    подня́ть волну́ ( о ветре) мор.raise a choppy sea (of wind)
    рабо́тать на (коро́ткой) волне́ — operate at [on] (short) wavelength
    волна́ распространя́ется в результа́те многокра́тного отраже́ния — the wave travels by multiple reflection
    волна́ распространя́ется по прямолине́йным траекто́риям радиоthe wave is propagated in straight lines
    волна́ скла́дывается — the wave interferes constructively
    альфе́новские во́лны — Alfen waves
    атмосфе́рные во́лны — atmospheric waves
    бегу́щая волна́ — travelling wave
    блужда́ющие во́лны — stray waves
    бортова́я волна́ мор. — athwart [beam] sea
    во́лны вероя́тности — waves of probability, probability waves
    вертика́льно поляризо́ванная волна́ — vertically polarized wave
    взрывна́я волна́ — blast wave
    возвра́тная волна́ — back(ward) wave
    возду́шная волна́ — air wave
    волна́ возмуще́ний аргд.Mach wave
    волна́ в свобо́дном простра́нстве — free-space wave
    встре́чная волна́ мор. — head [meeting] sea
    гармони́ческая волна́ — harmonic wave
    горизонта́льно поляризо́ванная волна́ — horizontally polarized wave
    гравитацио́нные во́лны — gravitational waves
    грани́чная волна́ ( в волноводе) — boundary [critical, limiting, cut-off] wave
    во́лны де Бро́йля — associated [de Broglie, matter, particle] waves
    детонацио́нная волна́ — detonation wave
    дефлаграцио́нная волна́ — deflagration wave
    дециметро́вые во́лны ( диапазон ультравысоких частот) — decimetric waves (ultra-high-frequency [UHF] band, 300 MHz — 3 GHz)
    дифраги́рованная волна́ — diffracted wave
    дли́нные во́лны ( диапазон низких частот) — long [kilometric] waves (low-frequency [LF] band, 30—300 kHz)
    звукова́я волна́ — acoustic [sound] wave
    земна́я волна́ — ground wave
    зонди́рующая волна́ — transmitted wave
    волна́ изги́ба мех.flexural wave
    и́мпульсная волна́ — impulse wave
    интерференцио́нная волна́ — interferential wave
    инфракра́сные во́лны — infra-red waves
    ионосфе́рная волна́ — ionospheric [sky] wave
    капилля́рные во́лны — capillary waves
    километро́вые во́лны — long [kilometric] waves (low-frequency [LF] band, 30—300 kHz)
    когере́нтная волна́ — coherent wave
    во́лны конвекцио́нного то́ка — convection current modes
    кормова́я волна́ — quarter(ing) sea
    коро́ткие во́лны ( диапазон высоких частот) — short [decametric] waves (high-frequency [HF] band, 3—30 MHz)
    крити́ческая волна́ — boundary [critical, limiting, cut-off] wave
    левополяризо́ванная волна́ — left-handed polarized [counter-clockwise-polarized] wave
    лине́йно-поляризо́ванная волна́ — plane-polarized [linearly polarized] wave
    магнитогидродинами́ческие во́лны — magnetohydrodynamic waves
    магно́нная волна́ — magnon wave
    во́лны мате́рии — associated [de Broglie, matter, particle] waves
    метро́вые во́лны ( диапазон весьма высоких частот) — metric waves (very-high-frequency [VHF] band, 30 MHz — 300 MHz)
    миллиметро́вые во́лны ( диапазон чрезвычайно высоких частот) — millimetric waves (extremely-high-frequency [EHF ] band, 30 GHz — 300 GHz)
    мириаметро́вые во́лны см. сверхдлинные волны
    многокра́тно отражё́нная волна́ — multiple reflection wave
    монохромати́ческая волна́ — monochromatic wave
    во́лны на пове́рхности жи́дкости — capillary waves
    волна́ напряже́ний ( механических) — stress wave
    волна́ напряже́ния, прямоуго́льная — rectangular voltage wave
    необыкнове́нная волна́ — extraordinary [E] wave
    неодноро́дная волна́ — inhomogeneous wave
    неотражё́нная волна́ — direct [non-reflected] wave
    носова́я волна́ мор.bow sea
    обыкнове́нная волна́ — ordinary [O] wave
    опо́рная волна́ ( в голографии) — reference wave
    опти́ческая волна́ — optical wave
    ортогона́льная волна́ — orthogonal wave
    основна́я волна́ — fundamental [principal] wave, principal mode
    отражё́нная волна́ — (от земли, предметов и т. п.) reflected wave; ( от ионосферы) ionospheric [sky] wave
    па́дающая волна́ — incident wave
    параметри́чески свя́занные во́лны — parametrically coupled waves
    перви́чная волна́ — primary wave
    волна́ перенапряже́ния — voltage surge
    пла́зменная волна́ — plasma wave
    пло́ская волна́ — plane wave
    плоскополяризо́ванная волна́ — plane-polarized [linearly polarized] wave
    волна́ пло́тности — density wave
    пове́рхностная волна́
    1. мех. surface wave
    2. ( земная) ground wave
    поляризо́ванная волна́ — polarized wave
    волна́ поляризо́ванная, циркуля́рно — circularly polarized wave
    волна́ поляризо́ванная, эллипти́чески — elliptically polarized wave
    попере́чная волна́ — transverse wave
    попере́чная, магни́тная волна́ — transverse magnetic [TM] wave, transverse magnetic [TM] mode
    попере́чная, электри́ческая волна́ — transverse electric [TE] wave, transverse electric [TE] mode
    попере́чная, электромагни́тная волна́ — transverse electromagnetic [TEM] wave
    попу́тная волна́ — following sea
    посторо́нние во́лны — extraneous waves
    правополяризо́ванная волна́ — right-handed polarized [clockwise-polarized] wave
    преломлё́нная волна́ — refracted wave
    преоблада́ющая волна́ — dominant wave, dominant mode
    продо́льная волна́ — longitudinal wave
    промежу́точные во́лны — medium high-frequency waves (50—200 m)
    простра́нственная волна́ — ionospheric [sky] wave
    проходя́щая волна́ (в волноводах, линиях передачи) — transmitted wave
    пряма́я волна́
    1. радио space wave
    2. эл. forward wave
    рассе́янная волна́ — scattered wave
    расходя́щиеся во́лны — diverging waves
    результи́рующая волна́ — resultant wave
    во́лны Рэ́лея — Rayleigh waves
    сантиметро́вые во́лны ( диапазон сверхвысоких частот) — centimetric waves (super-high-frequency [SHF] band, 3 GHz — 30 GHz)
    сверхдли́нные во́лны ( диапазон весьма низких частот) — very long [myriametric] waves (very-low-frequency [VLF] band, 3 KHz — 30 KHz)
    волна́ с враща́ющейся пло́скостью поляриза́ции — rotated-plane wave
    волна́ свя́зи — frequency (setting), channel
    выбира́ть волну́ свя́зи зара́нее — preset a frequency [a channel]
    зафикси́ровать волну́ свя́зи зара́нее — detent a frequency [a channel]
    набра́ть волну́ свя́зи — set up a frequency [a channel]
    волна́ сдви́га мех.shear wave
    сейсми́ческие во́лны — seismic waves
    волна́ сжа́тия — compression wave
    синусоида́льная волна́ — sine wave
    сопряжё́нная волна́ — partial [associated] wave
    спада́ющая волна́ — decaying [collapsing] wave
    сре́дние во́лны ( диапазон средних частот) — medium [hectometric] waves (medium-frequency [MF] band, 300 kHz—3 MHz)
    стоя́чая волна́ — standing wave
    субмиллиметро́вые во́лны — submillimetric waves
    сфери́ческая волна́ — spherical wave
    сходя́щиеся во́лны — converging [convergent] waves
    температу́рные во́лны — temperature waves
    тепловы́е во́лны — heat waves
    волна́ ти́па E — E-wave, TM wave
    волна́ ти́па EH — EH [TEM] wave
    волна́ ти́па H — H-wave, TE wave
    волна́ ти́па TE — TE wave, H-wave
    волна́ ти́па TM — TM wave, E-wave
    волна́ то́ка — current wave
    тропосфе́рная волна́ — tropospheric wave
    во́лны тяготе́ния — gravitational waves
    уда́рная волна́ — shock wave
    уда́рная, головна́я волна́ — bow shock wave
    ультразвукова́я волна́ — supersonic wave
    ультракоро́ткие во́лны ( все диапазоны короче 10 м) — ultrashort waves (shorter than 10 m)
    упру́гая волна́ — elastic wave
    фа́зовые во́лны — associated [de Broglie, matter, particle] waves
    фокуси́рованная волна́ — beam (sound) wave
    фоно́нная волна́ — phonon wave
    холоста́я волна́ — idler wave
    центри́рованная волна́ — centered [focused] wave
    циклотро́нная волна́ — cyclotron wave
    цилиндри́ческая волна́ — cylindrical wave
    шарова́я волна́ — spherical wave
    электромагни́тные во́лны — electromagnetic waves

