-
21 пришивать наглухо
Textile: dead set -
22 пришивать оборку
Engineering: frill -
23 пришивать пуговицу
1) General subject: sew a button on2) Textile: buttonУниверсальный русско-английский словарь > пришивать пуговицу
-
24 пришивать пуговицы
General subject: button, sew on buttonsУниверсальный русско-английский словарь > пришивать пуговицы
-
25 пришивать рукава
General subject: sleeve -
26 пришивать тесьму
Geodesy: tape -
27 пришивать тесьму
Русско-английский политехнический словарь > пришивать тесьму
-
28 пришивать рукава
Русско-английский словарь по общей лексике > пришивать рукава
-
29 пришивать рукава
-
30 пришивать дело
( кому)прост.accuse smb. of smth. ( often undeservedly); cf. pin smth. on smb.Дойдёт и до района, и в райполеводсоюзе чего доброго - пришьют дело. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Then it might get to District, to the District Agricultural Union, and the next thing would be an inquiry.
- Я тебя, Анискин, не боюсь! - усмехнулся Дмитрий. - Дело не пришьёшь. (В. Липатов, Деревенский детектив) — 'I'm not afraid of you now, Aniskin,' Dmitri said with a mean smile. 'You can't pin anything on me now.'
-
31 пришивать рукава
широкий рукав, стянутый у запястья — bishop sleeve
Русско-английский большой базовый словарь > пришивать рукава
-
32 Д-126
ПРИШИВАТЬ/ПРИШИТЬ (ШИТЬ, МОТАТЬ/НАМОТАТЬ и т. п.) ДЕЛО (кому) slang VP subj: human to make an accusation against s.o. ( usu. a false one), fabricate a charge against s.o., incriminate s.o. falselyX шьёт Y-y дело - X is trying to frame YX is cooking up charges (something) against Y X is building (making) a case against Y.«Боюсь я, Петя, Парамошина этого. Смерть как боюсь. Нету у меня силы против его речей. Как заговорит, чую -тону я. Ты ему: „работать надо". А он тебе: „мировой империализм"... Чуть что не по его - дело шьёт... в попустительстве обвиняет» (Максимов 3). "I'm frightened of that Paramoshin, Petya. Frightened to death. I'm powerless against his endless speechmaking. As soon as he starts talking, I feel as if I'm drowning. You say to him, There's work to be done,' and he answers 'world imperialism.'..If the least little thing doesn't suit him, he cooks something up...accuses you of covering up for people" (3a).«Стукачи старались... На меня дунули, будто сказал, что у немцев хорошие самолеты... И еще стали мотать дело, что в мастерских большой износ инструментов. Вредительство!» (Копелев 1). "The stoolies worked hard. They said that I supposedly said that the Germans had good planes. And they began building a case on the fact that the instruments were wearing out too fast in the shops. Sabotage'" (1a). -
33 мотать дело
[VP; subj: human]=====⇒ to make an accusation against s.o. (usu. a false one), fabricate a charge against s.o., incriminate s.o. falsely:- X is building (making) a case against Y.♦ "Боюсь я, Петя, Парамошина этого. Смерть как боюсь. Нету у меня силы против его речей. Как заговорит, чую - тону я. Ты ему: "работать надо". А он тебе: "мировой империализм"... Чуть что не по его - дело шьёт... в попустительстве обвиняет" (Максимов 3). "I'm frightened of that Paramoshin, Petya. Frightened to death. I'm powerless against his endless speechmaking. As soon as he starts talking, I feel as if I'm drowning. You say to him, 'There's work to be done,' and he answers 'world imperialism.'..If the least little thing doesn't suit him, he cooks something up...accuses you of covering up for people" (3a).♦ "Стукачи старались... На меня дунули, будто сказал, что у немцев хорошие самолеты... И еще стали мотать дело, что в мастерских большой износ инструментов. Вредительство!" (Копелев 1). "The stoolies worked hard. They said that I supposedly said that the Germans had good planes. And they began building a case on the fact that the instruments were wearing out too fast in the shops. Sabotage'" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мотать дело
-
34 намотать дело
[VP; subj: human]=====⇒ to make an accusation against s.o. (usu. a false one), fabricate a charge against s.o., incriminate s.o. falsely:- X is building (making) a case against Y.♦ "Боюсь я, Петя, Парамошина этого. Смерть как боюсь. Нету у меня силы против его речей. Как заговорит, чую - тону я. Ты ему: "работать надо". А он тебе: "мировой империализм"... Чуть что не по его - дело шьёт... в попустительстве обвиняет" (Максимов 3). "I'm frightened of that Paramoshin, Petya. Frightened to death. I'm powerless against his endless speechmaking. As soon as he starts talking, I feel as if I'm drowning. You say to him, 'There's work to be done,' and he answers 'world imperialism.'..If the least little thing doesn't suit him, he cooks something up...accuses you of covering up for people" (3a).♦ "Стукачи старались... На меня дунули, будто сказал, что у немцев хорошие самолеты... И еще стали мотать дело, что в мастерских большой износ инструментов. Вредительство!" (Копелев 1). "The stoolies worked hard. They said that I supposedly said that the Germans had good planes. And they began building a case on the fact that the instruments were wearing out too fast in the shops. Sabotage'" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > намотать дело
