-
1 произвести хорошее впечатление
1) General subject: make a good impression on, make a good showing, (на) make a good impression (on), getting off on the right foot2) Jargon: make (особенно на представителя противоположного пола), make it with (someone)3) Makarov: make a good impression on (на кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > произвести хорошее впечатление
-
2 произвести хорошее впечатление (на)
General subject: make a good impression (on)Универсальный русско-английский словарь > произвести хорошее впечатление (на)
-
3 произвести хорошее впечатление на
General subject: make a good impression on (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > произвести хорошее впечатление на
-
4 пытаться произвести хорошее впечатление, очень стараться
Set phrase: put your best foot forwardУниверсальный русско-английский словарь > пытаться произвести хорошее впечатление, очень стараться
-
5 стараться произвести хорошее впечатление
General subject: put one's best foot forwardУниверсальный русско-английский словарь > стараться произвести хорошее впечатление
-
6 Tries Too Hard
Ironical: TTH (о человке,старающемся произвести хорошее впечатление,привлечь внимание) -
7 чья-то неизменная тема разговора
Jargon: line (навязываемая, стереотипная, неискренняя лесть, преувеличенное, наигранное внимание к другим с целью произвести хорошее впечатление, заставить что-то продать и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > чья-то неизменная тема разговора
-
8 хотеть
гл.1. to want; 2. to wish; 3. to feel like doing smth; 4. wouldn't mind; 5. would not say no; 6. would like; 7. to be willing; 8. to fancy; 9. to take smb's fancy; 10. to be interested; 11. to be keen on/to be keen on doing smth; 12. to be eager to do smth; 13. to be anxious to do smth; 14. would do anything/would give anything; 15. can't wait; 16. to be itching to do smth; 17. to be dying; 18. to set one's heart on; 19. to dream of; 20. to long; 21. to yearn; 22. to crave; 23. to hanker after; 24. to aspire; 25. to needРусский глагол хотеть используется для выражения желания любого типа, как того что реально происходит, так и того что может произойти с малой долей вероятности или вообще уже не может произойти. Английские соответствия подчеркивают реальность, нереальность, а также малую вероятность исполнения желания, степень желательности и относятся к разным стилям речи.1. to want — хотеть, желать, испытывать желание ( не употребляется в Passive и Continuous): to want smth — желать чего-либо/хотеть чего-либо; to want smb to do smth — хотеть, чтобы кто-либо сделал что-либо; to want to do smth — хотеть что-либо сделать I want to talk with you. — Я хочу поговорить с тобой. I want you to talk with her. — Я хочу, чтобы ты поговорил с ней. The dog wants out. — Собака хочет выйти погулять. Your mother wants you. — Мама тебя зовет. I want some carrots. — Я хочу немного моркови./Мне моркови, пожалуйста. She said she didn't want to get married. — Она сказала, что не хочет выходить замуж. Please, let me pay half, I really want to. — Разрешите и мне заплатить половину, я действительно хочу это сделать. You could go back to bed for a while, if you want to. — Ты можешь еще немного поспать, если хочешь. The doctor wants me to go for another check up in two weeks' time. — Врач хочет, чтобы я прошла контрольное обследование через две недели. We wanted her to go with us, but she could not get the time off work. — Мы хотели, чтобы она поехала с нами, но она не могла уйти с работы. I know you want the party to be a success. — Я знаю, что ты хочешь, чтобы вечер прошел удачно. She wants the room fixed before we go. — Она хочет, чтобы навели порядок в комнате до нашего отъезда. What do you want to be when you grow up? — Кем ты хочешь стать, когда вырастешь? Состояние хотения ассоциируется с желанием еды и питья, а исполнение желания с процессом поедания, что проявляется в явном виде в ряде следующих словосочетаний: They are power-hungry and will stop at nothing. — Они жаждут власти и ни перед чем не остановятся. They are greedy for power. — Они жаждут власти. My grandmother had huge appetite for life. — Моя бабушка очень любила жизнь./Моя бабушка имела вкус к жизни. We are salivating for interesting things to do. — Мы изголодались по интересной работе. I have developed a taste for foreign travel. — Я вошел во вкус путешествий по разным странам. Here's something to whet your appetite. — Вот кое-что, что может возбудить твой аппетит. She hungered to see him again. — Она истомилась желанием