    Русско-английский политехнический словарь > волна

  • 42 излучение

    beaming, emanation, radiated emission, emission, irradiation, radiation, shedding
    * * *
    излуче́ние с.
    1. radiation, emission
    активи́рованный излуче́нием — radioactivated
    вы́званный излуче́нием — radiation-induced
    излуче́ние вызыва́ет пораже́ние — radiation causes damage (to …)
    вынужда́ть излуче́ние — induce [stimulate] (the emission of) radiation
    защищё́нный от излуче́ния — ray-proof
    индуци́ровать излуче́ние — induce [stimulate] (the emission of) radiation
    испуска́ть излуче́ние — emit radiation
    испуска́ть излуче́ние самопроизво́льно — emit radiation spontaneously
    канализи́ровать излуче́ние — channel [contain, constrain, guide] radiation
    непроница́емый для излуче́ния — radiopaque, radioopaque
    ослабля́ть излуче́ние — attenuate radiation
    переводи́ть переда́тчик в режи́м излуче́ния — put a transmitter on the air
    поглоща́ть излуче́ние — absorb radiation
    подверга́ть (возде́йствию) излуче́ния ( облучать) — expose to radiation, irradiate
    поляризова́ть излуче́ние — polarize radiation
    проводи́ть испыта́ния радиоаппарату́ры без излуче́ния — carry out tests of a radio off the air [under closed-circuit conditions]
    прозра́чный для излуче́ния — radio(trans)lucent, transparent to radiation, radiation-transparent
    проница́емый для излуче́ния см. прозрачный для излучения
    рассе́ивать излуче́ние — scatter radiation
    уси́ливать излуче́ние (напр. с помощью рефлектора) радиоreinforce radiation
    2. (вид излучения, включая вид модуляции используемый для радиосвязи) (type of) emission
    излуче́ние ти́па A0 ( немодулированное непрерывное излучение) — A0 emission
    излуче́ние ти́па A3 ( телефония) — A3 emission
    излуче́ние ти́па F1 ( телеграф) — F1 emission (frequency-shift keying)
    излуче́ние абсолю́тно чё́рного те́ла — black-body radiation
    активи́рующее излуче́ние — activating radiation
    актини́чное излуче́ние — actinic radiation
    а́льфа-излуче́ние — alpha-radiation
    анизотро́пное излуче́ние — anisotropic emission
    аннигиляцио́нное излуче́ние — annihilation radiation
    безопа́сное излуче́ние — nonhazardous emission
    бе́та-излуче́ние — beta-radiation
    бетатро́нное излуче́ние — betatron radiation, betatron emission
    излуче́ние Вави́лова—Черенко́ва — Cerenkov radiation
    ви́димое излуче́ние — visible radiation, visible light
    излуче́ние внеземно́го происхожде́ния — extraterrestrial radiation
    возбужда́ющее излуче́ние — exciting radiation
    излуче́ние волн одно́й частоты́ — monofrequency radiation
    восходя́щее излуче́ние — upwelling radiation
    втори́чное излуче́ние — secondary radiation
    вы́нужденное излуче́ние — induced [stimulated] (emission of) radiation
    излуче́ние высо́кой эне́ргии — high-energy radiation
    га́мма-излуче́ние — gamma-radiation
    дипо́льное излуче́ние — dipole radiation
    жё́сткое излуче́ние — hard radiation
    запа́здывающее излуче́ние — delayed radiation, delayed emission
    захва́тное излуче́ние — capture radiation
    земно́е излуче́ние — terrestrial radiation
    избира́тельное излуче́ние — selective radiation
    изотро́пное излуче́ние — isotropic radiation, isotropic emission
    интегра́льное излуче́ние — total radiation
    интенси́вное излуче́ние — strong radiation
    инфракра́сное излуче́ние — infra-red radiation
    инфракра́сное, бли́жнее излуче́ние — near infra-red radiation
    инфракра́сное, далё́кое излуче́ние — far infra-red radiation
    ионизи́рующее излуче́ние — ionizing radiation
    исходя́щее излуче́ние — emergent radiation
    квадрупо́льное излуче́ние — quadrupole radiation
    когере́нтное излуче́ние — coherent radiation, coherent emission
    коротково́лновое излуче́ние — short-wave length radiation
    корпускуля́рное излуче́ние — corpuscular [particle, particulate] radiation, corpuscular [particle, particulate] emission
    косми́ческое излуче́ние — cosmic radiation
    краево́е излуче́ние ( антенны) — fringe radiation
    излуче́ние ла́зера — laser radiation, laser emission, laser(-emitted) light
    выводи́ть излуче́ние ла́зера из резона́тора — couple the laser beam out of the cavity
    излуче́ние ла́зера, многомо́довое — multimode laser radiation
    излуче́ние ла́зера, одномо́довое — unimode laser radiation
    магни́тно-тормозно́е излуче́ние — cyclotron radiation