-
35 пришить дело
[VP; subj: human]=====⇒ to make an accusation against s.o. (usu. a false one), fabricate a charge against s.o., incriminate s.o. falsely:- X is building (making) a case against Y.♦ "Боюсь я, Петя, Парамошина этого. Смерть как боюсь. Нету у меня силы против его речей. Как заговорит, чую - тону я. Ты ему: "работать надо". А он тебе: "мировой империализм"... Чуть что не по его - дело шьёт... в попустительстве обвиняет" (Максимов 3). "I'm frightened of that Paramoshin, Petya. Frightened to death. I'm powerless against his endless speechmaking. As soon as he starts talking, I feel as if I'm drowning. You say to him, 'There's work to be done,' and he answers 'world imperialism.'..If the least little thing doesn't suit him, he cooks something up...accuses you of covering up for people" (3a).♦ "Стукачи старались... На меня дунули, будто сказал, что у немцев хорошие самолеты... И еще стали мотать дело, что в мастерских большой износ инструментов. Вредительство!" (Копелев 1). "The stoolies worked hard. They said that I supposedly said that the Germans had good planes. And they began building a case on the fact that the instruments were wearing out too fast in the shops. Sabotage'" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пришить дело
-
36 шить дело
[VP; subj: human]=====⇒ to make an accusation against s.o. (usu. a false one), fabricate a charge against s.o., incriminate s.o. falsely:- X is building (making) a case against Y.♦ "Боюсь я, Петя, Парамошина этого. Смерть как боюсь. Нету у меня силы против его речей. Как заговорит, чую - тону я. Ты ему: "работать надо". А он тебе: "мировой империализм"... Чуть что не по его - дело шьёт... в попустительстве обвиняет" (Максимов 3). "I'm frightened of that Paramoshin, Petya. Frightened to death. I'm powerless against his endless speechmaking. As soon as he starts talking, I feel as if I'm drowning. You say to him, 'There's work to be done,' and he answers 'world imperialism.'..If the least little thing doesn't suit him, he cooks something up...accuses you of covering up for people" (3a).♦ "Стукачи старались... На меня дунули, будто сказал, что у немцев хорошие самолеты... И еще стали мотать дело, что в мастерских большой износ инструментов. Вредительство!" (Копелев 1). "The stoolies worked hard. They said that I supposedly said that the Germans had good planes. And they began building a case on the fact that the instruments were wearing out too fast in the shops. Sabotage'" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > шить дело
-
37 пришить
-
38 ДЕЛО
-
39 настёгивать
-
40 пришить
сов. см. пришивать
См. также в других словарях:
ПРИШИВАТЬ — ПРИШИВАТЬ, пришить что к чему, прикрепить или приставить шитьем, иглой и ниткой. Приметать, пристегать, прихватить, пришить на живую нитку; пристрочить, пришить в строчку; приштуковать, приштопать, пришить так, чтобы не было заметно шва.… … Толковый словарь Даля
пришивать — прибивать, приписывать, приметывать, притачивать, пристрачивать, приставлять, приколачивать, укокошивать, нашивать, прикреплять, пригвождать, шить, подшивать Словарь русских синонимов. пришивать гл. несов. • прибивать • приколачивать •… … Словарь синонимов
ПРИШИВАТЬ — ПРИШИВАТЬ, пришиваю, пришиваешь. несовер. к пришить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
пришивать — ПРИШИТЬ, шью, шьёшь; шей; итый; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
пришивать на живую нитку — См … Словарь синонимов
Пришивать дело — кому. ПРИШИТЬ ДЕЛО кому. Прост. Неодобр. Привлекать кого либо к ответственности за совершённый проступок (чаще по ложному обвинению). Михайлов, боясь, что ему пришьют «дело», стал решительно отрицать, утверждая, что его питомец, [гусь] по натуре… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пришивать — несов. перех. 1. Прикреплять шитьем. 2. Приколачивая, прикреплять; прибивать. отт. перен. разг. сниж. Убивать [убивать I 1.]. 3. перен. разг. сниж. Ложно приписывать что либо, ложно обвинять в чем либо. Толковый словарь Ефремовой … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пришивать — отрывать … Словарь антонимов
пришивать — пришив ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
пришивать — (I), пришива/ю, ва/ешь, ва/ют … Орфографический словарь русского языка
пришивать — см. пришить; а/ю, а/ешь; нсв., а/ется … Словарь многих выражений