увидеть его снова./Оыа жаждала увидеть его снова. They have thirst for knowledge. — У них жажда к знаниям. I devoured every book on the subject thai I could find. — Я с жадностью проглатывал/поглощал все книги по этому вопросу, которые мог найти.2. to wish — хотеть, желать (не употребляется в Passive и Continuous; в условных и дополнительных придаточных предложениях имеет значение хотеть того, что может случиться с малой долей вероятности): to wish smb well (ill) — желать кому-либо добра (зла) The chief wishes to see you. — Начальник хочет вас видеть. I wish I could help you. — Если бы только я мог вам помочь. I wish to goodness that music would stop. — Господи, хоть бы эта музыка смолкла. I wished him all the best. — Я пожелал ему всего самого лучшего. I wished him a good trip. — Я пожелал ему доброго пути. They wished me a happy birthday. — Они поздравили меня с днем рождения. What more could one wish her? — Чего еще можно ей пожелать? The weather was everything we could wish. — Погода была как на заказ. Anyone wishes to order the book should send a cheque to the publisher. — Все, кто желают приобрести эту книгу, должны выслать чек на имя издателя. I wish you would shut up! — Если бы ты замолчал!/Хоть бы ты замолчал! Where is that postman? I wish he would hurry up. — Куда девался этот почтальон? Хотелось бы, чтобы он поторопился./Хоть бы он поторопился. I wish the rains would stop. — Когда-нибудь кончатся эти дожди? I wish I had a car like that. — Как бы мне хотелось иметь такую же машину. I've come to wish you a happy New Year. — Я пришел, чтобы пожелать вам счастливого Нового года./Я пришел, чтобы поздравить вас с Новым годом.3. to feel like doing smth — быть в настроении что-либо сделать, хотеть что-либо сделать (или иметь, особенно потому, что вам это может доставить удовольствие): to feel like doing smth — хотеть что-либо сделать/быть в состоянии что-либо сделать Do you feel like dancing? — Вам не хочется потанцевать? I feel like saying to him: «Paul, you are the world's biggest idiot». — Мне так и хотелось ему сказать: «Павел, ты самый большой идиот/дурак в мире». It is so hot today, I really feel like an ice-cream. — Сегодня так жарко, что мне очень хочется мороженого.4. wouldn't mind — хотеть, не прочь (используется в ситуациях, когда вам хочется иметь что-либо или сделать что-либо, даже в тех случаях, когда вероятность получить мала): I wouldn't mind looking like Elisabeth Taylor when 1 am her age. — Я бы была не против выглядеть как Элизабет Тейлор, когда буду в том же возрасте. I would not mind his job, he is always eating at expensive restaurants and stays at exclusive hotels. — Я бы не возражала иметь такую как у него работу, он питается в дорогих ресторанах и живет в шикарных гостиницах./Я хотела бы иметь такую как у него работу, он питается в дорогих ресторанах и живет в шикарных гостиницах. Would you like another beer? —Yes, I wouldn't mind. — Хотите еще пива? — Да, я бы не прочь.5. would not say no — не откажусь (используется в ситуациях, когда вам очень хочется иметь или сделать что-либо): I would not say no to a glass of whisky! — Я бы не отказался от рюмочки виски! How about a night out of town? — I certainly would not say no. — He провести ли нам ночь за городом? — Конечно, я бы не отказался.6. would like — хотеть, желать (чтобы кто-либо что-либо сделал, особенно в вежливых просьбах, инструкциях и указаниях): We would like you to record all your conversations. — Мы бы хотели, чтобы вы записали на пленку все эти беседы. I would like you to see her and visit my family in Kiev, when you are there. — Я бы хотел, чтобы вы, когда будете в Киеве, повидались с ней и зашли к моим родителям. Would you like another cup of tea? — Хотите еще чашечку чая?7. to be willing — хотеть что-либо сделать, охотно что-либо сделать (используется для выражения готовности сделать что-либо по своей воле, без принуждения): to be willing to do smth — охотно что-либо сделать He is willing to tell the police everything he knows. — Он готов рассказать полиции все, что знает. Have a word with the manager and see if he is willing to reduce the price. — Поговори с управляющим и выясни, хочет ли/готов ли он снизить цену. We needed a new secretary but no one was willing to take the job. — Нам был нужен новый секретарь, но никто не хотел взяться за эту работу.8. to fancy — хотеть, нравиться, приходить в голову ( используется в неофициальной речи): I don't fancy this car. — Мне не нравится эта машина./Я бы не хотел иметь такую машину. The patient can eat