    излуче́ние ма́зера — maser radiation, maser emission
    излуче́ние ма́лой эне́ргии — low-energy radiation
    мгнове́нное излуче́ние — prompt radiation, prompt emission
    монои́мпульсное излуче́ние — giant-pulse radiation
    монохромати́ческое излуче́ние — monochromatic radiation
    моноэнергети́ческое излуче́ние — monochromatic radiation
    мультипо́льное излуче́ние — multipole radiation
    мя́гкое излуче́ние — soft radiation
    излуче́ние нака́чки ( лазера) — pumping radiation, pumping light
    напра́вленное излуче́ние — directional radiation
    неви́димое излуче́ние — invisible radiation
    некогере́нтное излуче́ние — noncoherent [incoherent] radiation
    немонохромати́ческое излуче́ние — heterogeneous [polyenergetic, polychromatic] radiation
    ненапра́вленное излуче́ние — omnidirectional radiation
    непреры́вное излуче́ние — continuous radiation, continuous emission
    излуче́ние ни́зкой эне́ргии — low-energy radiation
    нисходя́щее излуче́ние — downwelling radiation
    обра́тное излуче́ние — backscatter radiation, back-fire, reradiation
    одночасто́тное излуче́ние — single-frequency [monofrequency] radiation
    опти́ческое излуче́ние — optical radiation
    основно́е характеристи́ческое излуче́ние — characteristic X-ray spectrum, characteristic radiation
    излуче́ние остано́вленного реа́ктора — residual radiation
    оста́точное излуче́ние — residual radiation
    отражё́нное излуче́ние — reflected [(back-)scattered ] radiation
    па́дающее излуче́ние — incident radiation
    парази́тное излуче́ние — stray [spurious] radiation, spurious emission
    перви́чное излуче́ние — primary radiation
    излуче́ние пла́змы — plasma radiation
    излуче́ние пове́рхности — surface emittance
    полихромати́ческое излуче́ние — polychromatic radiation
    почти́ монохромати́ческое излуче́ние — near-monochromatic radiation
    проника́ющее излуче́ние — penetrating radiation
    проходя́щее излуче́ние — transmitted radiation
    прямо́е излуче́ние — direct radiation
    прямонапра́вленное излуче́ние — head-on radiation
    равнове́сное излуче́ние — thermal radiation
    радиоакти́вное излуче́ние — radioactive radiation
    радиотеплово́е излуче́ние — thermal radio radiation
    радиочасто́тное излуче́ние — radio-frequency radiation
    рассе́янное излуче́ние — scattered radiation
    резона́нсное излуче́ние — resonance radiation
    рекомбинацио́нное излуче́ние — recombination radiation
    рентге́новское излуче́ние — X-radiation
    рентге́новское, сме́шанное излуче́ние — white radiation, white X-rays
    самопроизво́льное излуче́ние — spontaneous (emission of) radiation
    светово́е излуче́ние — luminous radiation
    излуче́ние СВЧ
    1. ( энергия) microwave radiation
    2. ( испускание) microwave emission
    селекти́вное излуче́ние — selective radiation
    излуче́ние се́рого те́ла — gray body radiation
    си́льное излуче́ние — strong radiation
    сильнопроника́ющее излуче́ние — highly penetrating radiation
    синхротро́нное излуче́ние — synchrotron radiation
    слабопроника́ющее излуче́ние — low-penetrating radiation
    сме́шанное излуче́ние — mixed [complex] radiation
    со́бственное излуче́ние — self-radiation
    со́лнечное излуче́ние — solar radiation
    спектра́льное излуче́ние — spectral radiation
    спонта́нное излуче́ние — spontaneous (emission of) radiation
    стациона́рное излуче́ние — steady-state radiation
    сумма́рное излуче́ние — total [integrated] radiation
    температу́рное излуче́ние — thermal radiation
    теплово́е излуче́ние — thermal radiation
    тормозно́е излуче́ние — bremsstrahlung, braking radiation
    тормозно́е, непреры́вное излуче́ние — bremsstrahlung continuum
    уда́рное излуче́ние — impact [collision] radiation
    ультрафиоле́товое излуче́ние — ultra-violet radiation
    ультрафиоле́товое, бли́жнее излуче́ние — near ultra-violet radiation
    ультрафиоле́товое, далё́кое излуче́ние — far ultra-violet radiation
    излуче́ние флюоресце́нции — fluorescent [fluorescence] radiation
    фо́новое излуче́ние — background radiation
    циклотро́нное излуче́ние — cyclotron radiation
    излуче́ние чё́рного те́ла — black-body radiation
    электромагни́тное излуче́ние — electromagnetic radiation
    электромагни́тное излуче́ние распространя́ется в ви́де отде́льных по́рций эне́ргии — electromagnetic radiation occurs as a sequence of discrete energy packets
    я́дерное излуче́ние — nuclear radiation

