-
41 minimum maintenance
бирж. минимальная поддержка* ( минимальный уровень средств на маржинальном счете клиента у брокера)Syn:See:
* * *
минимальная поддержка: минимальный уровень средств, который должен поддерживаться на маргинальном счете клиента у брокера по правилам Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам, фондовой биржи, ФРС США; по "правилу Т" ФРС на счете нужно иметь минимум 2 тыс. долл. в виде наличных денег или ценных бумаг до получения кредита; затем должно вноситься не менее 50% от покупной стоимости бумаг (при покупке в кредит), что называется первоначальной маржой; по правилам Нью-Йоркской фондовой биржи и Национальной ассоциации дилеров дополнительно надо иметь на счете средства в размере 25% от рыночной стоимости бумаг (некоторые брокеры требуют 30%); при падении остатка на счете ниже требуемой суммы необходимо вносить дополнительное обеспечение; = initial margin; см. maintenance;Regulation T; -
42 service charge
1)а) эк. плата за обслуживание [за услуги\]Syn:б) банк. плата за операции (плата, взимая банком за проведение определенных операций по поручению клиента, напр., за обслуживание счета, выдачу наличных по чеку и т. д.)Syn:See:adjusted balance method, average daily balance method, past due balance method, previous balance method, factoring fee2) эк. чаевые (дополнительная плата за обслуживание в ресторане, гостинице и т. д., автоматически включаемая в счет)Syn:service 1. 1)
* * *
плата за услугу: плата, которую банк взимает с клиента (дебетует его счет) за общее обслуживание, за возвращенные чеки при нехватке средства, при падении остатка на счете ниже оговоренного уровня, за пользование автоматической кассовой машиной, за аренду сейфа и др.* * *плата, комиссия за услугу. . Словарь экономических терминов . -
43 bull-and-bear-bonds
облигации "быков и медведей": индексированные относительно определенного фондового индекса облигации, выпускаемые двумя равными траншами - первая транша (транша "быков") выгодна при повышении курса облигаций, вторая транша (транша "медведей") - при падении курса, таким образом эмитент в любом случае защищен от колебаний биржевой конъюнктуры. -
44 ceiling/floor agreement
соглашение "потолок/пол": 1) соглашение, по которому банк гарантирует клиенту стоимость заимствований в определенных пределах (оговариваются максимум и минимум ссудных ставок); при падении рыночных ставок ниже минимума клиент выплачивает компенсацию банку, при превышении максимума - банк клиенту.Англо-русский экономический словарь > ceiling/floor agreement
-
45 odd-lot short sale ratio
отношение нестандартных "коротких" продаж к общей сумме нестандартных продаж на Нью-Йоркской фондовой бирже: показатель настроения мелких инвесторов, который обычно достигает максимума при падении конъюнктуры и, наоборот, минимума при подъеме (не совпадает с таким же показателем для членов биржи); = odd-lot selling indicator; см. member short sale ratio;Англо-русский экономический словарь > odd-lot short sale ratio
-
46 Spring
[Springer] — спрингер (свита отдела честер миссисипской системы, среднеконтинентальный район)
* * *
пружина, рессора; источник, родник, ключ
* * *
1) пружина2) пружинное кольцо ( кернорвателя)4) образовывать камеру ()5) лёгкий изгиб трубы || слегка сгибать трубу•- spring of line
- blow spring
- brake spring
- bumper safety joint spring
- core spring
- cushioning spring
- disconnecting spring
- flat spring
- gas spring
- knife spring
- latch spring
- lifter spring
- main spring of hook
- mineral oil spring
- molded rubber spring
- mud spring
- oil spring
- pressure spring
- recoil spring
- release spring
- retarding spring
- retracting spring
- return spring
- tail spring of casing spear
- well spring* * * -
47 spring
1. пружина; рессора || подвешивать на пружинах или рессорах2. прыгать; подскакивать3. источник, родник
* * *
пружина, рессора; источник, родник, ключ
* * *
1) пружина2) пружинное кольцо ( кернорвателя)4) образовывать камеру ()5) лёгкий изгиб трубы || слегка сгибать трубу•- spring of line
- blow spring
- brake spring
- bumper safety joint spring
- core spring
- cushioning spring
- disconnecting spring
- flat spring
- gas spring
- knife spring
- latch spring
- lifter spring
- main spring of hook
- mineral oil spring
- molded rubber spring
- mud spring
- oil spring
- pressure spring
- recoil spring
- release spring
- retarding spring
- retracting spring
- return spring
- tail spring of casing spear
- well spring* * * -
48 dissolved-gas drive