whatever he fancies. — Больной может есть все, что ему захочется/Больной может есть все, что ему вздумается./Больной может есть все, что ему заблагорассудится. Do you fancy a drink? — Хочешь выпить? I think he has always fancied a house like that. — Мне кажется, ему всегда хотелось иметь такой дом. I really fancy going for a swim. — Мне действительно хочется выкупаться. What do you fancy for dinner? — Что бы ты хотел на обед? I quite fancy the idea of lazing around. — Я совсем не прочь побездельничать. I don't fancy staying in tonight. — Мне не хочется сегодня вечером сидеть дома.9. to take smb's fancy — приглянуться, вызвать желание иметь что-либо, захотеть, привлечь чем-либо, захотеть иметь чтолибо, захотеть приобрести что-либо ( используется в обыденных ситуациях): We could go to the movie or go out for a meal — wherever takes your fancy. — Мы можем пойти в кино или куда-нибудь поесть — куда тебе хочется./ Мы можем пойти в кино или куда-нибудь поесть — куда тебе больше нравится. We wandered around the market stopping occasionally at the stalls to buy something that took her fancy. — Мы ходили между разными лотками, останавливаясь время от времени и покупая то, что привлекло ее./Мы ходили по рынку, останавливаясь время от времени у разных лотков, и покупая то, что ей хотелось./Мы ходили между разными лотками, останавливаясь время от времени и покупая то, что ей казалось привлекательным.10. to be interested — хотеть, иметь желание (хотеть что-то сделать и быть с кем-либо связанным или иметь к этому отношение, особенно, если вас об этом просили): I don't know if I can tell you much, but I would be very interested in coming to the meeting. — He знаю, смогу ли я много рассказать, но я бы хотел прийти на собрание. Would you be interested in going to the theatre with me on Friday? — Хотите пойти со мной в театр в пятницу? We are going for a walk, are you interested? — Мы идем гулять, а ты не хочешь пойти с нами?11. to be keen on/to be keen on doing smth — очень хотеть что-либо сделать (особенно потому, что вы думаете это будет интересно и доставит удовольствие или поможет другим людям): He's really keen to meet you. — Ему правда очень хочется познакомиться с вами. Diana is very keen to prove her worth to our group. — Диане очень хочется доказать, что она полезна нашей группе. The government is keen to avoid further conflicts with the Trade Union. — Правительство стремится к тому, чтобы избежать дальнейших конфликтов с профсоюзами./Правительство очень заинтересовано в том, чтобы избежать дальнейших конфликтов с профсоюзами. We are very keen to encourage more local employers to work with us. — Нам очень хочется, чтобы многие местные предприниматели работали с нами./Мы заинтересованы втом, чтобы больше местных предпринимателей сотрудничало с нами.12. to be eager to do smth — хотеть что-либо сделать, стремиться что-либо сделать: I was very eager to get my hand on those rare recordings. — Мне очень хотелось заполучить эти редкие записи/пластинки. Не is so eager to learn that he stayes late every evening. — Он так стремится к знаниям, что сидит (за занятиями) подолгу по вечерам. Some patients are only too eagerto tell you exactly how they feel. — Некоторые пациенты горят желанием подробно рассказать ( врачу) о своих ощущениях./Некоторые пациенты стремятся в подробностях рассказать ( врачу) 0 своих ощущениях.13. to be anxious to do smth — стремиться что-либо сделать, очень хотеть что-либо сделать (приложить большие усилия к тому, чтобы произвести хорошее впечатление или успешно справиться с новой работой): Не was anxious to gain approval. — Ему хотелось, чтобы его работа была одобрена./Он старался, чтобы его действия были одобрены./Он старался добиться похвалы. We are anxious to hear from anyone who can help. — Мы стремимся связаться со всеми, кто может оказать помощь. We are anxious that the food should be of the best quality. — Мы стремимся к тому, чтобы еда здесь была самого лучшего качества./Мы очень хотим, чтобы еда здесь была самого лучшего качества,/Мы очень стараемся, чтобы еда здесь была самого лучшего качества.14. would do anything/would give anything — хотеть сделать все возможное (используется в ситуациях, когда вам очень хочется сделать что-либо): When she began writing she would have done anything to get her articles printed. — Когда она начала писать, она была готова на все, чтобы ее статьи были напечатаны./Когда она начала писать, она очень стремилась к тому, чтобы ее статьи были напечатаны./Когда она начала писать, она очень хотела, чтобы ее статьи были напечатаны. She would do anything to marry Ben, but he just won't ask her. — Она отдала бы все, чтобы выйти замуж за Бена, но он не делает ей предложение. 