    Русско-английский политехнический словарь > излучение

  • 43 микроскоп

    microscope, scope
    * * *
    микроско́п м.
    microscope
    микроско́п даё́т, напр. прямо́е или перевё́рнутое изображе́ние — a microscope forms an, e. g., erect or inverted image
    микроско́п испо́льзуется для наблюде́ния по ме́тоду, напр. тё́много или све́тлого по́ля — a microscope can be used for, e. g., dark-field or bright-field work
    наблюда́ть в микроско́п — observe with a microscope
    микроско́п предназна́чен для наблюде́ния в, напр. проходя́щем или отражё́нном све́те — a microscope is intended for, e. g., transmitted or reflected light work
    микроско́п рабо́тает по при́нципу фа́зового контра́ста — a microscope operates by the phase-contrast method
    автоэлектро́нный микроско́п — field-emission microscope
    бинокуля́рный микроско́п — binocular microscope
    биологи́ческий микроско́п — biological microscope
    голографи́ческий микроско́п — holographic microscope
    микроско́п для я́дерных эму́льсий — nuclear-emulsion microscope
    измери́тельный микроско́п — measuring microscope
    иммерсио́нный микроско́п — immersion microscope
    инверти́рованный микроско́п — inverted-stage microscope
    инструмента́льный микроско́п — toolmaker's [tool-room] microscope
    интерференцио́нный микроско́п — interference microscope
    инфракра́сный микроско́п — infra-red microscope
    ио́нный микроско́п — field-ion microscope
    ла́зерный микроско́п — laser microscope
    люминесце́нтный микроско́п — fluorescence microscope
    магни́тный микроско́п — magnetic microscope
    металлографи́ческий микроско́п — ( без фотокамеры) metallurgical microscope; ( с встроенной фотокамерой) metallographic microscope, metallograph
    монокуля́рный микроско́п — monocular microscope
    опти́ческий микроско́п — light [optical] microscope
    отсчё́тный микроско́п — reading microscope
    поляризацио́нный микроско́п — polarizing microscope
    проекцио́нный микроско́п — projection microscope
    прото́нный микроско́п — proton microscope
    ра́стровый микроско́п — scanning [flying-spot] microscope
    рентге́новский микроско́п — X-ray microscope
    микроско́п с бегу́щим лучо́м — scanning [flying-spot] microscope
    микроско́п с больши́м увеличе́нием — high-power microscope
    светово́й микроско́п — light microscope
    микроско́п с ма́лым увеличе́нием — low-power microscope
    стереоскопи́ческий микроско́п — stereoscopic microscope, stereomicroscope
    стереоскопи́ческий микроско́п обеспе́чивает объё́мное восприя́тие объе́кта — a stereomicroscope produces the sensation of depth in an object
    микроско́п с цифровы́м отсчё́том — digitized microscope
    телевизио́нный микроско́п — television microscope
    тенево́й микроско́п — shadow microscope
    ультрафиоле́товый микроско́п — ultra-violet microscope
    универса́льный микроско́п — universal stage microscope
    фазоконтра́стный микроско́п — phase-contrast microscope
    фотоэлектри́ческий микроско́п — photoelectric microscope
    шка́ловый микроско́п — reading microscope
    электро́нный микроско́п — electron microscope
    электро́нный, отража́тельный микроско́п — reflection electron microscope
    электро́нный, просве́чивающий микроско́п — transmission electron microscope
    электро́нный, ра́стровый микроско́п — scanning electron microscope
    эмиссио́нный микроско́п — field-emission microscope

    Русско-английский политехнический словарь > микроскоп

  • 44 обтюратор

    light [optical] chopper, chopper, obturator, ( колеса шасси) grease retainer возд., film exposing shutter, gate shutter, shutter, shutter structure
    * * *
    обтюра́тор м.
    shutter
    обтюра́тор перекрыва́ет свет [световы́е лучи́] — the shutter intercepts [interrupts] light (beam)
    обтюра́тор по́лностью перекрыва́ет свет, проходя́щий к ка́дровому окну́ — the obturator completely cuts off light from the film-gate aperture
    враща́ющийся обтюра́тор — rotary [rotating] shutter
    ди́сковый обтюра́тор — disk shutter
    кони́ческий обтюра́тор — conical shutter
    обтюра́тор с переме́нным угло́м раскры́тия — variable shutter
    цилиндри́ческий обтюра́тор — barrel shutter
    што́рный обтюра́тор — curtain shutter

    Русско-английский политехнический словарь > обтюратор

  • 45 vorbeigehen

    проходить < пройти> (a. an D мимо Р): im Vorbeigehen проходя мимо; vergehen

    Русско-немецкий карманный словарь > vorbeigehen

  • 46 тренировка

    ж.
    training; спорт тж. coaching

    проходя́щий трениро́вку — trainee

    Новый большой русско-английский словарь > тренировка

  • 47 скорбь

    Понятие, отражающее процесс восстановления психического равновесия после утраты значимого объекта любви. Хотя это понятие применимо прежде всего к ситуациям, связанным со смертью любимого человека (невосполнимая утрата), скорбь является нормальной реакцией на любую значимую потерю. Душевная боль скорбящего человека сопровождается, как правило, потерей интереса к внешнему миру, охваченностью воспоминаниями о любимом объекте и снижением способности к новым эмоциональным привязанностям. Простое, неосложненное чувство скорби не является патологическим и не требует лечебного вмешательства. С течением времени индивид адаптируется к утрате и возобновляет общение, приносящее радость и удовольствие.
    Хотя оценка реальности остается сохранной и подкрепляет понимание того, что любимый объект более не существует, движимое изнутри чувство скорби не дает сразу и полностью отторгнуть привязанность к этому объекту. Скорбящий вновь и вновь пытается отрицать реальное и возвращается к психическое образу утраченного объекта. Тем самым утрата объекта трансформируется в утрату Я. Постепенно, однако, проходя стадии развития процесса скорби, Я исцеляется, и психическое равновесие восстанавливается. "Работа" скорби состоит из трех последовательных взаимосвязанных фаз. При этом успешное завершение предыдущей фазы влияет на осуществление последующей: 1) принятие, понимание и совладание с фактом утраты и сопровождающих его обстоятельств; 2) собственно скорбь, характеризующаяся отходом от привязанности и идентификации с утраченным объектом (декатексис); 3) возобновление эмоциональной жизни в соответствии с уровнем собственной зрелости и, как правило, установление новых взаимоотношений (рекатексис). Способность к полному переживанию печали в любом возрасте зависит от таких внутренних и внешних факторов, как уровень эмоциональной зрелости, умение переносить душевную боль, устойчивость самооценки, степень зависимости от утраченного объекта, а также от особенностей ситуации утраты. В детском возрасте исход процесса переживания скорби зависит от таких факторов развития, как уровень постоянства Самости и объекта, способности воспринимать конкретные аспекты смерти, умения переносить болезненные аффекты и от поддерживающих взаимоотношений с родителями.
    Термин скорбь может применяться по отношению к процессам, не обязательно связанным с утратой в виде смерти близких. Печаль и скорбь, например, могут возникнуть вследствие утраты идеалов либо свободы любимой страны; скорбь возможна и по поводу утраты какой-либо части тела (вследствие вынужденного оперативного вмешательства или несчастного случая). Утрата неодушевленных, но значимых объектов (дом и т.п.), индивидуально значимые ситуации (работа, развод, разрыв дружеских отношений, отделение детей, окончание анализа) могут также сопровождаться чувством печали.
    Хотя Фрейд различал нормальное чувство скорби и депрессию, большинством психоаналитиков столь строгая дифференциация не признается. Некоторые формы депрессии связаны с биологическими, этиологическими факторами и лишь в незначительной степени с утратой того или иного объекта.
    \
    Лит.: [122, 160, 294, 324, 690, 850, 900]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > скорбь