режим растворенного газа (естественный энергетический механизм, при котором энергия создаётся экспансией газа, который освобождается из раствора при падении давления в нефтяном пласте-коллекторе; этот газ вытесняет нефть, способствуя её продвижению к скважине).* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > dissolved-gas drive
-
49 dropping point
1) Военный термин: место выброски2) Техника: температура каплепадения, точка отпускания объекта (роботом)4) Силикатное производство: температура капли (стекломассы) при падении в форму5) Механика: точка отпускания6) Робототехника: точка отпускания (объекта роботом)7) Макаров: температура каплеобразования -
50 skidding accident
1) Строительство: несчастный случай при падении от скольжения2) Автомобильный термин: авария при заносе -
51 crush
1. Isome of the new synthetic dress materials, do not crush некоторые новые синтетические ткани не мнутся2. II1) crush in some manner this new fabric (such silk, this material, cotton, rayon, etc.) crushes easily эта новая ткань и т. д. сильно мнется /сминается/2) crush somewhere he managed to crush in ему удалось втиснуться; they crushed past расталкивая всех, они прошли мимо3. III1) crush smth., smb. crush sugar (eggshell, nuts, etc.) толочь сахар и т. д.; crush stone (quartz, etc.) дробить камень и т. д.; crush fruit (cane, the leaves, grapes, etc.) давить фрукты и г. д, wine is made by crushing grapes чтобы сделать вино, надо выжать сок из винограда; crush a box (a hat, a toy, etc.) смять /сломать/ коробку и т. д, don't crush this basket, it has flowers in it не раздави корзину, в ней цветы; crush insects (a black beetle, a snake, etc.) давать насекомых и т. д.2) crush smb. crush the enemy уничтожать /сокрушать, разбить/ врага; crush a rebellion подавить восстание; crush smth. crush smb.'s feelings (the feeling of pity, the growing admiration, etc.) подавлять чьи-л. чувства и т. д.4. IVcrush smth. in some manner crush smth. deliberately (angrily, impatiently, etc.) намеренно и т. д. раздавать что-л.; he was nervously crushing the card (his handkerchief, his cap, etc.) он нервно мял открытку и т. д.5. VIcrush smth. into some state crush smth. flat расплющить что-л.6. XI1) be crushed in some manner the vase is crushed to pieces вазу разбили вдребезги /на кусочки/; he was crushed to death его раздавали насмерть; be (get) crushed in some manner her dress is (got) crushed badly у нее сильно /очень/ помято /мятое/ платье; be crushed in some place be crushed in the ice быть затертым во льдах; be crushed by smth. be crushed by the crowd (by a heavy waggon, etc.) быть раздавленным толпой и т. д.; be crushed at some time we were nearly crushed while leaving the theatre при выходе из театра нас чуть не раздавили2) be crushed our hopes have been crushed наши мечты разбиты; be crushed by /with/ smth. be crushed by the news (by that stroke of misfortune, by the circumstances, etc.) быть сраженным этой новостью и т.д.; he was quite crushed by the announcement он был совершенно подавлен этим сообщением; be crushed with shame (with grief, etc.) быть сломленным позором и т. д.7. XVIcrush into /through/ smth. they all tried to crush into the front seats (into a small room, through the passage, etc.) они все пытались протиснуться на передние места и т. д.8. XXI11) crush smb., smth. with (under) smth. crush a fly (a leaf, etc.)with the hand раздавить муху и т. д. рукой;. crush a beetle (a worm) with the foot /under the feet/ растоптать /наступать на/ жука (червяка); crush smth., smb. to smth. crush the cup (tumblers, etc.) to pieces разбить вдребезги чашку и т. д, crush a woman to death смять /раздавить/ женщину насмерть; crush smth. from smth. crush the juice from the grapes (from oranges, from tomatoes, etc.) давить /выжимать/ сок из винограда и т. д.2) crush smb. with smth. crush a person with a haughty (an icy) look сразить человека высокомерным (ледяным) взглядом3) crush smb., smth. into (through, etc.) smth. crush people into a small room (all these things into the box, etc.) втаскивать всех людей в маленькую комнатушку и т. д, crush one's way through the crowd протаскиваться / пробираться/ сквозь толпу9. XXIIcrush smth. by doing smth. crush one's leg in falling раздробить ногу при падении; crush a box by sitting on it раздавать коробку, сев на нее -
52 low-water cutoff
прекращение подачи топлива при понижении уровня воды- в котельных установках: устройство, автоматически прекращающее подачу топлива при падении уровня воды до критического.