1 would do anything for a cup of coffee. — Я бы все отдал за чашечку кофе.15. can't wait — не могу дождаться, мне не терпится (используется в ситуациях, когда вам чего-либо очень хочется, чтобы это произошло как можно скорее, особенно потому, что вы довольны, счастливы от предвкушения и возбуждены): After his trip to the Zoo, Philip could not wait to tell his club fellows about it. — После посещения зоопарка Филиппу не терпелось рассказать обо всем своим товарищам по клубу. She can't wait to get out onto the ski slopes this year. — Ей не терпится и в этом году вновь попасть в горы покататься на лыжах. I can't wait for Christmas it will be great to see the family again. — Я жду не дождусь Рождества, здорово будет повидать всю семью снова. Another two weeks and we will be together — I can't wait. — Еще две недели, и мы будем вместе — я жду не дождусь этого дня./Еще две недели, и мы будем вместе — я вся в нетерпении.16. to be itching to do smth — гореть желанием что-либо сделать, не терпится что-либо сделать, руки чешутся сделать что-либо (нетерпеливо ждать чего-либо, чего вы не имели возможности сделать или иметь до сих пор): The guard stood aggressively, gun in hand, they were itching to shoot someone. — Охранники стояли в агрессивной позе, с ружьями наготове, им не терпелось в кого-нибудь выстрелить. She is just itching to tell you about your husband's affair, she doesn't realize you know already! — Она изнывает от желания рассказать вам о любовных интрижках вашего мужа, она не знает, что вы уже об этом знаете./ Ей не терпится рассказать вам о любовных интрижках вашего мужа, она не подозревает, что вы уже об этом знаете.17. to be dying — горячо желать чего-либо, до смерти хотеть чего-либо (потому, что вам это действительно очень нужно или потому, что это доставит вам большое удовольствие): I'm dying for a drink. — Let's go to the bar. — Умираю, хочу пить. — Пошли в буфет. I'm dying to go to the toilet — can we walk a bit faster? — Нельзя ли нам идти побыстрее, мне очень надо в туалет. She is dying to find out what happened. — Ей очень хочется выяснить, что случилось. Paul was dying for someone to recognize him after his appearance on TV. — Павлу смерть как хотелось, чтобы его узнавали, после того как он выступил по телевидению.18. to set one's heart on — хотеть добиться чего-либо, быть готовым добиваться чего-либо (так сильно хотеть чего-либо, что вы все время об этом думаете и если вы этого не добьетесь, то будете очень огорчены): We have set our hearts on this house in the country. — Мы очень хотели приобрести этот домик за городом./Этот домик за городом запал нам в душу. I've set my heart on becoming a pilot. — Я твердо решил стать пилотом.19. to dream of — хотеть, мечтать ( о чем-либо) (хотеть чего-либо, что хотелось иметь давно; хотеть то, что вам хочется иметь, но вы вряд ли сумеете получить): Не dreams of becoming a famous novelist. — Он мечтает стать известным романистом. То think that what I have dreamt of all my life is coming true! — Подумать только, что сбывается то, о чем я мечтала всю жизнь! Не owns the biggest business anyone could dream of. — Он владеет самым большим предприятием, о каком любой могбы только помечтать./ Он владеет самым большим бизнесом, какой любой хотел бы иметь.20. to long — горячо желать, сильно хотеть, стремиться, с нетерпением ждать (сильно хотеть или сделать что-либо, особенно, если это уже случалось в прошлом или о том, что может произойти в будущем; предполагает тоску по несбыточному): Не longed for the good old days when teachers were shown respect. — Он мечтал о тех прежних временах, когда учителей уважали./Он мечтал о прежних временах, когда учителям оказывали уважение. Не was longing for everyone to live so that he might think in peace about what had happened that day. — Он очень хочет, чтобы наступило такое время, когда каждый сможет спокойно подумать о том, что произошло в тот день. More than anything I long to have someone who loves me for myself. — Я больше всего мечтаю о том, чтобы у меня был кто-то, кто любил бы меня ради меня самой./Я больше всего хочу, чтобы у меня был кто-то, кто любил бы меня ради меня самой. The day I have longed for eventually came. — Наконец наступил тот день, о котором я мечтал.21. to yearn — очень сильно хотеть, мечтать, стремиться, жаждать (так сильно хотеть чего-либо, что без этого вы не