  • 48 проходить

    vti; св - пройти́
    1) vi передвигаться to go (by/through), to pass (by/through); to walk (by/through)

    проходи́ть че́рез чёрный ход — to go in/to enter through the back door

    проходи́ть по мосту́ — to cross the bridge

    проходи́ть ми́мо своего́ до́ма — to go past one's house

    2) о времени to pass, to go/to fly by, to elapse lit

    проходи́ли го́ды — years went by

    уже́ два го́да прошло́ с тех пор, как она́ уе́хала из до́ма — it is two years (now) since she left home

    пройдёт нема́ло дней, пре́жде чем бу́дет устано́влена причи́на ава́рии — it will be days before the cause of the accident is determined/established

    3) иметь место to take place, о переговорах и т. п. тж to be held; длиться to be on, to be under way

    собра́ние прохо́дит в гла́вном за́ле — the meeting is held in the main (assembly) hall

    проходя́щие прч сейча́с перегово́ры — the ongoing talks

    4) кончаться to be over, to pass, to stop

    прошла́ зима́ — winter was over

    дождь прошёл? — has it stopped raining?, is the rain over?

    встре́ча выпускнико́в прошла́ хорошо́ — the (school/college) reunion went/passed off well

    боль постепе́нно пройдёт — the pain will gradually go off/abate lit

    5) разг изучать to do, to study, to take/to complete a course

    мы уже́ прошли́ морфоло́гию — we have done/studied morphology, we're through with morphology

    6) выполнять задание, назначение to undergo

    проходи́ть курс лече́ния/обуче́ния — to undergo (a course of) treatment/training

    проходи́ть вое́нную слу́жбу — to serve (in the army)

    - проходить через руки

    Русско-английский учебный словарь > проходить

  • 49 благим матом

    (кричать, орать, вопить и т. п.)
    прост.
    shout (yell) at the top of one's voice; yell for all one is worth; screech one's hardest; cf. yell (howl) blue murder

    Слышат, барин кричит благим матом. Что такое? Подходят: глядь - вся челюсть на сторону сворочена. (А. Писемский, Тысяча душ) — They heard him yelling for all he was worth. What had happened? Everybody went to see - his whole jaw was pushed on one side.

    "Эй, земляки! "Сибирь" бьют!" - орали они благим матом. (Г. Марков, Сибирь) — 'Hey, lads! The Siberians are getting beaten up,' they immediately yelled at the top of their voices.

    Утром, проходя мимо риги, она увидела пухлого соседского мальчонку. Сама не понимая, что с ней, она бросилась к нему и стала целовать до боли. Он заорал благим матом, вырвался и убежал. (С. Антонов, Тётя Луша) — The next day, passing by the threshing barn, she saw a chubby, snotnosed boy. With a sudden uprush of inexplicable emotion, she ran over to him and began kissing him violently. He howled blue murder, broke out of her grasp and ran off.

    Русско-английский фразеологический словарь > благим матом

  • 50 non-ignition diameter

    диаметр невоспламенения (при котором пламя, проходя через сопло не зажигает смесь за выходом из сопла)

    Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > non-ignition diameter

  • 51 главным образом

    нареч.
    Русское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.
    1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.
    2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.
    3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.
    4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.
    5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.
    6. essentially главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.
    7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.
    8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.
    9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring согнуть проволоку в кольцо; to bend down нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. Он согнулся под тяжестью ноши.
    2. to fold складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. Кровать удобно складывается для хранения.
    3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.
    4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.
    5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.
    6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. Листья свернулись от мороза.
    7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.
    8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.
    9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.

    Русско-английский объяснительный словарь > главным образом

  • 52 воктечын

    воктеч(ын)
    1. нар. мимо, рядом (минуя что-н.)

    Воктечак эртен кайышт, тудым ужынат огытыл, тудым ыштат ончал. Ю. Артамонов. Совсем рядом прошли её даже не заметили, даже не взглянули на неё.

    2. посл. выражает место
    1) мимо которого кто-что-л. движется, передаётся предлогами около, мимо

    Апшаткудо воктеч эртымыж годым Кождемыр виян мутланыме йӱкым кольо. К. Васин. Проходя мимо кузницы Кождемыр услышал громкий разговор.

    2) от которого кто-что-л. движется, отделяется, передаётся предлогом от

    Кувавай воктечем ойырлен огыл. В. Сапаев. Бабушка не от ходила от меня.

    Хуторян-влак мландым адакат олык воктеч шеледаш тӱҥальыч. Н. Лекайн. Хуторяне землю снова начали делить от лугов.

    3) от куда кто-что-л. происходит, передаётся предлогом с

    Мылам чучеш Нева воктечын революций штаб гыч пӧртылам. М. Емельянов. Мне кажется с Невы, из штаба революции я возвращаюсь.

    Марийско-русский словарь > воктечын

  • 53 лепкӓӓн

    лепкӓӓн
    Г.
    1. имеющий какой-л. лоб, с каким-л. лбом

    Ӓнгӹсӹр лепкӓӓн ӹрвезӹ парень с узким лбом;

    ош лепкӓӓн презӹ телёнок с белой звездочкой на лбу.

    Нӹнӹм цӓрӓ лепкӓӓн, якшар пандашан кӹжгӹ дӓ мытык мары вӓшлиэш. В. Сузы. Их встречает плотный низкий мужчина с лысым лбом, рыжей бородой.

    Сек анзыц кымда лепкӓӓн хыва ӱшкӱж, имнивлӓ вӹкӹ тӹрӹнь анжен, арававлӓ ло доно капка докы шоэш дӓ шагалеш. К. Беляев. Раньше всех доходит до ворот, проходя между телегами, косо посматривая на лошадей, бурый бык с широким лбом и останавливается.

    2. с каким-л. козырьком (о картузе, фуражке); с каким-л. челом (о печи); с каким-л. фронтоном (о доме, окне),

    Кечӹм ӓрӹшӹ лепкӓӓн косынка косынка с солнцезащитным козырьком;

    сыцангшы лепкӓӓн камака печь с закоптелым челом;

    чиӓлтӹмӹ лепкӓӓн пӧрт дом с покрашенным фронтоном.

