-
41 automatic downshift
3.1 автоматическое понижение передачи (automatic downshift): Переключение на более низкую передачу (на большее передаточное число), которое происходит без участия водителя (например, при увеличении нагрузки двигателя при движении на подъем).
Источник: ГОСТ 31333-2006: Шум машин. Измерение шума легковых пассажирских автомобилей в условиях, соответствующих городскому движению оригинал документа
3.1 автоматическое понижение передачи (automatic downshift): Переключение на более низкую передачу (на большее передаточное число), которое может быть инициировано по воле водителя.
Примечание - Автоматическое понижение передачи по сравнению с обычной при езде в городе может быть следствием, например, резкого нажатия на педаль подачи топлива или изменения ее положения, вызывающего выполнение специальной программы понижения передачи.
Источник: ГОСТ ИСО 362-2006: Шум. Измерение шума, излучаемого дорожными транспортными средствами при разгоне. Технический метод оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > automatic downshift
-
42 толчок
I м.1) empujón m; golpe m ( удар); choque m ( при столкновении); estrellón m (Арг., Чили, Гонд.)2) ( сотрясение) traqueteo m ( при езде); sacudida f ( при землетрясении)э́то послужи́ло для него́ толчко́м — esto le sirvió de incentivo4) ( рывок) impulso m5) спорт. envión mII м. прост.см. толкучка 2) -
43 проминати
I = пром'я́ти; спец.промина́ть, промя́ть; размина́ть, размя́тьII = промину́ти1) минова́ть (несоверш. и соверш.), мину́ть; (передвигаясь, оставлять за собой иногда) проходи́ть, пройти́, ( при езде) проезжа́ть, прое́хать, ( при полёте) пролета́ть, пролете́ть2) (о времени, состоянии, явлениях природы) проходи́ть, пройти́, протека́ть, проте́чь; (только соверш.: с оттенком "окончиться") минова́ть, мину́ть3) ( оставлять без внимания) пропуска́ть, пропусти́ть; ( делать пропуски) опуска́ть, опусти́ть; ( при угощении) обноси́ть, обнести́4) (соверш. - только с отрицанием: не упустить, не забыть) преми́нуть -
44 нагрев
heat, heating, warming* * *нагре́в м.
beating (up)нагре́в под, напр. зака́лку, сва́рку, па́йку, прока́т и т. п. — beating for, e. g., quenching, welding, brazing, rolling, etc.адиабати́ческий нагре́в — adiabatic heatingаэродинами́ческий нагре́в — aerodynamic beatingбезокисли́тельный нагре́в — nonoxidation beating, scale-free beatingнагре́в в ва́нне — bath heatingнагре́в вихревы́ми то́ками — eddy-current heatingнагре́в гиперзвуковы́м пото́ком — hypersonic heatingнагре́в джо́улевым тепло́м — resistance [ohmic, Joule] heatingдинами́ческий нагре́в — aerodynamic heatingдиэлектри́ческий нагре́в — dielectric hearingнагре́в излуче́нием — radiant heatingиндукцио́нный нагре́в — induction heatingинфракра́сный нагре́в — infra-red beatingко́свенный нагре́в — indirect heatingлучи́стый нагре́в — radiant heatingоми́ческий нагре́в — resistance [ohmic Joule] beatingповто́рный нагре́в — reheatingнагре́в погруже́нием — immersion heatingпосле́дующий нагре́в — postheating, subsequent beatingпредвари́тельный нагре́в — preheatingнагре́в при сжа́тии — compression heatingнагре́в при тре́нии — frictional rearingпрямо́й нагре́в — direct beatingрадиацио́нный нагре́в — radiant heatingса́дочный нагре́в метал. — batch (re)heatingсве́тлый нагре́в — bright heatingсквозно́й нагре́в — through heatingсопу́тствующий нагре́в — concurrent heatingнагре́в то́ками высо́кой часто́ты — high-frequency heatingуда́рный нагре́в — shock(-wave) heatingчи́стый нагре́в — clean heatingнагре́в ши́ны ( при езде) — beat build-up of a tyreнагре́в электри́ческой дуго́й — arc heatingэлектроннолучево́й нагре́в — electron-beam heatingэлектро́нный нагре́в — electronic hearing -
45 run
[rʌn] 1. гл.; прош. вр. ran; прич. прош. вр. run1)а) бежать, бегатьI've got to run for my bus. — Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.
He ran the mile in under four minutes. — Он пробежал милю меньше чем за четыре минуты.
The dog ran at the visitor and bit him. — Собака бросилась на посетителя и укусила его.
I opened the door and the cat ran in. — Я открыл дверь, и в дом забежала кошка.
He ran at me and kicked me. — Он подбежал ко мне и ударил.
Would you run up and get my glasses? — Поднимись, пожалуйста, принеси мне очки.
Lots of people ran out to see what had caused the noise. — Масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шум.
Don't run away, I want to talk to you. — Погоди, я хочу с тобой поговорить.
б) бегать, передвигаться свободно, без ограниченийLet chickens run loose. — Пусть цыплята побегают на свободе.