будете счастливы и довольны; часто желать того, на что мало вероятности рассчитывать): Above all the prisoners yearned for freedom. — Больше всего на свете узникам хотелось свободы. By this time some career women begin to yearn for motherhood. — В наше время некоторые женщины, сделавшие себе карьеру, начинают мечтать о том, чтобы иметь ребенка. I have always yearned to travel. — Я всегда очень хотел путешествовать./Я всегда стремился путешествовать. They were yearning to have a baby. — Им очень хотелось иметь ребенка.22. to crave — желать ( чего-либо) (счастья, любви так сильно, что ни чем другом вы не можете думать; часто хотеть так, что трудно себя контролировать): have always craved for love and acceptance. — Я всегда мечтал о том, чтобы меня любили и признавали. Не at last gained a recognition he craved for. — Наконец он получил признание, о котором мечтал. Не craved forthe attention ofthe older boys. — Ему очень хотелось, чтобы старшие ребята обращали на него внимание.23. to hanker after — хотеть, мечтать, страстно желать (постоянно думать о чем-либо, что вам хочется иметь и огорчаться по поводу того, что у вас этого нет; обычно используется в разговорном стиле речи): After two months abroad he began to hanker after/about home cooking. — После двухмесячного пребывания за границей, он начал мечтать о домашней еде. I still hanker after a career in politics. — Я все еще мечтаю о политической карьере. She always hankered after thick curly hair. — Ей всегда очень хотелось, чтобы у нее были густые курчавые волосы.24. to aspire — хотеть, стремиться, мечтать (стремиться достичь успеха, особенно в карьере): to aspire to fame — стремиться к славе/гнаться за славой Не was a young writer, aspiring to fame. — Он был молодым писателем, стремящимся к славе. Не aspired to artistic perfection in all his painting. — Во всех своих картинах он стремился к художественному совершенству. She aspired to nothing less than the head of the company. — Ей очень хотелось стать во главе компании и не меньше.25. to need — хотеть, нуждаться (используется в разговорных ситуациях для выражения желания получить что-либо обычное): I need a drink — I'm off to the bar. — Я хочу пить — я пошел в буфет. Не looks like he badly needs a holiday. — У него такой вид, как будто ему срочно нужен отпуск. -
9 поведение
ср.1) behavior, conduct2) (выполнение, исполнение) performance•- аверсивное поведение
- автоматическое поведение по типу стимул-реакция
- автоматическое поведение
- автохтонное поведение
- агонистическое поведение
- агоническое поведение
- агрессивное поведение
- адаптивное поведение
- аддиктивное поведение
- адекватное поведение
- адиентное поведение
- активное поведение
- аллохтонное поведение
- алогичное поведение
- альтруистическое поведение
- амбивалентное поведение
- аморальное поведение
- аномальное поведение
- антигрупповое поведение
- антиобщественное поведение
- антисоциальное поведение в детском возрасте
- антисоциальное поведение
- антихищническое поведение
- апопатетическое поведение
- аппетентное поведение
- асоциальное поведение
- атакующее поведение
- безопасное поведение
- безукоризненное поведение
- бесконфликтное поведение
- биосоциальное поведение
- бисексуальное поведение
- благопристойное поведение
- благоразумное поведение
- блокирующее поведение
- брачное поведение
- буйное поведение
- вербальное поведение
- видоспецифическое поведение
- викарное поведение
- внешне мотивированное поведение
- внешнее поведение
- внешнее поведение, обусловленное неосознанными мотивами
- внешнее поведение, обусловленное подсознательными мотивами
- внутренне мотивированное поведение
- внутреннее поведение
- враждебное поведение
- врожденное поведение
- вспыльчивое агрессивное поведение
- вызывающее поведение
- вынужденное поведение
- гедонистическое поведение
- гендерное поведение
- грубое поведение
- групповое поведение
- двигательное поведение
- девиантное поведение
- девиантное сексуальное поведение
- дезорганизованное поведение
- делинквентное поведение
- демонстративное поведение
- демонстрационное поведение
- депрессивное поведение
- деспотичное поведение
- деструктивное поведение
- директивное поведение
- другое поведение
- дурное поведение
- замещающее поведение
- запечатленное поведение
- запрещенное поведение
- заразительное поведение
- заученное поведение
- защитное поведение
- игровое поведение
- избегающее поведение
- имитационное поведение
- имплицитное поведение
- импульсивное поведение
- индивидуальное поведение
- инстинктивное поведение