Англо-русский словарь по кондиционированию и вентиляции > low-water cutoff
-
53 low-water cutoff
прекращение подачи топлива при понижении уровня воды- в котельных установках: устройство, автоматически прекращающее подачу топлива при падении уровня воды до критического.
English-Russian dictionary of terms for heating, ventilation, air conditioning and cooling air > low-water cutoff
-
54 crash
разрушение; поломка; крушение; авария; суровое полотно; терпеть аварию; разбиваться, ломаться crash air(craft) - авиационная авария или катастрофа crash fire - авария или катастрофа, сопровождающаяся пожаром crash high-impact - авария или катастрофа самолета при падении с высоты больше высоты выдерживания crash low-impact - авария или катастрофа самолета при посадке на высоте выдерживания и ниже crash major - авария или катастрофа crash nonfire - авария или катастрофа без пожара -
55 Eyebolt Canyon
сущ.; собст.; SK, DT 4тж. просто EyeboltНазвание каньона к западу от Хэмбри, в котором обосновался один из феноменов сдвинувшегося мира Роланда – червоточина. Роланд и его друзья использовали каньон Молнии как ловушку для значительно превосходящих их по численности людей Джорджа Латиго, военачальника Джона Фарсона, практически полностью уничтожив его отряд.Eventually it rose enough to cast its bony light into Eyebolt Canyon. The three boys stood looking down. None of them spoke. Roland didn’t know about his friends, but he didn’t think he himself could have spoken even if called on to do so. / A box canyon, very short and steep-sided, Susan had said, and the description was perfectly accurate. She’d also said Eyebolt looked like a chimney lying on its side, and Roland supposed that was also true, if you allowed that a falling chimney might break up a little on impact, and lie with one crooked place in its middle. — И вскоре ее лучи упали в каньон Молнии. Трое юношей посмотрели вниз. Ни один не произнес ни слова. Роланд не мог отвечать за своих друзей, но он сам, наверное, не раскрыл бы рта, даже если бы к нему обратились. / Замкнутый каньон, очень короткий и с отвесными стенами, сказала Сюзан. Теперь Роланд видел, что ее слова соответствовали действительности. Она также говорила, что каньон Молнии похож на трубу, лежащую на боку. Роланд соглашался и с этим при условии, что труба при падении переломилась пополам, одна часть лежала ровно, а вторая ушла вбок и чуть вниз. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Eyebolt Canyon
-
56 squelch
[skwelʧ] 1. сущ.1) хлюпанье2) тяжёлый глухой удар (при падении или при ударе по какому-л. мягкому предмету)3) что-л., сбивающее с толку, приводящее в замешательство4) разг.Syn:retort I 1.5) эл.; радио; = squelch circuit схема бесшумной настройки2. гл.1) хлюпать, шлёпать по воде, по грязи2) раздавить ногой, уничтожить3)а) подавитьб) заставить замолчать, оборвать, осадить -
57 blow
1. n ударretaliatory blow — ответный удар; возмездие
at a blow — одним ударом; сразу
to come to blows — вступить в драку, дойти до рукопашной
2. n несчастье, удар судьбы3. n горн. горный удар; обрушение кровли4. n дуновение; порыв ветра5. n звук духового инструмента6. n звук при сморкании7. n фонтан кита8. n разг. хвастовство9. n разг. хвастун10. n метал. продувка11. n метал. бессемерование12. n метал. геол. выход рудной жилы на дневную поверхность13. n сл. воен. передышка14. n сл. отдых, перерыв, чтобы перекусить15. n сл. кладка яиц мухами16. n сл. сл. кокаин17. v дуть, веять18. v гнать; развевать19. v нестись, быть гонимым ветром20. v играть; дуть21. v издавать звук; свистеть22. v согревать, сушить или охлаждать дыханием23. v раздувать24. v выдувать25. v продувать, прочищать26. v очищать от содержимого27. v взрывать28. v взрываться29. v лопаться; разорваться от внутреннего давления30. v пыхтеть; тяжело дышатьto blow like a grampus — тяжело дышать, пыхтеть