в) быстро уходить, убегать; спасаться бегством, дезертироватьThe robbers took the money and ran. — Грабители забрали деньги и сбежали.
I should have to run the country. — Мне придётся покинуть страну.
If they run their board I shall have to pay it. — Если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне.
Syn:2)а) преследовать; гнатьб) заставлять (лошадь и т. п.) быстро бежать ( особенно при езде верхом), гнать, погонятьThe horses were run rapidly forward to the skirmish-line. — Лошадей галопом направили к линии огня.
в) загонятьto run smb. ragged / off his legs — загонять кого-л. до изнеможения
He had almost run himself to a standstill. — Он набегался так, что не мог сдвинуться с места.
You'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet. — Ни за что не скажешь, что этой женщине было почти восемьдесят, она нас всех могла загонять.
г) ( run out (of)) выгонять (откуда-л.)There's enough of us here to run you out. — Нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать.
3)а) двигать, передвигать, заставлять скользить быстро и без трудаI cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place. — Время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесоса.
б) иск. двигать, перемещать ( декорации) по сцене4)а) быстро перемещаться; двигаться, ехать ( о транспорте)б) ходить, курсировать, плавать (о поездах, судах и т. п.)to run late — опоздать, прийти не по расписанию
The shuttle runs daily from New York to Boston. — Самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк - Бостон.
The trains aren't running now. — Поезда сейчас не ходят.
Syn:5)а) плытьFar ran the naked moon. — Высоко плыла беззащитная луна.
On that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius. — В тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий.
We were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank. — Мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель.
б) быстро плыть, идти на нерест ( о рыбе)6)а) управлять (транспортным средством, судном и т. п.)They no longer run steamers there. — Они больше не водят здесь пароходы.
She got back after lunch and ran the car into the garage. — Она вернулась после завтрака и поставила машину в гараж.
в) держать (двигатель, машину и т. п.) работающим, действующимI can't collect you. I don't run a car. — Я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина.
7)а) перевозить, транспортировать; доставлять к месту назначенияThe engine runs trucks to and from the piers on the island. — На острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс.
б) = run across, = run along подвозить (кого-л.)I ran Johnson back to my house. — Я отвёз Джонсона обратно к себе домой.
Don't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's. — Зачем тебе ждать автобуса на холоде, давай я подброшу тебя до дома твоей матери.
There's no hurry to get there; I can run you along in the car. — Незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине.
в) перевозить, ввозить ( контрабандный товар)8) = run over, = run up совершать краткое путешествиеDuring the last five years Fry had formed the habit of running over to Paris. — В течение последних пяти лет у Фрая выработалась привычка ненадолго ездить в Париж.
9)а) (run (up)on / against / into) налетать, наталкиваться на (что-л.); сталкиваться с (чем-л.)The boat ran (up)on the rocks. — Лодка наскочила на камни.
Guess whom I ran against in London the other day? — Угадай, с кем я на днях столкнулся в Лондоне?
б) (run against, run into) ударять, стукать обо (что-л. / кого-л.), сталкивать с (чем-л. / кем-л.)10)а) двигаться, катиться (о мяче; о костях, когда их кидают)The ball ran into the street. — Мяч выкатился на улицу.
б) ударять (по шару, особенно в бильярде), катить (шар, особенно в боулинге)He ran the ball strongly 30ft. past the hole. — Он ударил по мячу так, что тот на 30 футов перелетел через лунку.
11) проводить, пробегать (рукой, глазами и т. п.)She ran her fingers over the smooth material. — Она провела пальцами по гладкой ткани.
I caught myself running my glance round. — Я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокруг.
She ran down the first page of her letter. — Она пробежала первую страницу письма.
His eye swiftly ran from line to line. — Его глаза быстро перебегали с одной строчки на другую.
Let's run through the whole play from the beginning. — Давайте посмотрим всю пьесу сначала.
Syn:12)а) вращаться, крутитьсяIn which case the wheel will have liberty to run. — В этом случае колесо сможет свободно вращаться.
Syn:б) идти, крутиться (о киноплёнке, магнитной плёнке); демонстрироваться ( о фильме)I'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected. — Днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал.
The film began to run. — Начался фильм.
13)а) литься, струиться, течьThe stream runs down the valley. — Поток стекает в долину.
Tears ran from her eyes. — Из глаз у неё текли слёзы.
б) ( run with) сделаться мокрым от (чего-л.)The mud walls ran down with damp. — Грязные стены отсырели от влажности.
Syn:Syn:14) расплываться; линять (о рисунке и т. п.)Her red blouse ran on the lighter colored clothes in the wash. — При стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи.
15)а) плавиться, таять, течь ( в результате таяния)The ice cream ran in the warm sun. — Мороженое на солнце растаяло.
Syn:б) соединяться (в один кусок, особенно во влажном или расплавленном состоянии), затвердевать ( комком)16)а) скользить, легко двигаться, идти гладкоThe neck-halter seems to have been tarry, and did not run. — Верёвка с петлей, похоже, не была пропитана и поэтому не скользила.
