-
21 guten Appetit!
прил.общ. приятного аппетита! -
22 prosit Mahlzeit!
-
23 wohl bekomm's!
нареч.2) погов. приятного аппетита -
24 Lass es dir schmecken!
сущ.разг. Приятного аппетита!Универсальный немецко-русский словарь > Lass es dir schmecken!
-
25 güten Hunger!
сущ.шутл. приятного аппетита! -
26 ich wünsche wohl zu speisen!
мест.общ. приятного аппетита!Универсальный немецко-русский словарь > ich wünsche wohl zu speisen!
-
27 lasst es euch schmecken!
гл.разг. Приятного аппетита!Универсальный немецко-русский словарь > lasst es euch schmecken!
-
28 laß dir's gut schmecken!
прил.общ. приятного аппетита!Универсальный немецко-русский словарь > laß dir's gut schmecken!
-
29 laß dir's schmecken!
прил.общ. приятного аппетита!, угощайся!Универсальный немецко-русский словарь > laß dir's schmecken!
-
30 wünsche wohl zu speisen
гл.общ. (ich) (желаю) приятного аппетитаУниверсальный немецко-русский словарь > wünsche wohl zu speisen
-
31 Hunger
m: guten Hunger! шутл. приятного аппетита! der Hunger treibt's rein на голодный желудок (всё) сойдёт. "Schmeckt dir das Essen?" — "Naja, der Hunger treibt's rein."'Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hunger
-
32 Mahlzeit
/1. приятного аппетита!, здравствуй (те)! (приветствие в обеденное время). Mahlzeit, Frau Meyer!2. прощай (те)!, пока! Ich habe dein unnützes Gerede satt, Mahlzeit!"Mahlzeit! Ich gehe! Wenn Sie so einen entsetzlichen Unsinn daherreden..." — "Aber so bleiben Sie doch!"3. prost Mahlzeit! (na, dann prost Mahlzeit!)а) вот тебе на!, вот так сюрприз!, извольте радоваться! "Um Himmels willen! Das letzte Boot, mit dem wir hätten übersetzen können, hat sich losgerissen!" — "Na, dann prost Malzeit! Jetzt weiß ich auch nicht mehr weiter!"Prost Mahlzeit! Jetzt habe ich Kohlepapier verkehrt eingespannt. Nun muß ich das Ganze noch mal schreiben,б) об этом не может быть и речииз этого ничего не выйдет. "Kannst du mir bis Sonntag 200 Mark leihen?" — "Prost Mahlzeit! Wo denkst du hin!"Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mahlzeit
-
33 Mahlzeit!
разг. «Мальцайт!»приветствие в обеденное время; в зависимости от ситуации имеет в русском языке несколько эквивалентов: «Приятного аппетита!», «Добрый день!», «До свидания!»Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Mahlzeit!
-
34 Bitte zu Tisch / Aufforderung bei Tisch / Приглашение к столу
• Полное стандартное приглашение к столу.• Приглашение в форме вопроса звучит более вежливо.Darf ich (Sie) zu Tisch bitten? — Разрешите пригласить вас к столу.
• Нейтральное приглашение к столу. Употребляется в неофициальном общении в кругу семьи, знакомых.Der Tisch ist gedeckt. Wir können jetzt essen. — Прошу к столу. Обед/ужин готов.
• Приглашение приступить к еде в форме доброго пожелания, интерпретируемое как сигнал начала трапезы.• Вежливые приглашения хозяйки за столом.Greifen/langen Sie bitte zu! — Угощайтесь, пожалуйста!
Bedienen Sie sich, bitte! — Положите себе в тарелку!
• Настойчивое приглашение приступить к еде не только за столом, но, напр. во время прогулки и в других ситуациях.Lang nur ordentlich zu! umg. — Не стесняйся! / Угощайся! разг. / Налегай! фам. / Налетай! фам.
• Вежливое приглашение хозяйки при сервировке напитков. Употребляется без ограничений.(Darf ich Ihnen) Kaffee/Tee (anbieten)? — (Разрешите предложить) (вам) кофе/чай?
(Darf ich Ihnen) (noch) ein Glas Wein (einschenken)? — (Позвольте налить) (вам) (ещё) стаканчик вина?