    Смотри также:

    саҥган

    Марийско-русский словарь > лепкӓӓн

  • 54 ойыраш

    ойыраш
    Г.: айыраш
    -ем
    1. отделять, отделить, обособлять, обособить, разделять, разделить

    Изи деч кугужым ойыраш отделять большие от маленьких.

    Тиде изи эҥер школ ден ялым ойыра. В. Иванов. Эта маленькая речка разделяет школу от деревни.

    Немыч ден мемнан коклам изи чодыра да корем гына ойырат. А. Юзыкайн. Немецкую и нашу территории разделяют лишь небольшой лесок и овраг.

    2. разнимать, разнять, разъединять, разъединить (дерущихся, руки и т. д.)

    Кучедалше-влакым ойыраш разнимать дерущихся.

    Тудо орадыланыше-влакым ойырыш М. Евсеева. Он разнял балующихся.

    Арсений Иваныч мемнан киднам шке кидше дене руал ойырыш. А. Асаев. Арсений Иваныч разъединил наши руки своей рукой.

    3. разлучать, разлучить кого-н., отторгать, отторгнуть что-л.

    Аваж деч эргыжым ойыраш разлучить сына с матерью.

    Шучко сар гына Алай ден Элайым ойырен. А. Юзыкайн. Только страшная война разлучила Алая с Элаем.

    Марием дене коктын ик частьыште лийын улына, но ик бой мемнам курымешлан ойырыш. А. Ягельдин. Мы с моим мужем были в одной части, но один бой разлучил нас навеки.

    4. выделять, выделить (отобрав, назначить, определить для какой-н. цели)

    Посна кечым ойыраш выделить отдельный день.

    Таче мыняр жапым шахмат дене модаш ойырен кертыда? Н. Смирнова. Сколько времени можете сегодня выделить для игры в шахматы?

    Юж, вӱдлончо вошт эртышыжла, вӱдыш кислородым ойыра. А. Мурзашев. Воздух, проходя через слой воды, выделяет в воду кислород.

    5. выбирать, выбрать, избирать, избрать (голосованием); выделять, отбирать из многого, отдавая предпочтение лучшему, более нужному

    Илыш пелашым ойыраш выбрать подругу жизни.

    Тудым (Матвейым) пашазе комитетыш ойырат. А. Эрыкан. Матвея выбирают в рабочий комитет.

    Чарлаш колташ кажне ял гыч делегатым ойыреныт. Н. Лекайн. От каждой деревни, чтобы отправить в Чарлу, выбрали делегата.

    6. изолировать, разъединять, разъединить, прервать связь между кем-чем-н

    Шакше еҥ-влакым обществе деч ойырат. Плохих людей изолируют от общества.

    Нуным вӱд денат ойыраш ок лийла чучын. Казалось, что их нельзя разъединить даже водой.

    7. отучать, отучить, отнимать, отнять, перестать кормить молоком матери

    Чывигым ойыраш отучить от курицы цыплят;

    презым ойыраш отучить телёнка от коровы (перестать давать сосать соску коровы).

    Икымше покшым деч вара ава удыр игыже-влакым шкеж деч ойыраш тӱҥалеш. «Мар. ком.» После первых заморозков крот-самка начинает отучать от себя своих детёнышей.

    Сӧснаиге-влакым шукерте огыл веле ойырышым. Лишь недавно отучила поросят от свиноматки.

    8. разводить, развести (супругов); расторгнуть чей-н. брак

    Ватым ойыраш развестись с женой.

    – Тылечла чытен ом керт. Мыйым азырен марием деч ойырыза. А. Волков. – Больше я не могу терпеть. Разведите меня со страшным моим мужем.

    – Мый денем келшаш тӱҥалат гын, ватем ойырем, тыйым налам, маньыч, Опой. Д. Орай. – Опой, ты же говорил, что если будешь со мной дружить, то разведусь с женой, возьму тебя замуж.

    9. отрывать, оторвать (кого-н., что-н. от чего-н.)

    Йолым кӱвар деч ойыраш оторвать ногу от пола.

    А снаряд але мине осколко кидым, йолым ойыра. А. Краснопёров. А осколки снаряда или мины отрывают руки, ноги.

    Шучко сар тудым (Кожлаевым) йолташыже-влак деч, ончыкылык пиалан пашаж деч ойырен. В. Иванов. Страшная война оторвала Кожлаева от своих товарищей, от будущей счастливой работы.

    10. отличать, отличить, различать, различить кого-что-н.; распознать, установить разницу между кем-чем-н

    Сай ден осалым ойырен моштыман надо уметь различать хорошее от плохого.

    Румелевым чием денат ойыраш ок лий. Н. Лекайн. Румелева невозможно отличить и по одежде.

    Садлан мландӱмбалне шинчымыж годым, тиде кайыкым шыжым велше пушеҥге лышташ деч ойырашат огеш лий. М.-Азмекей. Поэтому эту птицу, когда сидит на земле, невозможно отличить от опавших осенью листьев.

    11. уделять, уделить (внимание, время и т. д.)

    Жапым ойыраш уделить время.

    Муро текстым ойырен налме шотышто композитор йолташат кӱлеш наре вниманийым ойырен огыл. В. Чалай. И товарищ композитор не уделял необходимого внимания выбору текста песен.

    Армийыште кеч-кунамат спортлан кугу вниманийым ойырат. В армии всегда уделяют огромное внимание спорту.

    Мӱкш игым ойыра пчёлы роятся.

    Мӱкш паша ыштымыжым чарна, ӧрканен тарванылеш – игым ойыраш ямдылалтеш. Пале. Пчёлы перестают трудиться, двигаются лениво – готовятся роиться.

    13. разбирать, разобрать (на отдельные части, целое на части)

    Посна ужашлан ойыраш разобрать на части.

    А кас ойыра мужырын-мужырын самырык-влакым. А. Юзыкайн. А вечер разберёт молодых по парам.

    А нуным (кичке-влакым) мардеж, иктын-иктын ойырен, ӧрдыжкӧ поктен. А. Филиппов. А ветер, разобрав семена по одному, разбрасывал в сторону.

    14. сортировать, отсортировать, распределять, отбирать по сортам

    Пареҥгым ойыраш сортировать картофель.

    Кудывече покшелан ужар сӧремеш ястаренат, ватыж дене коктын тыгыде ден шолдыра колжым ойырен шинчат. Разложив посреди двора на зелёной траве, вдвоём с женой сидят и сортируют рыбу.