- инструментальное поведение
- интеллектуальное поведение
- интенциональное непроизвольное поведение
- интенциональное поведение
- интровертированное поведение
- интуитивное поведение
- инфантильное поведение
- иррациональное поведение
- исследовательское поведение
- истерическое поведение
- итеративное поведение
- коллективное поведение
- компенсаторное поведение
- компромиссное поведение
- компульсивное поведение
- конгруэнтное поведение
- конечное поведение
- конкретное поведение
- контактное поведение
- конфликтное поведение
- криминальное поведение
- критериальное поведение
- кросс-гендерное поведение
- круговое поведение
- локомоторное поведение
- мазохистское поведение
- манипулятивное поведение
- маскирующее поведение
- массовое поведение
- материнское поведение
- межиндивидуальное поведение
- механическое поведение
- молекулярное поведение
- молярное поведение
- моральное поведение
- мотивированное поведение
- наблюдаемое поведение
- надежное поведение
- направленное поведение
- направляющее поведение
- нарочитое поведение с целью произвести впечатление на других
- неагрессивное поведение
- неадаптивное поведение
- неаддиктивное поведение
- неадекватное поведение
- невербальное поведение
- невротическое поведение
- негативное поведение
- негибкое поведение
- недостойное поведение
- неосознанное поведение
- неправильное поведение
- неприличное поведение
- непроизвольное поведение
- неразумное поведение
- нечестное поведение
- нравственное поведение
- оборонительное поведение
- обсессивное поведение
- общественное поведение
- ожидаемое поведение
- оперантное поведение
- организационное поведение
- осознанное поведение
- отклоняющееся поведение
- открытое поведение
- отталкивающее поведение
- отцовское поведение
- параноидное поведение
- пассивно-агрессивное поведение
- пассивное поведение
- патологически аффективное поведение
- патологически неизменчивое поведение
- перцептивно-моторное поведение
- пищевое поведение
- плюралистическое поведение
- поведение в классе
- поведение в критической ситуации
- поведение в лабиринте
- поведение в организации
- поведение в организационном контексте
- поведение в точке выбора
- поведение группы
- поведение животных
- поведение избегания
- поведение младенцев
- поведение по оказанию помощи
- поведение подчиненного
- поведение приматов
- поведение себе во вред
- поведение толпы
- поведение человека
- поведение, демонстрирующее покорность
- поведение, идущее вразрез с общепринятыми нормами
- поведение, идущее вразрез с общепринятыми традициями
- поведение, измененное под влиянием присутствия других людей, но не направленное на них
- поведение, направленное на выполнение задачи
- поведение, направленное на достижение успеха
- поведение, направленное на защиту Я
- поведение, направленное на решение проблем
- поведение, направленное на спасение доброго имени
- поведение, направленное на спасение престижа
- поведение, направленное на спасение репутации
- поведение, отклоняющееся от нормы
- поведение, свидетельствующее о стремлении к аффилиации
- поведение, связанное с наведением гигиены
- поведение, соответствующее установленным нормам
- поведение, специфическое для выполнения задачи
- поведение, способствующее воздействию стимуляции
- поведение, требующее контроля времени
- поведение, уменьшающее диссонанс
- поведение, характеризующееся временной стабильностью
- поведение, характеризующееся плохой адаптацией
- поведение, характеризующееся привязанностью
- поведение, характеризующееся рассеянностью
- поведение, характеризующееся стремлением к сотрудничеству
- поведение, характеризующееся уходом от конфликта
- поведение, характерное для большинства людей данного коллектива или территории
- поведение, характерное для первобытных людей
- подражательное поведение
- подчиненное поведение
- познавательное поведение
- поисковое поведение
- полезависимое поведение
- поленезависимое поведение
- половое поведение
- почтительное поведение
- предадаптивное поведение
- преодолевающее поведение
- примитивное поведение
- приобретенное поведение
- приспособительное поведение
- проблемное поведение
- произвольное поведение
- просоциальное поведение
- пространственное поведение
- профессиональное поведение
- развязное поведение
- разрушительное поведение
- разумное поведение
- раскованное поведение
- рассудительное поведение
- рассудочное поведение
- рациональное поведение
- регуляторное поведение
- религиозное поведение
- репродуктивное поведение
- респондентное поведение
- рефлекторное поведение по типу стимул-реакция