31. v загнать32. v перегорать33. v пережигать34. v распространятьthe rumour has widely blown about, that … — широко распространился слух, что …
35. v бушевать, разражаться гневом36. v разоблачать37. v разг. хвастаться38. v транжирить39. v разг. угощать40. v сл. уходить, удирать41. v сл. проиграть; проворонить42. v сл. ликвидировать; похерить43. v разг. хандритьзабыть текст, реплику
44. v эвф. ругать, проклинать45. v класть яйца46. v выпускать фонтанto blow a cloud — курить табак, пускать облако дыма
47. v разг. курить или вдыхать наркотик48. v уст. разжигать49. v амер. сл. заниматься минетом, феллацио50. v метал. подавать дутьё51. v тех. парить52. n цвет, цветение53. n расцвет54. v цвести55. v расцветатьСинонимический ряд:1. bang (noun) bang; bash; bastinado; bat; biff; bop; crack; lick; pound; slosh; sock; thwack; whack; whop2. break (noun) break; breath; breather; breathing space; breathing spell; respite; ten3. hit (noun) belt; bump; clout; hit; knock; rap; slam; smack; strike; swat; thump4. impact (noun) appulse; clash; collision; concussion; crash; impact; impingement; jar; jounce; percussion; smash; wallop5. misfortune (noun) affliction; calamity; chagrin; jolt; misfortune; mishap; reverse; setback; set-back; shock; trauma6. stroke (noun) stroke; swing; thrust7. wind (noun) air; blast; breeze; gale; gust; squall; storm; typhoon; wind; zephyr8. blossom (verb) bloom; blossom; burgeon; effloresce; flower; outbloom9. bluster (verb) bluster; roar; squall; storm; stream; wail; whip10. boast (verb) boast; brag; cock-a-doodle-doo; crow; gasconade; mouth; prate; rodomontade; vaunt11. expand (verb) expand; fill; inflate12. fail (verb) fail; miscarry; miss13. fan (verb) fan; ruffle; wind; winnow14. fire (verb) blast; blow up; burst; detonate; explode; fire; go off; pop; touch off15. flap (verb) bear; buffet; drive; flap; fling; flutter; rush; sweep; waft; wave; whirl; whisk16. puff (verb) breathe; exhale; flow; gasp; heave; huff; pant; puff; wheeze; whisper17. sound (verb) blare; honk; pipe; play; sound; toot; trumpet; vibrate; whistle18. treat (verb) set up; stand; treat19. waste (verb) blunder away; cast away; consume; dissipate; dribble away; drivel; fool away; fritter; frivol away; muddle away; potter away; prodigalize; riot away; spend; squander; throw away; trifle away; wasteАнтонимический ряд:blessing; caress; comfort; consolation; embrace; good fortune; inhale; relief; sparing -
58 crash
1. n грохот, треск2. n сильный удар при падении, столкновении3. n крушение, авария; столкновение; авиационная катастрофа4. n крах, банкротство5. n вчт. крах, фатальный сбой6. a срочный, неотложный; ударный7. a интенсивный; дающий немедленный эффект8. a аварийный9. v падать, валиться, рушиться с грохотом или с треском10. v с шумом или грохотом разбить; сломать, разрушить; вызвать авариюhe went crashing the branches — он шёл, с треском ломая ветки
11. v разбитьсяthe vase crashed as it struck the floor — ударившись об пол, ваза разлетелась на кусочки
12. v потерпеть аварию; разбиться13. v удариться с грохотом; наскочить; врезаться14. v ворваться, вломиться15. v преим. воен. наносить мощные удары, сокрушать, прорывать16. v грохотать17. v потерпеть неудачу, крах; разориться; обанкротиться18. v явиться без приглашения, вломиться19. v проскочить при красном свете20. v разг. переночевать21. v сл. проспаться; очухаться22. adv с грохотом23. n суровое полотно; холстСинонимический ряд:1. accident (noun) accident; crackup; wreck2. bang (noun) bang; blast; boom; burst; clap; crack; slam; wham3. collapse (noun) breakdown; collapse; crack-up; debacle; depression; disaster; failure; falling; pileup; recession; ruin; smashup; smash-up4. impact (noun) appulse; blow; bump; clash; collision; concussion; impact; impingement; jar; jolt; jounce; percussion; shock; wallop5. sound (noun) clatter; peal; rumble; smash; sound; thunder; thunderclap; thunderous6. bang (verb) bang; bump; collide7. break (verb) break; clatter; crack-up; dash; impact; pileup; prang; roar; shatter8. clap (verb) clap; slam; whack9. collapse (verb) bust; collapse; fail; fold; go under10. intrude (verb) disturb; intrude; invade11. meet (verb) butt; jar; jolt; jostle; knock; meet; rear-end12. pile up (verb) clash; pile up; smash; smash upАнтонимический ряд:din; murmur; prosper; prosperity; reverberation; silence; whisper -
