Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

продолжение+действия

  • 1 продолжение действия

    n
    patents. Fortgeltung (закона, договора)

    Универсальный русско-немецкий словарь > продолжение действия

  • 2 отделяемая глагольная приставка, указывает на продолжение действия

    adj
    gener. fort-

    Универсальный русско-немецкий словарь > отделяемая глагольная приставка, указывает на продолжение действия

  • 3 Обратный порядок слов

    Umgekehrte / invertierte Reihenfolge der Satzglieder / die Umstellung
    * I *** II *** III *** IV *
    * дополнения, обстоятельства *** 1-я (спрягаемая) часть сказуемого *** подлежащее *** 2-я или 3-я часть сказуемого
    Im Park geht der Student spazieren.
    Местоимения в дативе и аккузативе стоят после спрягаемой части глагола:
    * I *** II *** III *** IV *** V *
    Vorgestern brachte mir der Briefträger die Post.
    Позавчера почтальон принёс мне почту.
    Aus Spanien ruft mich der Chef nicht an. - Из Испании шеф мне не позвонит.
    Zum Glück hat es ihm der Professor erklärt. - К счастью, профессор ему это объяснил.
    Если подлежащее выражено местоимением, то оно стоит после сказуемого:
    * I *** II *** III *** IV *** V *
    Vorgestern hat er mir das Buch gegeben.
    Vorgestern hat er es ihm gegeben.
    Vorgestern hat er es dem Schüler gegeben.
    При обратном порядке слов смысл предложения не изменяется. Он чаще всего используется после какого-то высказывания и подчёркивает продолжение действия:
    Wir frühstücken immer um 8 Uhr. Heute haben wir verschlafen. - Мы завтракаем всегда в 8 часов. Сегодня мы проспали.
    При обратном порядке слов меняются только первое и третье места, а другие члены предложения своих мест не меняют.
    Benommen hat er sich wie ein kleines Kind. - Вёл он себя как ребёнок.
    Gelesen habe ich dieses Buch. - Читал я эту книгу.
    Schreiben wird er dir morgen. - Напишет он тебе завтра. - Das Hufeisen vom Boden aufgehoben hat sie. - Подкову с земли подняла она.
    * * *
    - - - - - I *** II *** III
    а) время: In zwei Tagen fährt mein Bruder nach Minsk.
    б) причина: Wegen der Krankheit kommt mein Freund heute nicht.
    в) уступка: Trotz des Verbots raucht der Kranke weiter.
    г) условие: Höflich grüßte der Schüler seinen Lehrer.
    д) место: Auf der Straße fand das Mädchen ihre Tasche wieder.
    е) аккузатив: Den Jungen kennen alle Nachbarn schon längst.
    ё) датив: Dem Gast hat das Essen gut geschmeckt.
    ж) местоимение в A: Ihn sah man niemals wieder.
    з) местоимение в D: Mir tut der Kopf noch immer weh.
    1. а - д) Обстоятельства времени, причины, следствия и образа действия могут стоять на первом месте. Это правило относится только к обстоятельствам этого типа.
    2. Обстоятельство места, отвечающее на вопрос wo? (где?), лучше всего ставить на первое место, в то время как обстоятельство места, отвечающее на вопрос wohin? (куда?), обычно стоит в конце предложения.
    3. е - з) Дополнения в аккузативе и дативе, выраженные существительными и местоимениями, могут стоять на первом месте. Это обеспечивает связность высказывания. Произносить их следует с более сильным ударением. Местоимение es в аккузативе никогда не стоит на первом месте.
    1. Обстоятельства, отвечающие на вопрос wann?, wo?, информирующие о времени и месте действия, например, в сообщениях, чаще всего ставятся на первое место:
    Am Mittwoch fand in Rom eine Messe statt. - В среду в Риме состоялась выставка.
    Im Flughafen wurde er herzlich begrüßt. - В аэропорту его тепло приветствовали.
    2. Обстоятельства места, отвечающие на вопрос woher? откуда? и на вопрос wohin? куда?, стоят в большинстве случаев в конце предложения. Если эти обстоятельства оба присутствуют в предложении, то обстоятельство, отвечающее на вопрос woher? откуда? стоит обычно перед обстоятельством, отвечающим на вопрос wohin? куда?
    Er kam heute mit dem Zug aus Bonn zurück. - Он вернулся сегодня поездом из Бонна.
    Alles strömte aus den Büros auf die Straße. - Все повалили из бюро на улицу.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Обратный порядок слов

См. также в других словарях:

  • Продолжение действия трудового договора — если по истечении срока предупреждения об увольнении трудовой договор не был расторгнут и работник не настаивает на увольнении, то действие трудового договора продолжается …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • действия — вести боевые действия • действие, продолжение действия начались • действие, субъект, начало действия совершаются • действие, пассив на ся идут боевые действия • действие, субъект, продолжение контролировать действия • зависимость, контроль… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • продолжение — ждать продолжения • модальность, ожидание иметь продолжение • действие ожидать продолжения • модальность, ожидание получить продолжение • действие, начало продолжение следует • субъект, приближение / удаление (не) оставалось сомнений • действие,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • продолжение — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? продолжения, чему? продолжению, (вижу) что? продолжение, чем? продолжением, о чём? о продолжении; мн. что? продолжения, (нет) чего? продолжений, чему? продолжениям, (вижу) что? продолжения,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Продолжение — ср. 1. процесс действия по гл. продолжать, продолжить, продолжаться, продолжиться 2. То, что продолжено, продолжается. отт. Часть чего либо продолженного. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Операция «Продолжение надежды» — «Продолжение надежды» ( en. Continue Hope; UNOSOM II) миротворческая операция ООН в Сомали, проводившаяся в 1993 1995 годах, являвшаяся продолжением операции «Возрождение надежды». Одна из наиболее неудачных миротворческих …   Википедия

  • Война-продолжение — Советско финская война (1941–1944) Вторая мировая война Финские САУ StuG III в Карелии Дата 25 июня 1941 – 19 сентября 1944 …   Википедия

  • Война-Продолжение — Советско финская война (1941–1944) Вторая мировая война Финские САУ StuG III в Карелии Дата 25 июня 1941 – 19 сентября 1944 …   Википедия

  • Советско-германские отношения в годы действия Пакта Молотова-Риббентропа — Перенаправлено с Советско германские отношения (Осень 1939 года) Основная статья: Вторая мировая война Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противн …   Википедия

  • Операция «Продолжение надежды» — Немецкий миротворец в Беледуэйн, октябрь 1993 года «Продолжение надежды» (англ. Continue Hope; UNOSOM II) миротворческая операция ООН в Сомали, проводившаяся в 1993 1995 годах, являвшаяся продолжением операции «Возрождение надежды». Одна из… …   Википедия

  • Оружие несмертельного действия — Экспериментальное лазерное оружие (PHASR), временно ослепляющее противника Оружие несмертельного действия, или оружие нелетального действия (ОНД)  оружие, которое при обычном применении не должно приводить к гибели или серьёзным травмам у… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»