- рефлекторное поведение
- речевое поведение
- рискованное поведение
- ритуализированное поведение
- ритуальное поведение
- родительское поведение
- ролевое поведение
- саморазрушающее поведение
- сезонное поведение
- сексуально приемлемое поведение
- сексуальное поведение
- сексуально-стереотипное поведение
- сенсомоторное поведение
- сериальное поведение
- серийное поведение
- скромное поведение
- скрытное поведение
- скрытое поведение
- смещенное поведение
- сознательное поведение
- социально обусловленное поведение личности
- социально приемлемое поведение
- социальное поведение
- спонтанное поведение
- стайное поведение
- стереотипное поведение
- суеверное поведение
- суицидальное поведение
- сумасбродное поведение
- тактичное поведение
- терминальное поведение
- территориальное поведение
- трансгендерное поведение
- транспозиционное поведение
- уважительное поведение
- угрожающее поведение
- умиротворяющее поведение
- умышленное поведение
- управленческое поведение
- установочное поведение
- фобическое поведение
- хамское поведение
- ханжеское поведение
- хаотичное поведение
- хищническое поведение
- холодное поведение
- хорошее поведение
- целенаправленное поведение
- целеполагающее поведение
- целеустремленное поведение
- цепное поведение
- человеческое поведение
- честное поведение
- эгоцентрическое поведение
- эквивалентное поведение
- эксплицитное поведение
- экспрессивное поведение
- этичное поведение
- эхоическое поведение
См. также в других словарях:
произвести — впечатление произвести • действие произвести благоприятное впечатление • действие произвести большое впечатление • действие произвести впечатление • действие произвести государственная регистрация • действие произвести замену • действие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
впечатление — возникает впечатление • существование / создание, субъект, начало возникло впечатление • существование / создание, субъект, начало впечатление оставить • действие впечатление осталось • существование / создание, субъект, продолжение впечатление… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
хорошее — вернулось хорошее настроение • обладание, субъект, повтор дать хорошее образование • действие получить хорошее образование • действие, объект, начало произвести хорошее впечатление • действие производить хорошее впечатление • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ВПЕЧАТЛЕНИЕ — ВПЕЧАТЛЕНИЕ, впечатления, ср. 1. Образ, отражение, след, оставляемый в сознании человека окружающими предметами, лицами, событиями. Впечатления детства. Путевые впечатления. Искать новых впечатлений. Впечатления очевидца. Это впечатление не… … Толковый словарь Ушакова
произвести впечатление — производить/произвести впечатление Книжн. Чаще 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. Вызывать, порождать сильное чувство в ком либо, оказывать воздействие на кого либо. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: писатель, артист, речь, выступление…… … Учебный фразеологический словарь
производить впечатление — производить/произвести впечатление Книжн. Чаще 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. Вызывать, порождать сильное чувство в ком либо, оказывать воздействие на кого либо. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: писатель, артист, речь, выступление…… … Учебный фразеологический словарь
производить — впечатление произвести • действие впечатление производить • действие действие производить • действие произвести благоприятное впечатление • действие произвести большое впечатление • действие произвести впечатление • действие произвести… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
АТТИТЮД — одно из центральных понятий социологии и социальной психологии , имеющее давнюю историю изучения. В 1935 Г.Олпорт утверждал, что А. наиболее важный и характерный концепт современной социальной психологии . С тех пор понятие А. не утратило своей… … Социология: Энциклопедия
хороший — вернулось хорошее настроение • обладание, субъект, повтор давать хорошие результаты • существование / создание дать хорошее образование • действие дать хороший результат • существование / создание найти хорошую работу • существование / создание… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ХВОСТ — Был бы прост, да привязан лисий хвост. Народн. Шутл. ирон. О подхалиме. Жиг. 1969, 220. Бычий хвост. См. Коровий хвост. Вздымать хвост. Арх., Пск. Неодобр. То же, что поднимать хвост 1. АОС 4, 68; СПП 2001, 77. Взять хвост в зубы. Жарг. мол.… … Большой словарь русских поговорок