б) ( run through) проводить по (чему-л.), пропускать через (что-л.)to run a pen through smth. — зачеркнуть, перечеркнуть что-л. ручкой
Will you run a thread through an eyelet? — Продень нитку в иголку, будь так добр.
17)а) простираться, расстилаться, тянуться прям. и перен.A balustrade runs round the building. — Вокруг здания тянется балюстрада.
He was brilliantly attired in crimson pyjamas. Who would have thought his taste would run to the exotic? (S. Woods) — Он был облачён в малиновую пижаму. Кто бы мог предположить, что он дойдёт до такой экзотики?
Syn:б) тянуться, расти, обвиваться ( о растениях)18) спорт.а) соревноваться, участвовать (в соревнованиях, скачках)Syn:б) проводить (бега, гонки, скачки)The Derby has been run in a snowstorm. — Дерби проводилось во время бурана.
No person can run more than one horse for any plate. — На любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь.
19) брать назад (слово, обещание и т. п.), расторгать, нарушать ( договор)The contracting party may be inclined to run from his word. — Договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово.
20) ( run off) не оказывать влияния на (кого-л.)The scoldings run off him like water off a duck's back. — Его ругают, а с него всё как с гуся вода.
21)а) преим. амер. баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборахRichard Roe will run for mayor. — Ричард Роу выставит свою кандидатуру на пост мэра.
22) амер. навязывать, расхваливать, рекламироватьI went with him to the house he was running for. — Я пошёл с ним к дому, который он так расхваливал.
A whisper ran through the crowd. — По толпе пробежал шёпот.
The news ran all over town. — Известие быстро распространилось по всему городу.
Syn:24) муз.; = run down исполнять, выводить рулады; быстро пропевать25)а) быстро вырастать, давая семенаб) отставать ( о коре деревьев)26)а) распускаться ( о петлях)Her stocking ran. — У неё на чулке спустилась петля.
27) работать, функционироватьOne of these little engines recently ran forty-seven days and nights without stoppage. — Один из этих маленьких моторчиков недавно проработал сорок семь суток без остановки.
The American university: how it runs, where it is going. — Американский университет: как он живёт, куда он движется.
28) крутиться, вертеться, постоянно возвращаться ( о мыслях)phrase running in the head — фраза, которая крутится в голове
It runs in my head that I've heard something about it. — У меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал.
My thoughts have been running upon the future. — Я всё думаю о будущем.
29)а) проходить, бежать, лететьLife ran smoothly in its ordinary grooves. — Жизнь текла гладко в своём привычном русле.
Their talks ran on for hours. — Они говорили часами.
Syn:б) кончатьсяThe night was almost run. — Ночь почти прошла.
Syn:come to an end, expire30) идти, продолжаться, длиться; быть действительным ( на определённый срок)The lease runs for five years. — Аренда действительна на пять лет.
Syn:31)а) идти (о пьесе, фильме)This film is now running at all cinemas. — Этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрах.
б) показывать (пьесу, фильм)32)а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)б) действовать на определённой территории, распространяться на определённой территории (о законах, воззваниях)Musical ability runs in my family. — В нашей семье ярко выражены музыкальные способности.
34)а) быть напечатанным, быть опубликованным, появитьсяThe story ran in all the papers. — История появилась во всех газетах.
Syn:б) печатать, публиковатьThe ad was run in the paper for two days. — Объявление публиковалось в газете два дня.
35) гласить (о документе, тексте и т. п.); быть выраженным ( определённым способом)I know not how his proper official title ran. — Я не знаю, каков был его официальный титул.
36) = run out, = run up достигать ( определённого) количества, стоимости, доходить, равнятьсяLast autumn arrests of illegal immigrants were running 80 a week. — Прошлой осенью число арестов нелегальных иммигрантов доходило до 80 в неделю.
The bill runs to $100. — Счёт составляет 100 долларов.
The prices run from $5 to $200. — Цены варьируются от 5 до 200 долларов.
The book ran into five editions. — Книга выдержала пять изданий.
The total area runs out at 25,000 square miles. — Вся область составляет 25000 квадратных миль.
The bill for the repairs might run up to $300. — Счёт за ремонт может составить около 300 долларов.
Syn:The members encouraged one another in running the Christian course. — Все члены поддерживали друг друга в следовании христианской религии.
38) подвергаться (опасности, риску и т. п.)We run a danger of wasting time. — Мы рискуем потерять время.
She's not afraid to run a risk. — Она не боится риска.
Syn:39)а) прорывать, преодолевать (какое-л. препятствие); пробиваться сквозь (что-л.)The escaped prisoners ran the roadblock. — Сбежавшие заключённые проскочили сквозь дорожно-пропускной пункт.
б) разг. проскочить ( на красный свет)Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection. — Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет.
40)а) сшивать на скорую руку, смётыватьв) прикреплять (ленту, тесьму и т. п.), пропуская через прорези в одежде41) ( be run) быть стеснённым (в чём-л.)I shall be hard run unless I can get a certain sum of money. — У меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег.
Both author and artist were notoriously always run for time. — И писатель, и художник были известны тем, что у них всегда не хватало времени.