59 accident
1. несчастный случай; дорожно-транспортное происшествие2. складка, неровностьmajor injury accident — несчастный случай, приведший к увечью
-
60 gold broken
См. также в других словарях:
ГОСТ Р 52561-2006: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на воздействие ударов при свободном падении, при падении вследствие опрокидывания, на воздействие качки и длительных наклонов — Терминология ГОСТ Р 52561 2006: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на воздействие ударов при свободном падении, при падении вследствие опрокидывания … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
растяжение троса (при падении долота) — (на забой при ударно канатном бурении) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN spring … Справочник технического переводчика
клапан-отсекатель для отключения подачи газа при падении давления — rus клапан отсекатель (м) для отключения подачи газа при падении давления eng low pressure cut off valve (gas burner) fra vanne (f) de sécurité de basse pression du gaz deu Gasmangelsicherung (f) spa válvula (f) de seguridad de baja presión … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
система защиты при падении с высоты — rus система (ж) защиты при падении с высоты eng antifall system fra système (m) antichute deu Fallschutzsystem (n) spa sistema (m) anticaída … Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, французский, немецкий, испанский языки
устройство защиты котла при падении давления газа или жидкого топлива — Устройство, подключающее резервный подвод топлива или отключающее котёл. [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN gas/liquid fuel low pressure boiler protection device … Справочник технического переводчика
При падении держись за воздух (землю) — обманный совет ч ку, к рый может оступиться, упасть … Живая речь. Словарь разговорных выражений
ПАДЕНИЕ : ПРИ ПАДЕНИИ ДЕРЖИСЬ ЗА ЗЕМЛЮ — присл. Ответ при обращении человека поддержать его, не дать упасть … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
деструктивные отделения при горении — 3.2 деструктивные отделения при горении (flaming debris): Вещество, стекающее или отделяющееся от образца при проведении испытания и падающее ниже конца образца, продолжая гореть при падении, и воспламеняющее фильтровальную бумагу под ним.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Способы и средства страховки при спуске и подъеме двух человек — Ф. Фарберов Данная статья основана главным образом на методических рекомендациях и техниках применяемых профессиональными спасателями в Канаде, США. Автору довелось ознакомиться с этими методиками, и практически поработать с этими техниками во… … Энциклопедия туриста
ГОСТ Р ИСО 17497-1-2011: Акустика. Звукорассеивающие свойства поверхностей. Часть 1. Измерение коэффициента рассеяния при случайных углах падения звуковой волны в реверберационной камере — Терминология ГОСТ Р ИСО 17497 1 2011: Акустика. Звукорассеивающие свойства поверхностей. Часть 1. Измерение коэффициента рассеяния при случайных углах падения звуковой волны в реверберационной камере оригинал документа: 3.2 диффузное звуковое… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
УСРЕДНЕНИЕ СТРАТЕГИИ БИРЖЕВОЙ ИГРЫ ПРИ ПОКУПКЕ ИЛИ ПРОДАЖЕ АКЦИЙ — (averaging) Покупка определенных ценных бумаг или товаров при падении цен на них для снижения средних издержек всего портфеля активов или запаса товаров. Усреднение добавлением (averaging in) представляет собой покупку ценных бумаг или товаров по … Словарь бизнес-терминов