    Тыге, шоктын ойырымекышт, пытартыш экзаменлан нылле вич рвезе веле кодо. С. Чавайн. Так, после сортировки и просеивания, на последний экзамен осталось только сорок пять мальчиков.

    15. перен. отводить, отвести (глаза, взгляд)

    Шинчаончалтышыжым ок ойыро не отводит свой взгляд.

    Миклаят тувечын шинчажым ойырен ок керт. Г. Чемеков. И Миклай не может отвести оттуда свои глаза.

    Тылеч вара нуно нигузе икте-весышт деч шинчаштым ойырен ышт керт. А. Юзыкайн. После этого они никак не могли отвести свои глаза друг от друга.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ойыраш

  • 55 пижын шогалаш

    завязнуть, увязнуть, застрять где-л.

    Ик ушкал, вӱд воктеч эртышыжла, ала-кузе лавыраш мӱшкыр даҥыт пижын шогале. Б. Данилов. Одна корова, проходя возле реки, как-то увязла в грязи до живота.

    Составной глагол. Основное слово:

    пижаш

    Марийско-русский словарь > пижын шогалаш

  • 56 тупуй

    тупуй
    1. прил. упрямый, непослушный, необщительный, нелюдимый, не желающий иметь дела с кем-чем-л.; противный, недоброжелательный, враждебно настроенный

    Тыгай тупуй качылан аракам пуымыжат ок шу. Сайын отат кутыро. Н. Лекайн. Такому упрямому жениху и вина подать не хочется. Даже не поговоришь по-хорошему.

    Кеч-могай ялыштат тупуй еҥ-влак лийыт. С. Чавайн. В любой деревне бывают противные люди.

    2. прил. дурной, нехороший, предосудительный; не такой, как надо

    Газетыште Яметын темлен пуымо еҥ-влакетын тупуй пашаштым тӱжвак луктын шареныт. Д. Орай. В газете разоблачили дурные дела людей, рекомендованных Яметом.

    3. нар. спиной

    Мардежлан тупуй спиной к ветру;

    омсалан тупуй спиной к двери.

    Григорий Петровичын шинчажым почын ончалме годым Сакар тупуй шога ыле. С. Чавайн. Когда Григорий Петрович, открыв глаза, поглядел, Сакар стоял спиной.

    Марпа кува, тудым (Микалым) шуй ончалын, тупуй савырнен шогале. З. Каткова. Старуха Марпа, неприязненно поглядев на Микала, отвернулась спиной.

    4. нар. наоборот, задом наперёд

    (Овдан) йолкопаже тупуй, парняже шеҥгекыла, манеш. В. Сапаев. Говорят, у овды ступни задом наперёд, пальцы (повернуты) назад.

    5. нар. в (обратную) сторону

    (Сакар) школ воктеч эртымыже годымат школым тупуй ончен кая ыле. С. Чавайн. Сакар, даже проходя мимо школы, смотрел в сторону.

    Шольымжо вожылын: шӱргыжым тупуй савыра. О. Тыныш. Мой братишка застеснялся: лицо своё отворачивает в сторону.

    6. нар. против; не признавая, отрицательно

    Тупуй вашешташ ответить отрицательно;

    тупуй лияш быть против.

    (Тойгелде:) Мыйын тиде эргым салтаклан шуын, тынеш пураш тупуй огыл. А. Конаков. (Тойгелде:) Этот мой сын годится в солдаты (букв. вырос, чтобы стать солдатом), не против принять крещение.

    Кӧ у порядкылан тупуй, киддам нӧлталза! Н. Лекайн. Кто против нового порядка, поднимите руки!

    Сравни с:

    тупынь
    7. нар. перен. отстраненно, безучастно; в стороне (держаться), без желания делать что-л.

    Тупуй кошташ ходить отстраненно (безучастно).

    Николай Павлович школыштат ала-молан тупуйрак койын, тыглай вашлиймаштат шуко мутым ойлаш йӧратен огыл. А. Эрыкан. Николай Павлович и в школе почему-то выглядел безучастно, не любил много говорить и при обычных встречах.

    8. в знач. сущ. упрямство, непослушание, нежелание прислушиваться к мнению кого-л.; дурное, предосудительное поведение

    (Чопай:) Тыйын тупует денак ынде кочкашат кинде уке. К. Смирнов. (Чопай:) Из-за твоего упрямства теперь хлеба даже для еды нет.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тупуй

  • 57 тык ӹштӓш

    Г.
    прикасаться, прикоснуться; притрагиваться, притронуться; легонько тыкать (ткнуть) пальцем (букв. тык делать, сделать)

    Эртен кемӹжӹ годым покаэм гӹц тык ӹштӹш. МДЭ. Проходя мимо, он легонько ткнул меня пальцем в бок.

    Основное слово:

    тык

    Марийско-русский словарь > тык ӹштӓш

  • 58 ӱчызӧ

    ӱчызӧ
    1. сущ. мститель; тот кто мстит

    Калык ӱчызӧ-влак тушман ваштареш кынелыныт. Народные мстители поднялись против врага.

    2. сущ. вредитель, вредный, коварный; тот, кто склонен вредить, доставлять (доставить) неприятности

    Южо ӱчызыжӧ (Микин) пӧрт воктечше эртен кайышыжла, лӱмынак окна тӧрзажым пералтен эрта. М. Рыбаков. Некоторые вредные, проходя мимо дома Мики, назло стучат ему в окно.

    (Пӧрткайыкым) коклан ӱчызӧ семын веле аклена. «Мар. ком.» Воробья мы иногда оцениваем лишь как вредителя.

    3. прил. мстительный; недоброжелательный, неприязненно настроенный, вредный, зловредный, злокозненный, коварный, склонный вредить (навредить), пакостить (напакостить), обижать (обидеть), доставлять (доставить) неприятности

    Ӱчызӧ йоча вредный ребёнок;

    ӱчызӧ койыш мстительный характер.

    (Веселов) пеш мыскараче марий! Только изиш ӱчызӧ. В. Косоротов. Веселов очень шутливый мужчина! Только немного мстительный.

    Теве тыланда ӱчызӧ Ия ден «поро» Юмо нерген йомак. Б. Данилов. Вот вам сказка про коварного чёрта и «доброго» Бога.