42) наседать, поджимать (в состязаниях, соперничестве)Gloriana would run her very close on the score of beauty. — Глориана не отставала от неё по красоте.
43) преим. амер. руководить, управлять; вести (дело, предприятие и т. п.); следить (за кем-л.), контролироватьTeach me how to run the business. — Научи меня вести дела.
Why couldn't Mother let me run my own birthday? — Почему мама не разрешает мне самому организовать свой день рождения?
Our staff are highly efficient; the place runs itself almost without our interference. — У нас высококвалифицированные служащие; предприятие работает практически без нашего вмешательства.
You're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more. — Ты мой отец и всё такое, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать.
Syn:44) ввести (кого-л.) в общество45) амер. помогать, обеспечивать средствами к существованиюI was running a small fever. — У меня была небольшая температура.
I don't like her running this temperature. — Мне не нравится, что у неё такая высокая температура.
47) = run through приводить в действие, включать ( кинокамеру)48) проводить (эксперимент, тест), проводить измерения49) амер.; австрал.; разг. дразнить, досаждать, изводить,Syn:50) разг. заявлять (о ком-л.) в полицию, передавать (кого-л.) в руки полиции51) воен. выдвигать обвинение против (кого-л.)52) подтасовывать, фальсифицироватьSyn:53)б) вести, тянуть, проводить (что-л. в определённом направлении или до определённой длины)Syn:54) прослеживать, устанавливать (параллели, сходство); проводить ( различия)55) объединять, соединятьThe events of two days have been run into one. — События двух дней были объединены в одно.
Syn:56) ( run to) тяготеть к (чему-л.), иметь склонность к (чему-л.)The writer runs to descriptive details. — Этот писатель очень любит подробно описывать детали.
57) ( run to) обращаться к (кому-л., за помощью или советом)58) ( run to) хватать, быть достаточным для (чего-л.)The money won't run to a car. — Этих денег не хватит на машину.
Syn:59) ( run with) общаться с (кем-л.); водить компанию с (кем-л.)In his younger days he ran with some very undesirable types. — В юности он общался с некоторыми очень подозрительными типами.
60) ( run across) (случайно) встретиться с (кем-л.); натолкнуться на (кого-л. / что-л.)I ran across my former teacher this afternoon. — Сегодня я встретил своего старого учителя.
I ran across an excellent book on history. — Я тут обнаружил замечательную книгу по истории.
61) ( run after) "бегать", ухаживать за (кем-л.)All the girls are running after the attractive new student. — Девушки прохода не дают этому симпатичному студенту-новичку.
62) ( run into) наезжать на (что-л.), врезаться во (что-л.)I ran into the gatepost and hurt my knee. — Я налетел на столб и повредил колено.
This lamppost looks as if it's been run into by a bus. — Этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус.
63) ( run into) случайно встретить (кого-л.), столкнуться с (кем-л.)Guess who I run into in the High Street this afternoon? — Знаешь, кого я сегодня встретил на Хай-Стрит?
Syn:64) ( run into) столкнуться с (чем-л. неприятным)65) ( run (up)on) касаться (какой-л. темы), вращаться вокруг (какой-л. темы)His thoughts ran upon the happy times that he had spent there. — Он вспомнил о том счастливом времени, которое провёл здесь когда-то.
66) ( run over) просматривать; повторять (что-л.)Just run over your notes before the examination. — Просто прогляди свои конспекты перед экзаменом.
67) ( run through) промотать ( деньги)How can you have run through so much money so quickly? — Как ты мог потратить так быстро так много денег?
68) (run + прил.) становиться, делатьсяThe little pond ran dry. — Маленький пруд высох.
The roads ran wild. — Дороги заросли.
Some say whiskey will run a man crazy. — Некоторые говорят, что от виски человек становится психом.
- run low- run cold
- run mad
- run hotSyn:69) держать, мыть ( под краном)70) соединять ( линией или верёвкой) две точкинакапливаться, образовываться ( о долге)It is found a great safeguard against debt not to run long accounts. — Хорошая гарантия не делать долгов - не накапливать счёта.
71)а) ( run into) втыкать, вонзать во (что-л.)б) ( run through) прокалывать, пронзать, протыкать (кого-л.)Ormonde ran two of the cowards through the body. — Ормонд пронзил тела двух трусов.
72) иметь ( определённый) склад, характер, свойство, формуHis hair was brown, with a tendency to run in ringlets. — У него были каштановые волосы, имеющие тенденцию завиваться колечками.
73)а) преим. австрал. выпускать на подножный корм (коров, овец)Syn:б) запустить (хорька, которого держат для отлова кроликов, уничтожения крыс) в нору74) диал. скисать, сквашиваться ( о молоке)Syn:75)а) истекать (чем-л.)His lips, his fangs, ran blood. — С его губ, с его клыков стекала кровь.
б) выпускатьThe drains will run the water out of the land. — Дренажные канавы осушат земли.
