Перевод: с английского на русский

с русского на английский

прокормить

  • 41 work one's guts out

    expr infml

    The feller is working his guts out to provide for his family — Парень пашет как вол, чтобы прокормить семью

    The new dictionary of modern spoken language > work one's guts out

  • 42 face the music

    1) стоически переносить трудности, неприятности, мужественно встречать критику [первонач. амер.]

    He could never buttonhole the ordinary voter, and say to him: ‘Look here, you know, there's no earthly hope of any real improvement for another ten years; in the meantime we must face the music, and pay more for everything... so that twenty years hence we may be safe from possible starvation, and self-supporting within the Empire.’ (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. XII) — Не может он пойти к рядовому избирателю и сказать ему: "Послушайте, нечего надеяться на то, что в течение следующих десяти лет условия жизни значительно улучшатся; мы... должны пока потерпеть, за все переплачивать, для того чтобы через двадцать лет Англия могла сама себя прокормить и не жить под угрозой голодной смерти".

    Mrs. Dot: "Well, the fact is, Freddie... Poor Nellie Sellenger is desperately in love with you." Freddie: "I don't see why you should want me to go away on that account... Nothing will induce me to desert a post of danger. I'm going to face the music." (W. S. Maugham, ‘Mrs. Dot’, act II) — Миссис Дот: "Нет никакого сомнения, Фредди... что бедняжка Нелли Селленджер безумно влюблена в вас." Фредди: "Не понимаю, почему вы хотите, чтобы я из-за этого ушел. Ничто не заставит меня отступить с опасных позиций. я выдержу испытание не дрогнув."

    2) держать ответ за что-л., расплачиваться за свои поступки

    ‘I gather,’ said Michael, with a spurt of cheerfulness, ‘That it was only in the desert both times that Jule heard the story.’ ‘What's in the desert to-day is in the bazaars to-morrow. It's no use, I shall have to face the music.’ (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. X) — - По словам того же Юола, об этом пока говорят только в пустыне, - сказал Майкл, пытаясь приободрить Дезерта. - Сегодня в пустыне, завтра - на базарах. Пропащее дело. Придется испить чашу до дна.

    ‘You're wrong,’ she said. ‘I'm sure you're wrong. It'd be far better to go back and face the music.’ (A. Christie, ‘So Many Steps to Death’, ch. 21) — - Вы поступаете неправильно, - сказала Хилари. - я уверена, что неправильно. Для вас было бы гораздо лучше вернуться на родину и держать ответ перед законом.

    In two months they were engaged. Beryl refused to go home for her holi days, she said she wouldn't leave Frank, so Al was left to face the music alone. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 6) — через два месяца Фрэк и Берил обручились. Берил отказалась ехать в отпуск домой, чтобы не разлучаться с Фрэком. Элис пришлось одной выдержать бурю.

    Large English-Russian phrasebook > face the music

  • 43 hell and high water

    тяжкие испытания; см. тж. come hell or high water

    After John's father died he went through hell and high water, but he managed to keep the family together. (DAI) — После смерти отца Джон хлебнул горя, но все же ему как-то удалось прокормить семью.

    John is ready to go through hell and high water to help his chum. (DAI) — Джон не пожалеет жизни, чтобы помочь другу.

    He led his men through hell and high water. (WD) — Он провел своих солдат сквозь огонь и воду.

    Large English-Russian phrasebook > hell and high water

  • 44 subsist

    [səbˈsɪst]
    subsist жить, кормиться; to subsist on a vegetable diet быть вегетарианцем; to subsist by begging жить попрошайничеством subsist прокормить; содержать subsist существовать subsist жить, кормиться; to subsist on a vegetable diet быть вегетарианцем; to subsist by begging жить попрошайничеством subsist жить, кормиться; to subsist on a vegetable diet быть вегетарианцем; to subsist by begging жить попрошайничеством

    English-Russian short dictionary > subsist

  • 45 external shocks

    1. внешние шоки

     

    внешние шоки
    Шоки, воздействующие на систему извне, из окружающей среды. На экономическую систему страны, соответственно, могут воздействовать резкие изменения конъюнктуры внешней торговли – как мировой, так и двусторонней с другими странами. Например, — падение цен на важнейшие экспортные товары, повышение цен на импортируемые. Опыт показал, что ощутимее всего подвержены внешним шокам страны с недиверсифицированной экономикой, зависящей от экспорта или импорта одного или нескольких видов товаров, доминирующих во внешней торговле. Известно, что распад СССР во многом был обусловлен внешним шоком — резким изменением конъюнктуры нефтяного рынка, с которым Советский Союз столкнулся во второй половине 1980-х годов. Цены на нефть, основной экспортный товар, многократно снизились, и доходов от нее стало не хватать на оплату миллионов тонн зерна, которые государство закупало из-за неспособности колхозной системы прокормить население страны. Такое сочетание и привело к развалу существовавшей почти восемь десятилетий экономической системы.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > external shocks

См. также в других словарях:

  • ПРОКОРМИТЬ — ПРОКОРМИТЬ, прокормлю, прокормишь, совер. (к прокармливать). 1. кого что. Предоставить кому нибудь материальные средства для существования. Прокормить семью. «И до вешних только дней прокорми и обогрей.» Крылов. «Я решил заняться ловлей певчих… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОКОРМИТЬ — ПРОКОРМИТЬ, прокорм и пр. см. прокармливать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • прокормить — ПРОКОРМИТЬ(СЯ) см. кормить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • прокормить — глаг., св., употр. нечасто Морфология: я прокормлю, ты прокормишь, он/она/оно прокормит, мы прокормим, вы прокормите, они прокормят, прокормил, прокормила, прокормило, прокормили, прокормивший, прокормленный, прокормив; нсв. прокармливать Если… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ПРОКОРМИТЬ, ЦСЯ — ПРОКОРМИТЬ, СЯ см. кормить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Прокормить — сов. перех. см. прокармливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • прокормить — прокормить, прокормлю, прокормим, прокормишь, прокормите, прокормит, прокормят, прокормя, прокормил, прокормила, прокормило, прокормили, прокорми, прокормите, прокормивший, прокормившая, прокормившее, прокормившие, прокормившего, прокормившей,… …   Формы слов

  • прокормить — прокорм ить, ормл ю, ормит …   Русский орфографический словарь

  • прокормить — (II), прокормлю/(сь), ко/рмишь(ся), мят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • прокормить — кормлю, кормишь; прокормленный; лен, а, о; св. (нсв. также кормить). кого что. 1. Обеспечить питанием, добыть, предоставить кому л. средства к существованию. П. семью, армию. П. себя не в силах. П. столько ртов. * И до вешних только дней Прокорми …   Энциклопедический словарь

  • прокормить — кормлю/, ко/рмишь; проко/рмленный; лен, а, о; св. (нсв., также, корми/ть) см. тж. прокармливать, прокармливаться, прокармливание, прокорм …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»