    Марийско-русский словарь > ӱчызӧ

  • 59 чывышташ

    чывышташ
    Г.: цӹвештӓш
    -ем
    1. щипать, щипнуть, ущипнуть, защемлять, защемить; крепко сдавливать (сдавить), сжимать (сжать) щипком

    Пылышым чывышташ ущипнуть за ухо;

    шеҥгеч чывышташ ущипнуть сзади.

    Поп вате, эртен кайышыжла, Микушым корштыктаренак кид гычше чывыштыш. П. Пайдуш. Попадья, проходя мимо, довольно-таки больно ущипнула Микуша за руку.

    2. щипать, щипнуть; держа, теребить (потеребить), дёргать (подёргать)

    Ӧрышым чывышташ щипать усы.

    Почиҥгасе марий-влак пондашыштым чывыштат: «Айда, тошто верыштак илен ончена», – маныт. З. Каткова. Починковские мужики щиплют бороды, говорят: «Ладно, попробуем пожить на старом месте».

    3. перен. щипать, щипнуть; вызывать (вызвать) раздражение, болезненное ощущение, жжение

    Нер мучашым йӱштӧ чывышта. М.-Азмекей. Мороз щиплет кончик носа.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чывышташ

  • 60 эҥыралташ

    эҥыралташ
    I
    -ем
    однокр. от эҥыраш
    1. промычать, замычать, прогнусавить, простонать, застонать, промурлыкать, замурлыкать

    Пыкше эҥыралташ еле простонать.

    Серыш лукмеке, Султан нелын эҥыралтыш. В. Юксерн. После того как вытащили на берег, Султан тяжело застонал.

    – Ончыктем мый тудлан пакчам, – эҥыралтыш Кыстичи. П. Корнилов. – Покажу я ему огород, – промычала Кыcтичи.

    Ватыже ласкан эҥыралтыш. Ю. Артамонов. Жена ласково замурлыкала.

    2. промычать, замычать; издать слабое мычание (о корове, телёнке и т. д.)

    Ушкал тарванен эҥыралтыш. Шорык-влак кожганышт. К. Березин. Корова, тронувшись с места, замычала. Овцы зашевелились.

    Составные глаголы:

    II
    -ам
    запнуться; зацепиться, задеть ногой

    Султан кум-ныл ошкылым веле ыштен шуктыш, йолжо эҥыралте. В. Юксерн. Султан успел сделать только три-четыре шага, нога у него запнулась.

    Г.: ӓнгӹрӓлтӓш
    -ем
    1. зацепить; задеть чем-л. цепким, подобным крючку

    Неле пагор дене ийым эҥыралтышт да сер декыла шупшаш тӱҥальыч. В. Сави. Они тяжёлым багром зацепили лёд и стали тащить его к берегу.

    Эҥыриме рӱдаҥшаш огыл, пӱсӧ да эҥыралтен кертше лийшаш. «Мар. Эл» Крючок не должен ржаветь, должен быть острым и способным зацепить.

    2. зацепить (своей ногой ногу другого человека так, чтобы сбить его с ног)

    Йол гыч эҥыралташ зацепить за ногу.

    (Король:) Мый йолетым эҥыралтен, тыйым вӱдыш шуҥгалтарышым. В. Юксерн. (Король:) Зацепив за ногу, я сбил тебя в воду.

    3. перен. разг. зацепить, подцепить; зацапать, сцапать; забрать, схватить

    Ӱстембач эҥыралташ схватить со стола.

    – Чарныза модмыдам, ато чыла оксадам эҥыралтем! В. Любимов. – Перестаньте играть, а то все ваши деньги заберу!

    (Илья Ильич), кайышыжла, кугу кагаз авыртышым эҥыралтыш. В. Бердинский. Проходя, Илья Ильич задел большое бумажное прикрытие.

    4. перен. разг. зацепить, подцепить, поймать; раздобыть, приобрести

    Фотом ончалят, Саркисян кӧранен пелештыш: «Ча-апле! Кушто тыгай моторым эҥыралтенат?» «Ончыко» Посмотрев на фото, Саркисян сказал с завистью: «Славная! Где такую красивую зацепил?»

    – Ужым, – шинчажым пӱяле (Миклай). – Иктым (ӱдырым) эҥыралтышычат? Чын! Г. Чемеков. – Видел, – моргнул глазом Миклай. – Одну (девушку) уже подцепил? Правильно!

    5. Г.
    перен. разг. ударить, хлестнуть, стегнуть

    улы ви доно ӓнгӹрӓлтӓш ударить изо всей силы.

    – Кужы салаэт доно тидӹм ик гӓнӓ ӓнгӹрӓлтӓй, – манын, Савик ямщиклӓн келесӹш. Н. Игнатьев. – Хлестни-ка этого один раз своей длинной плетью, – сказал Савик ямщику.

    Марийско-русский словарь > эҥыралташ

См. также в других словарях:

  • проходя — минуя Словарь русских синонимов. проходя нареч, кол во синонимов: 1 • минуя (15) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • проходя мимо — нареч, кол во синонимов: 4 • мимоходно (1) • мимоходом (27) • по пути (14) • …   Словарь синонимов

  • проходя́щий — ая, ое. 1. прич. наст. от проходить1. 2. в знач. сущ. проходящий, его, м. разг. Тот, кто идет мимо; прохожий. Проходящие реже начали мелькать, улица становилась тише. Гоголь, Невский проспект. [Мужик] подошел ко мне и поклонился. Проходящие… …   Малый академический словарь

  • Гортань — Проходя через носоглоточные отверстия, воздух поступает в верхнюю часть дыхательной трубки, которая называется гортанью (larynx) (рис. 156, 194, 202) и располагается в передней части шеи, под подъязычной костью, на уровне IV VII шейных позвонков …   Атлас анатомии человека

  • проходящий — его; м. = Прохожий. Проходящих становилось всё меньше. Ты кто такой? Просто п. ◁ Проходящая, ей; ж …   Энциклопедический словарь

  • Деян.16:4 — Проходя же по городам, они предавали [верным] соблюдать определения, постановленные Апостолами и пресвитерами в Иерусалиме. Деян.15:28 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Деяния Святых Апостолов 16:4 — Проходя же по городам, они предавали [верным] соблюдать определения, постановленные Апостолами и пресвитерами в Иерусалиме. Деян.15:28 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Евангелие от Марка 1:16 — Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы. Мат.4:18 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Евангелие от Марка 2:14 — Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И [он] , встав, последовал за Ним. Мат.9:9 Лук.5:27 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Евангелие от Матфея 4:18 — Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы, Мар.1:16 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Евангелие от Матфея 9:9 — Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним. Мар.2:14 Лук.5:27 …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»