Syn:•- run ashore- run aground
- run foul of
- run short
- run counter
- run about
- run along
- run around
- run away
- run back
- run down
- run in
- run off
- run on
- run out
- run over
- run round
- run through
- run up••to run one's mouth / off at the mouth — амер.; разг. неумеренно болтать, пустозвонить
- run to form- run off the rails
- run for luck
- run messages
- run it close
- run it fine
- run smth. close
- run smb. close
- run too far
- run the gantlope
- run oneself into the ground
- run away with the idea 2. сущ.1)а) бег, пробег, пробежкаto keep smb. on the run — не давать кому-л. остановиться
We took a run around the track. — Мы побежали по беговой дорожке.
Syn:б) перебежка, за которую засчитывается очко ( в крикете или бейсболе)в) гон; забег ( на скачках)2) короткая поездка, небольшое путешествиеLet's take a run upstate for the day. — Давай съездим на денёк за город.
Syn:3)а) плавание, переход ( особенно между двумя портами)- run-boatб) ж.-д. пробег (паровоза, вагона)в) ж.-д. отрезок пути; прогон4) прогулка быстрым шагом; пробежка ( в современном употреблении преимущественно о прогулке собак)Syn:5)а) воен. наступательная операция, атака с моря или воздухаб) авиа заход на цельThe aircraft is seen making its second run over the target. — Видно, как самолёт делает второй заход на цель.
6) авиаа) полёт, перелёт; рейсI was on the Sydney-Melbourne run. — Я совершал перелёт из Сиднея в Мельбурн.
б) расстояние, пролетаемое самолётом7) выгрузка контрабандного товара ( доставляемого по морю), прибытие контрабандного товараKeep careful watch tonight; run expected. — Будьте на страже сегодня ночью; ожидается прибытие контрабандного товара.
8) регулярный обход, объездAt night when they had done the evening run on their traps they would return home. — Вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой.
9) амер.а) ручей, речушкаSyn:б) сток, водосливSyn:в) поток, сильный прилив10) струя песка, обвал, оползеньSyn:12) муз. рулада13) период времени, полоса (удач, неудач и т. п.)Gamblers always hope for a run of good luck. — Игроки всегда надеются, что наступит полоса удач.
We have had a long-continued run of the loveliest weather. — На длительный период установилась чудеснейшая погода.
Syn:14) геол. простирание пласта; направление рудной жилы16) амер. спустившаяся петля ( обычно на чулке)I'm darning up a run in my old ski sweater. — Я зашиваю спустившуюся петлю на старом свитере.
Syn:17) непрерывная серия, последовательность18) рыба, идущая на нерест19) подшивка ( периодических изданий)run of the Field Newspaper from 1985 — подшивка газеты "Филд" с 1985 года
21) ( the run) разг. приступ поноса22)а) фин. наплыв требований к банкам о немедленных выплатахIn July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks. — В июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков.
б) спрос (на какой-л. товар)The book has a considerable run. — Книга хорошо распродаётся.
в) наплыв, скопление (покупателей и т. п.)23) период, в который спектакль, фильм остаётся на сцене, идёт в прокате; период, в который выставка открыта для посетителейThis comedy has a lengthened run. — Эта комедия уже долго идёт на сцене.
The International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks. — Вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель.
24)It was no hard run - but my 104 buckets would probably yield 40 or 50 gallons of maple sap today. — Ток был не очень обильным - однако сегодня 104 моих ведра, возможно, дали 40 или 50 галлонов кленового сока.
б) нефт. погон, фракция25)а) ход, работа, действие (машины, двигателя)б) испытание, эксперимент ( особенно с помощью автоматического оборудования)Only one experimental run to test the machinery has been made. — Для проверки оборудования было проведено только одно экспериментальное испытание.
в) информ. (однократный) проход, прогон ( программы)26) нечто среднее, стандарт; большинствоcommon / general / normal / ordinary run — обычный, средний тип, класс
We've had nothing exciting - just the usual run of applicants. — У нас не происходило ничего особенного - обычные просители.
a man of mind, above the run of men — умный человек, превосходящий большинство людей
27) выводок (о детёнышах животных, птиц)Syn:28) партия товара, класс товараThe best runs of English and foreign wheat sell at full prices. — Лучшие сорта английской и иностранной пшеницы продаются по полной цене.
29) тиражrun of 3,000 copies — тираж в 3000 экземпляров
30) тропа, проложенная животными31) нора, убежищеThe kids are building a rabbit run. — Дети строят норку для кролика.
Syn:32)Fowls are restricted to a narrow yard or run. — Домашние птицы содержатся в узком загоне или вольере.
б) австрал. (овечье) пастбищев) австрал. скотоводческая ферма33) уклон; трасса35)а) жёлоб, лоток, труба и т. п. (для воды)б) горн. бремсберг, уклон36) мор. кормовое заострение ( корпуса)37) направление; тенденция развитияWe shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it. — Я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил.
Syn:38) разг. свобода, возможность пользования (чем-л.)You have the run of my office. — Вы можете свободно пользоваться моим офисом.
Then I have the run of the place entirely to myself. — Итак, это место в полном моём распоряжении.