• Вежливое приглашение хозяйки при сервировке блюд. Употребляется без ограничений.• Вежливое обращение к соседу по столу. Употребляется без ограничений.Können Sie mir bitte das Salz/die Butter/die Kartoffeln... reichen? — Не могли бы вы передать мне соль/масло/картошку...
Kann ich noch etwas von dem Fleisch/Gemüse... haben? — А можно ещё немного мяса/гарнира...?
• Вежливое обращение к официанту в ресторане, к хозяйке за столом. Употребляется без ограничений.Können Sie mir etwas empfehlen? Die Auswahl ist so groß! — Что вы можете мне посоветовать — здесь так много блюд! / Не могли бы вы сами что-нибудь посоветовать? Выбор так широк. Не могли бы вы мне что-нибудь порекомендовать? Здесь так много всего!
•—Darf ich Ihnen noch mal einschenken? —Ja, bitte./Nein, danke. — — Можно вам подлить? — Да, пожалуйста./Нет, спасибо.
—Schmeckt Ihnen der Salat? —Ja, sehr gut. — — Вам нравится салат? — Да, очень.
—Darf ich Ihnen noch etwas davon geben? —Danke — ja. — —Можно я вам положу ещё немножко? — Спасибо, да.
—Haben Sie schon mal das Geflügel probiert? —Nein, noch nicht. —Das kann ich Ihnen nur empfehlen. — — Вы уже попробовали птицу? — Нет ещё. — Очень рекомендую.
—Möchten Sie noch etwas Käse? —Nein, danke. Käse esse ich nicht so gern./Ja, bitte. Käse esse ich sehr gern. — — Хотите ещё сыра? —Нет, спасибо. Я не люблю сыр./Да, пожалуйста. Я очень люблю сыр.
—Ich mache uns erst mal einen Kaffee. Sie trinken doch Kaffee, nicht wahr? Oder lieber Tee? — Ja, danke, lieber Tee. — —Я сварю кофе. Вы ведь пьёте кофе? Или лучше чай? —Спасибо. Пожалуй, лучше чай.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Bitte zu Tisch / Aufforderung bei Tisch / Приглашение к столу
-
35 Appetit
m <-(e)s, -e> обыкн sg аппетитetw. (A) mit Appetít éssen* — есть что-л с аппетитом
j-m den Appetít verdérben* — испортить кому-л аппетит
den Appetít ánregen — возбуждать аппетит
Er hat gúten Appetít. — У него хороший аппетит.
Der Appetítist mir vergángen. — У меня пропал аппетит.
Gúten Appetít! — Приятного аппетита!
Der Appetít kommt beim [mit dem] Éssen. — Аппетит приходит во время еды.
-
36 Mahlzeit
f <-, -en>1) еда, пища (в определенное время)éíne wárme Máhlzeit éssen* — есть теплую еду
éíne Máhlzeit éínnehmen* — есть, кушать
2) трапеза, прием пищиMáhlzeit! — разг На здоровье! / Приятного аппетита! Здравствуйте! / Прощайте! (приветствие в обеденное время)
[na dann] prost Máhlzeit!, Máhlzeit! — разг вот тебе и на!
-
37 gut
1. adjхороший, добрыйguten Morgen! — здравствуйте!, доброе утро!
2. advsei so gut... — будь так добр...
mach's gut! — разг. пока!, всего! ( при прощании)
schon gut! — ладно!. хорошо!
du hast gut reden! — тебе хорошо [легко] говорить!
-
38 lassen
1.1) велеть, заставлять; поручать, просить (сделать что-л.)j-n kommen [rufen] lassen — вызвать [пригласить, позвать] кого-л. (к себе)
j-n grüßen lassen — передать кому-л. привет
sich einschreiben [eintragen] lassen — записаться
sich (von j-m) scheiden lassen — развестись (с кем-л.)
etw. reparieren lassen — отдать что-л. в ремонт
er hat sich D einen Anzug mächen lassen — он сшил себе костюм (в ателье, у портного)
2) позволять, разрешать; давать возможность (сделать что-л.)lassen Sie mich ausreden — дайте [позвольте] мне договорить
das lasse ich mir nicht gefallen — я этого не потерплю, я не собираюсь это терпеть [сносить]
j-m Zeit für [zu] etw. lassen — дать кому-л. время на что-л., не торопить кого-л. с чём-л.
die Mutter ließ ihre Kinder ins Kino gehen — мать отпустила детей в кино [разрешила детям пойти в кино]
etw. fallen lassen — уронить что-л.
