-
1 прийтись
прийти́сьбезл.: ему́ пришло́сь уе́хать li estis devigita forveturi;♦ \прийтись по вку́су esti laŭ ies gusto.* * *сов.1) ( подойти) convenir (непр.) vi, caer (непр.) viэ́ти ту́фли пришли́сь ему́ по ноге́ — estos zapatos le sentaron bien
не прийти́сь по вку́су — no gustar (no sentar) bien
прийти́сь по се́рдцу — caer en gracia, gustar vt
2) ( совпасть) caer (непр.) vi, coincidir vtпе́рвое ма́я пришло́сь на воскресе́нье — el primero de mayo cayó en domingo
о́ба уро́ка прихо́дятся на оди́н и тот же час — las dos clases coinciden (a la misma hora)
3) безл. (+ неопр.) verse obligado (a + inf.), tener que (+ inf.)ему́ пришло́сь... — se vio obligado (a + inf.)
ему́ придётся уе́хать — tendrá que marcharse
••прийти́сь кста́ти — venir a propósito
прийти́сь не ко двору́ — no convenir, no ser del gusto de alguien
когда́ придётся — cuando sea
ему́ со́лоно пришло́сь — las pasó muy negras
* * *1) ( подойти) convenir vi (ê.), aller vi (ê.)э́ти боти́нки пришли́сь мне по ноге́ — ces souliers sont à ma pointure
2) ( совпасть) tomber vi (ê.), coïncider viвыходно́й день пришёлся на четве́рг — le jour de repos est tombé un jeudi
э́ти два собы́тия пришли́сь на оди́н день — ces deux événements sont arrivés le même jour
3) безл.мне пришло́сь (+ неопр.) — il m'a fallu (+ infin), j'ai été obligé de (+ infin)
мне пришло́сь отказа́ться от э́той рабо́ты — il m'a fallu refuser ce travail, j'ai été obligé de refuser ce travail
••прийти́сь по вку́су — se trouver qch à son goût
прийти́сь кста́ти — arriver à propos
когда́ придётся — n'importe quand
-
2 хорошо
хорошо́1. нареч. bone;2. безл. estas bone;3. частица (выражение согласия) konsentite.* * *1) нареч. bien, bueno; está bien ( ладно)о́чень хорошо́ — muy bien
хорошо́ себя́ чу́вствовать — sentirse bien
хорошо́ отзыва́ться о ко́м-либо — hablar bien de alguien
(э́то) хорошо́ ска́зано — está bien dicho
они́ хорошо́ сде́лают, е́сли... — harán bien si...
2) безл. в знач. сказ. está bienмне хорошо́ — estoy bien, me encuentro bien
здесь хорошо́ — aquí se está bien
хорошо́, что вы пришли́ Ud. — hizo bien en venir
вот хорошо́! — ¡qué bien!
хорошо́ тебе́ говори́ть — a ti te es muy fácil hablar
4) в знач. частицы, разг. ( угроза) está bien, ya verás, recuerda ( попомни); así es que (ну, ладно же)5) в знач. вводн. сл., разг. (допустим, положим) bueno; entoncesхорошо́, я дам тебе́ э́ту кни́гу — bueno, te voy a dar este libro
6) с. нескл. ( отметка) bien m, notable m••хорошо́ то, что хорошо́ конча́ется посл. — todo está bien lo que termina bien
хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним посл. — reirá mejor el que ría el último, al freír será el reír
* * *1) нареч. bien, bueno; está bien ( ладно)о́чень хорошо́ — muy bien
хорошо́ себя́ чу́вствовать — sentirse bien
хорошо́ отзыва́ться о ко́м-либо — hablar bien de alguien
(э́то) хорошо́ ска́зано — está bien dicho
они́ хорошо́ сде́лают, е́сли... — harán bien si...
2) безл. в знач. сказ. está bienмне хорошо́ — estoy bien, me encuentro bien
здесь хорошо́ — aquí se está bien
хорошо́, что вы пришли́ — Ud. hizo bien en venir
вот хорошо́! — ¡qué bien!
хорошо́ тебе́ говори́ть — a ti te es muy fácil hablar
4) в знач. частицы, разг. ( угроза) está bien, ya verás, recuerda ( попомни); así es que (ну, ладно же)5) в знач. вводн. сл., разг. (допустим, положим) bueno; entoncesхорошо́, я дам тебе́ э́ту кни́гу — bueno, te voy a dar este libro
6) с. нескл. ( отметка) bien m, notable m••хорошо́ то, что хорошо́ конча́ется посл. — todo está bien lo que termina bien
хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним посл. — reirá mejor el que ría el último, al freír será el reír
* * *1. advcolloq. entonces, ya verás2. part.1) gener. bastante bien, (красивый) bonito, de acuerdo (выражение согласия), está bien (ладно), està bien (mal) (плохо), (красивый) lindo, mal formado (proporcionado), notable, bien2) colloq. (допустим, положим) bueno, (óãðîçà) está bien, asì es que (ну, ладно же), recuerda (попомни) -
3 весточка
ж. разг.nouvelle fпришли́те мне ве́сточку — écrivez-moi un mot
да́йте о себе́ ве́сточку — donnez de vos nouvelles
См. также в других словарях:
Мне не больно — Мне не больно … Википедия
Мне не больно (фильм) — Мне не больно … Википедия
Пришли, понюхали и ушли прочь — Из комедии (действ. 1,явл. 1) «Ревизор» (1836) И. В. Гоголя (1809 1852). Городничий рассказывает собравшимся чиновникам свой сон, предвещавший приезд «ревизора»: «Я как будто предчувствовал неприятность: сегодня мне всю ночь снились какие то две… … Словарь крылатых слов и выражений
пришли, понюхали и пошли прочь — Ср. Комиссия к ним... не пришла, она поступила как гоголевские крысы: понюхала и пошла прочь. Лесков. Загадочный человек. 19. Ср. Я как будто предчувствовал (неприятность): сегодня мне всю ночь снились какие то две необыкновенные крысы: черные,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Имя мне — Исцеление бесноватых, «Австрийская Библия», 15 век У этого термина существуют и другие значения, см. Имя мне легион (Желязны). Легион … Википедия
Ты мне ещё в шкафу надоел! — Говорящий недоволен назойливостью собеседника. Выражение пришло из анекдота, в котором к одной и той же женщине на свидание пришли в разное время отец и сын. При появлении очередного ухажёра, а затем и мужа, та спрятала любовников одного за… … Словарь народной фразеологии
Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… … Энциклопедия инвестора
приходить — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я прихожу, ты приходишь, он/она/оно приходит, мы приходим, вы приходите, они приходят, приходи, приходите, приходил, приходила, приходило, приходили, приходящий, приходивший, приходя; св. прийти 1. Если … Толковый словарь Дмитриева
Разумовский, граф Кирилл Григорьевич — третий сын регистрового казака Григория Яковлева Розума и его супруги Натальи Демьяновны, родился 18 го марта 1728 года на хуторе Лемеши (ныне село на старой почтовой дороге из Киева в Чернигов, между станциями Козельцом и Чемером), Козелецкого… … Большая биографическая энциклопедия
1Пар.12:17 — Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Первая книга Паралипоменон 12:17 — Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меня врагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.