Syn:39) амер. переселение колонистов на новые земли40) австрал.; новозел. стрижка овцы••the run of one's teeth / knife — бесплатное питание ( обычно за выполненную работу)
in the long run — в конце концов; в общем
- be on the runto get the run — преим. австрал.; разг. быть уволенным с работы
- do smth. on the run
- have smb. on the run
- get smb. on the run
- keep smb. on the run 3. прил.1) жидкий2) мор. сбежавший, дезертировавший3) идущий на нерест, нерестящийся ( о рыбе)4) шотл. туго затянутый ( об узле)5) горн. мягкий6) диал. скисший, свернувшийся ( о молоке)Syn:coagulated, clotted7) разг. контрабандный ( о товаре)Syn:8)а) растопленный9) гонимый, преследуемый; измученный погоней, выдохшийсяSyn:hunted, chased10) продолжающийся, непрерывныйSyn:11) (- run) происходящий ( определённым образом)Nothing differs more from a true-run race than the ordinary careful gallop used in training. — Настоящие скачки кардинально отличаются от обычного аккуратного галопа при тренировке.
-
46 боло
I: 1. верхвершинаверхушкаверхняя часть чего-л.болои қуллаҳоро барф пӯшондааст снег покрыл вершины2. верхповерхностьплоскостьболои дастархон верх скатертидар болои бом на крыше3. высота, вышинаростболои дилҷӯ прекрасный станкрасивая фигураболо кашидан вытянуться (о росте)4. верхнийрасположенный выше чего-л.деҳаи боло верхнее селениеаз ҳама боло выше всех5. разг., пер. передний угол, почётное место в домеаз боло гузаред (марҳамат кунед) пожалуйста, пройдите вперёд (наверх)6. разг., пер. центрверхивластьаз боло фармон омад из центра получен приказ7. за…более..выше…больше…аз 40 боло (ему) за 40 (лет)8. предыдущеевышеприведённоевышеизложенноечӣ тавре дар боло гуфтем… как мы изложили выше…9. в сл. предл.: болои роҳ по путирасположенный по пути следованияболои сар а)над головойб) наверхувверхуболои ҳам а)расположенный друг на другерасположенный штабелямиб) натянутый друг на другаодетый друг на другав) последовательнодруг за другомбеспрерывноболои ҳам борон борид беспрерывно лил дождьаз болои… а)поверх…над…б) после…вслед…за…ба (бар) болои а) на…сверху…, на голову…на грудь (бросаться)б) около…, возле…, рядом…ба (бар) болои ин к тому же…, ещё…, сверх того…дар болои а) над…, сверху…, поверх…дар болои девор над стенойб) пер. при…, в ходе…дар болои ҳамин гап худаш даромада омад при этом разговоре он вошёл самболо-поин а) качаясь (при езде)б) и сверху и снизу…и над и под…по всемуаз боло ба поён сверху внизс головы до ногболо бардоштан а)поднимать что-л.б) пер. чрезмерно расхвалить (кого-л.)в) выдвигать (кого-л.)боло баровардан поднимать наверхболо баромадан подниматься наверхболо гирифтан а)возрастать, усиливатьсяразгоратьсяҷанҷол боло гирифт спор разгорелсяб) улучшатьсякори ӯ боло гирифт его дело улучшилосьболо кардан а)поднимать (что-л. вверх)гиребонро боло кардан поднимать воротникб) закататьподнимать (рукава, подол)в) замахиваться (чем-л)боло рафтан а) увеличитьсямножиться, набирать силуб) спориться (о работе)ба болои кор рафтан прийти в самый разгар работыболои чизеро пӯшондан пр., пер. покрыть что-л.накрыть что-л.аз болои касе дарро бастан запирать кого-л.ҳангоми ба болои сар омадани офтоб нахождение солнца в зенитеполденьдар болои сари касе рост истодан стоять над душой кого-л.аз болои касе шикоят кардан жаловаться на когоболои сӯхта намакоб пог. сыпать соль на рануII: кн. коньзапасная лошадь (которую ведут на поводу) -
47 толчок
м.1) choc m; heurt (придых.) m; coup m ( удар); cahot m ( при езде); secousse f ( при землетрясении)2) перен. (импульс, побуждение) impulsion f; coup f d'épauleдавать толчок чему-либо — stimuler qch; donner un coup d'épaule à qch -
48 lay a batch
-
49 портить
v1) gener. abfahren (при езде), beschädigen, das verziehen (кого-л. воспитанием), demolieren, prudeln, schänden, verballhornen, verbilden (характер, вкус и т. п.), verbittern (жизнь), verhauen (при рубке), verkrüppeln, lädieren, verleiden, schimpfieren, verfumfeien2) colloq. ramponieren, verhunzen, verpatzen3) construct. schädigen4) busin. verderben5) swiss. erleiden6) avunc. verkorksen, verpfuschen (изделие)7) east-mid.germ. vermähren8) f.trade. verderben (груз, товар) -
50 толчок
мempurrão m, encontrão m; ( удар) choque m; ( при землетрясении) abalo m, tremor m, comoção f; ( при езде) solavanco m, sacudida f; ( штанги) arremesso m; прн impulso m, estímulo m -
51 толчок
м.1. push, shove; ( при езде) jolt, bump, jerk; ( при землетрясении) shock, (earth) tremor; (перен.: побуждение) incitement, stimulus (pl. -li)давать толчок чему-л. — stimulate smth., give* impetus to smth., start smth. off
дать мощный толчок чему-л. — give* / be a powerful incentive to smth., be a powerful spur to smth.
это послужило для него толчком (к) — this was an incitement to him (to), this spurred / stimulated him (to)
-
52 толчок
толч||окм1. ἡ ὤθηση [-ις], τό σπρώξιμο, τό σκούντημα (локтем)/ τό κτύπημα (удар)/ τό τράνταγμα (при езде)/ ἡ δόνηση[-ις] (при землетрясении):подземные \толчокки́ οἱ ὑπόγειες δονήσεις·2. перен ἡ ὠθηση [-ις], τό κίνητρο[ν], ἡ παρόρμηση:дать чему́-л. \толчок κουνώ κάτι ἀπό τή θέση του. -
53 турулаа
звукоподр. издавать характерный шуршащий звук (напр. при волочении сухой кожи, при езде на санях). -
54 толчок
1) push, shove; (при езде) jolt, bump, jerk; (при землетрясении) shock, (earth) tremor; перен. (побуждение) incitement, stimulus мн. -li; перен. impulse
2) спорт (о ядре) put; (о штанге) clean and jerk* * ** * *push, shove; jolt, bump, jerk; shock, tremor* * *bobcantconcussiondrivefilliphithittingimpactimpetusimpulseimpulsionjabjerkkicklungemomentumpokepropulsionpulsepushshockstimulusthrust -
55 толчок
I м.1) ( резкий удар) push, shove; ( при землетрясении) shock, (earth) tremor ['tre-]; ( при езде) jolt, bump, jerk2) ( побуждение) incitement, impetus, stimulus (pl -li)дава́ть толчо́к чему́-л — stimulate smth, give impetus to smth, start smth off
дать мо́щный толчо́к чему́-л — give / be a powerful incentive to smth, be a powerful spur to smth
II м. разг.э́то послужи́ло для него́ толчко́м (к) — this was an incitement to him (to), this spurred / stimulated him (to)
( унитаз) toilet (bowl) -
56 трясти
1) (вн.; шатать, колебать) shake (d)трясти́ я́блоню — shake an apple tree; ( вызывать падение плодов) shake the apples down
трясти́ кому́-л ру́ку — shake smb's hand
2) (тв.; качать или махать какой-л частью тела) shake (d), toss (d)трясти́ голово́й (о лошади) — toss its head
трясти́ гри́вой — toss its mane
3) разг. безл. (вызывать тряску при езде, в полёте) joltв пово́зке трясёт — the carriage jolts
в доро́ге си́льно трясло́ — it was a bumpy ride
4) разг. (вн.; вытрясать) shake out (d)трясти́ ковёр — shake out a carpet
5) безл. (вн. от; вызывать дрожь)его́ трясёт от хо́лода — he is shivering with cold
его́ трясёт от стра́ха — he is trembling / quaking with fear
меня́ про́сто трясёт от зло́сти при ви́де э́того — it really infuriates me, it makes my blood boil
6) безл. разг. ( о землетрясениях)в э́том райо́не ча́сто трясёт — (earth)quakes are frequent here, the earth quakes frequently here
7) разг. (вызывать неурядицы, нестабильность) unsettle (d), perturb (d), derange (d)инфля́ция трясёт всю эконо́мику — the whole economy is unsettled by inflation
ры́нки трясёт безл. — the markets are badly unsettled
8) прост. (сов. потря́сти) (вн.; вымогать или добывать деньги у кого-л) squeeze (d), bleed (d); sweat [swet] (d) sl; shake (d) down амер.они трясли́ ме́лких ла́вочников — they squeezed [shook down амер.] small shopowners for money
••трясти́ как гру́шу — shake (d) like a tree
трясти́ голово́й (в знак несогласия) — shake one's head
-
57 толчок
муж.1) push, shove; (при езде) jolt, bump, jerk; (при землетрясении) shock, (earth) tremor; перен. ( побуждение) incitement, stimulus мн. ч. -li; перен. impulseдавать толчок чему-л. — to stimulate smth. off, to give impetus to smth.
дать мощный толчок чему-л. — to give/be a powerful incentive to smth., to be a powerful spur to smth.
это послужило для него толчком (к) — this was an incitement to him (to), this spurred/stimulated him (to)
-
58 sickness
['sɪknəs]сущ.1) болезнь, заболеваниеaltitude sickness, mountain sickness — высотная болезнь; горная болезнь ( вызвана недостатком кислорода в разреженном воздухе на больших высотах)
Syn:Ant:2) тошнотаcar sickness — тошнота, возникающая при укачивании ( в машине)
motion sickness; sea sickness; travel sickness — морская болезнь; тошнота, возникающая при езде или в полёте
-
59 abfahren*
1. vi (s)1) отъезжать, отходить, уезжать, отправляться, трогаться (о машине, поезде и т. п.)Er ist mit dem létzten Zug ábgefahren. — Он уехал на последнем поезде.
2) фам уходить, проваливать3) фам умереть, отдать концы4) спускаться на лыжах (с горы и т. п.)5) фам получить (грубый) отказEr hat sie ábfahren lássen. — Он отказал ей [отшил её].
2. vt1) свозить, вывозить (мусор и т. п.)2) (s, h) объехать, изъездить (что-л с целью проверки, осмотра, поиска и т. п.)Er hat [ist] die gánze Strécke Wéges ábgefahren. — Он объехал весь участок дороги.
3) отрезать (колёсами поезда и т. п.); разрушать (при наезде)Der Zug hatte ihm béíde Béíne ábgefahren. — Ему отрезало поездом обе ноги.
4) изнашивать, портить (при езде – о шинах и т. п.)5) разг использовать (проездной билет) -
60 Stoß
ein direkter Stoß просто́й (прямо́й) уда́р (фехтова́ние), ein geworfener Stoß уда́р забра́сыванием (фехтова́ние)ein hoher Stoß спорт. уда́р с ле́таein reiner Stoß уда́р без враще́ния мяча́ (те́ннис), die Stöße der Einschläge сотрясе́ние [толчки́] от попада́ний (бомб и o.i.)die Stoße des Wagens толчки́ при езде́ в (авто́)маши́неein Stoß mit dem Fuß пино́к ного́йeinen Stoß ausführen производи́ть уда́рden Stoß führen коло́ть (шпа́гой, штыко́м и т. п.), наноси́ть уда́рden entscheidenden Stoß führen нанести́ реши́тельный уда́рj-m einen Stoß geben толкну́ть, уда́рить кого́-л.j-m den letzten Stoß geben нанести́ кому́-л. после́дний уда́р, докона́ть кого́-л.er hat einen sicheren Stoß спорт. у него́ то́чный уда́рj-m einen Stoß versetzen нанести́ уда́р кому́-л.einen Stoß ins Horn tun затруби́ть в рогStoß auf Stoß уда́р за уда́ромauf den Stoß fechten дра́ться на шпа́гахin kräftigen Stößen schwimmen плыть, си́льно отта́лкиваясьer kam zum Stoß ему́ удало́сь толкну́ть [уда́рить, нанести́ уда́р]das hat mir einen Stoß gegeben э́то си́льно взволнова́ло [потрясло́] меня́; э́то мне си́льно повреди́лоer kann einen Stoß vertragen он челове́к несла́быйdas Vertrauen erlitt einen schweren Stoß дове́рие бы́ло си́льно подо́рваноStoß I m -es, Stöße горн. бокова́я сте́нка (вы́работки); забо́й; Stöße führen проводи́ть вы́работкиStoß I m -es, Stöße. охот. хвост (перна́той ди́чи), seinem Herzen einen Stoß geben сде́лать над собо́й уси́лие, реши́ться на что-л.ein Stoß Briefe сто́пка [па́чка] пи́семein Stoß Bücher стопа́ [ки́па] книгStöße von Waren ки́пы това́ров
См. также в других словарях:
образовывавшийся при езде — прил., кол во синонимов: 1 • проторявшийся (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Позиции при половом акте — взаимное расположение тел партнёров при совершении полового акта. Имеется множество вариантов позиций, выбор которых во многом определяется физиологическими и психологическими особенностями партнёров. Одна позиция может быть удобной для… … Сексологическая энциклопедия
ГОСТ ИСО 362-2006: Шум. Измерение шума, излучаемого дорожными транспортными средствами при разгоне. Технический метод — Терминология ГОСТ ИСО 362 2006: Шум. Измерение шума, излучаемого дорожными транспортными средствами при разгоне. Технический метод оригинал документа: 3.1 автоматическое понижение передачи (automatic downshift): Переключение на более низкую… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Гран-при Аргентины 1979 года — исп. XVo Gran P … Википедия
Велосипед — Привод Мускульная сила водителя П … Википедия
Велик — Велосипед Привод Мускульная сила водителя Период с середины XIX века Скорость 268 км/ч на ровной поверхности в воздушном колоколе (рекорд)[1] Область применения … Википедия
Велосипеды — Велосипед Привод Мускульная сила водителя Период с середины XIX века Скорость 268 км/ч на ровной поверхности в воздушном колоколе (рекорд)[1] Область применения … Википедия
Костотряс — Велосипед Привод Мускульная сила водителя Период с середины XIX века Скорость 268 км/ч на ровной поверхности в воздушном колоколе (рекорд)[1] Область применения … Википедия
Трейнсёрфинг — Трейнсёрферы на поезде в Бангладеш Трейнсёрфинг (от англ. train … Википедия
Конный туризм — … Википедия
ВЕЛОСИПЕДНЫЙ СПОРТ — ВЕЛОСИПЕДНЫЙ СПОРТ, пользование велосипедом для упражнения в езде с различной скоростью и на различные расстояния (катание, гонки и пр.) или в качестве средства передвижения при прогулках и более длительных и даже кругосветных путешествиях… … Большая медицинская энциклопедия