3) (sich lassen + inf - указывает на возможность совершения какого-л. действия)4) (laß [läßt, lassen Sie] uns + inf - в значении побуждения к какому-л. действию)2. vtlaß und gehen! — пойдём!, пошли!
1) оставлять (на прежнем месте, в прежнем состоянии)laß alles, wie es ist — оставь всё как есть [как было]
ich habe den Schirm zu Hause gelassen — я оставил [забыл] зонтик дома
2) перестать, бросить ( делать что-л)lassen wir das! — хватит [довольно] об этом!
laß das! — 1) брось [оставь] это!, перестань! 2) не беспокойся
j-n etw. wissen lassen — сообщить кому-л. что-л., дать знать кому-л. с чём-л.
ich habe mir sagen lassen, daß — я слышал [мне говорили], что...
sich sehen lassen — появляться, показываться (где-л., у кого-л.)
j-m freie Hand lassen — предоставить кому-л. свободу действий
das muß man ihm lassen — этого у него не отнимешь (о каком-л. качестве, достоинстве)
er läßt mit sich reden — с ним можно договориться, он сговорчив
sich D Zeit lassen — не спешить, не торопиться, делать (что-л.) не спеша
-
39 Mahlzeit
f =, -en1) пища, еда2) еда; завтрак, обед, ужин3)Современный немецко-русский словарь общей лексики > Mahlzeit
-
40 schmecken
1. vi1)süß — иметь сладкий вкус, быть сладким (на вкус)
nach etw. D schmecken — иметь вкус [привкус] чего-л., напоминать по вкусу (что-л.), отдавать чём-л.
2) быть вкусным3) ( j-m) нравиться (кому-л.) (по вкусу)2. vt разг.Современный немецко-русский словарь общей лексики > schmecken
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Приятного аппетита — Bon Appetit … Википедия
приятного аппетита — кушайте на здоровье, хлеб соль, хлеб да соль, хлеб и соль Словарь русских синонимов. приятного аппетита сущ., кол во синонимов: 5 • кушайте на здоровье (4) … Словарь синонимов
приятного аппетита — Разг. Неизм. Пожелание тому, кто ест или начинает есть. «Вы уже ужинаете? Приятного аппетита!» – «Спасибо.» Алексей разместил на столике тарелки с закусками и, пожелав приятного аппетита, с достоинством удалился. (А. Адамов.) … Учебный фразеологический словарь
Приятного аппетита — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1961) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (новелла в киноальманахе «Совершенно серьезно»)», СССР, МОСФИЛЬМ, 1961, ч/б, 10 мин. Кинофельетон. Четвертая новелла киноальманаха «Совершенно серьезно». В ролях: Серафим Аникеев (см. АНИКЕЕВ Серафим Михайлович), Марина… … Энциклопедия кино
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1998) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА», Россия, РОСТ, 1998, цв., 15 мин. Детский фильм. По мотивам рассказа Юза Алешковского. Увлекательный фильм для детей и их родителей о том, как мальчик, чтобы помирить поругавшихся родителей, обучается делать загадочное блюдо… … Энциклопедия кино
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК!», Словакия Польша Казахстан, Б&РИК (Казахстан)/ОКО (Польша)/АТАН (Чехо Словакия), 1992, цв., 81 мин. Детская музыкальная фантастическая комедия. По одноименной книге П.Тчаска (Тшаска). Приключенческий фильм с… … Энциклопедия кино
Приятного аппетита тебе подавиться! — пожелание хорошего аппетита … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Совершенно серьёзно — Жанр комедия … Википедия
Мафия (компьютерная игра) — Mafia: The City of Lost Heaven Разработчик Illusion Softworks Издатель Gathering of Developers Дата выпуска 29 августа 2002 Платформы … Википедия
— Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов