Перевод: с русского на латинский

с латинского на русский

принять

  • 1 Принимать

    - capere (pecuniam ab aliquo; praemia; cibum et potum; fessos hospitio); accipere (pecuniam; cibum; medicinam; aliquem hospitio); acceptare (argentum; mercedes a discipulis; usuras; cognomina); excipere (aliquem clamore, plausu, tumultu; extremum spiritum alicujus); recipere; receptare; concipere; suscipere; admittere (aliquem ad se); sumere (cognomen; venenum); assumere (aliquid alicui; cibus assumitur intus); transumere; ascire; asciscere; aestimare; censere; dicere; existimare; habere; ponere; tractare; approbare;

    • принять с распростёртыми объятиями - excipere aliquem manu et complexu;

    • принять присягу - jusjurandum accipere;

    • у нас принято чтить великих людей - est nobis in usu claros viros colere;

    • принимать с благодарностью - grata sumere manu;

    • принимать вид - suscipere (judicis severitatem); simulare; mentiri;

    • принять суровый вид - sumere vultus acerbos; принимать решение в зависимости от исхода дела - sumere animum ex eventu;

    • принимать на себя - succedere (oneri);

    • принять на себя роль критика - sumere animum censoris;

    • принять на себя защиту чьей-л. славы - suscipere gloriam alicujus tuendam;

    • принять на себя обвинения вместо кого-л. - se supponere criminibus pro aliquo; subire crimen;

    • принимать кого-л. ласково и милостиво - accipere aliquem leniter clementerque;

    • принимать что-л. во внимание или близко к сердцу - admittere aliquid ad animum; respicere;

    • принимать в число союзников - assumere socios;

    • принимать кого-л. в римское гражданство - suscipere aliquem in populi Romani civitatem;

    • принимать кого-л. в ученики - suscipere aliquem erudiendum;

    • принять на себя защиту, ведение дела в суде - suscipere (reum; causam; litem);

    • принимать условия - subire condiciones;

    • принять мученискую смерть - martyrizare;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Принимать

  • 2 Вид

    - species; genus (cibi; arborum atque frugum; aves omne genus); forma (agri; corporis); aspectus; prospectus; spectaculum; conspectus; spectaculum; visus; consicuum; facies; titulus;

    • вид вдаль, издали - prospectus;

    • вид сверху вниз - despectus;

    • вымерший вид - species emortua;

    • вымирающий вид - species emoriens;

    • вымышленный вид - species ficta;

    • высокогорный вид - species altimontana;

    • зарождающийся вид - species enascens;

    • интересный вид - species curiosa;

    • естественный вид - species naturalis;

    • искусственный вид - species artificialis;

    • ископаемый вид - species fossilis;

    • исчезающий вид - species evanescens;

    • исчезнувший вид - species evanida; habitus;facies;

    • общий вид ботанического сада - aspectus horti botanici;

    • северный склон имеет вид крутой, неприступной стены - declivitas borealis muri ardui et inaccessibilis aspectum praebet;

    • вид с вершины горы - prospectus e cacumine montis; visus,a,um;

    • вид цветка сбоку (сверху, снизу) - flos a latere (a superiore, ab inferiore) visus;

    • корни употребляются в пищу в виде салата - radices pro acetariis comeduntur;

    • в увеличенном виде - amplificatus;

    • в уменьшенном виде - deminutus;

    • принять важный вид - vultum componere;

    • принять серьёзный вид - vultum adducere; vultus severos induere;

    • принять вид старухи - simulare anum;

    • быть на виду - in conspectu esse;

    • терять из виду - e conspectu amittere;

    • под видом оказания услуги - officii simulatione;

    • под видом чего-л. - facie alicujus rei;

    • под обманчивым видом добродетели - specie virtutis et umbra;

    • делать вид - se facere (se facere alias res agere);

    • делать вид, что согласен - vultu assentire;

    • Это всё только для виду - ea omnia ostentui esse credo;

    • многие льют слёзы лишь для вида - lacrimas fundunt, ut ostendant;

    • возымев виды на что-л. - spem alicujus rei nactus;

    • виды на урожай - segetis fides;

    • не подавать вида, что страшно - mussitare timorem;

    • не подавать виду о своём замысле - consilium vultu tegere;

    • иметь в виду одно, а притворно утверждать другое - aliud agere, aliud simulare;

    • иметь в виду общественное благо - videre salutem publicam;

    • есть виды на победу - ostenditur victoria;

    • каков он на вид? - Qua facie est?

    • вся природа имела однообразный вид - unus erat toto naturae vultus in orbe;

    • потрясённый вид - coloris et vultus turbatio;

    • белоснежный на вид - niveus videri;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вид

  • 3 Решение

    - consilium (suscipere, mutare, retinere); consultum; constitutio; decretum; expedimentum; voluntas; sententia; scitum; scitus; arbitrium;

    • решение задачи - explanatio;

    • решение совета института - decretum consilii instituti;

    • по решению властей - decreto magistratuum; destinatio (твёрдое);

    • принять решение - voluntatem suscipere; capere consilium; uti consilio; suscipere consilium;

    • принять другое решение - alio vertere;

    • это решение было принято (прошло) - ea sententia vincit;

    • приняв твёрдое решение, они разошлись - haud dubia destinatione discesserunt;

    • если совершено убийство, то решение выносят друиды - si caedes facta, Druides decernunt;

    • Веррес то обратно вызывал людей, по делу которых уже вынес решение, и изменял приговор, то выносил решения, противоположные тем, которые совсем недавно были вынесены по последним (аналогичным) делам - Verres alias revocabat eos, inter quos jam decreverat, decretumque mutabat, alias inter alios contrarium decernebat ac proximis paulo ante decreverat;

    • вынести (принять) решение о строительстве огромного флота - decernere classem ingentem;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Решение

  • 4 Апелляция

    appellatio (superioris judicis); provocatio (ad superiorem judicem);

    • подать на кого-л. апелляцию - appellationem interponere;

    • принять апелляцию - admittere, recipere;

    • апелляция была отвергнута - appellatio antiquata est, ad irritum cecidit, ad nihil recidit;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Апелляция

  • 5 Великолепие

    - magnificentia, splendor; fulgor; cultus; apparatus; lautitia, luxuria, luxus; pompa; dignitas; honor;

    • принять кого с великолепием, приличным царю - aliquem regio apparatu excipere;

    • Пирей в великолепии равнялся с самым городом (Афинами) Piraeus ipsam urbem dignitate aequiparabat;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Великолепие

  • 6 Вина

    - culpa; noxa, noxia (noxiae poena par esto); crimen; admissum (gentis admissa dolosae); causa; vitium; meritum;

    • по вине автора - culpa auctoris;

    • это моя вина - mea culpa est; meum est vitium;

    • отрицать свою вину - culpam a se amovere;

    • сваливать вину на кого - culpam in aliquem conferre, transferre; alicui attribuere, assignare; crimini substitui;

    • брать вину на себя - trahere in se crimen; принять на себя чью-л. вину - suscipere in se alicujus crimen; subire crimen;

    • это его вина - is est in culpa; culpa est penes eum;

    • искупить вину - expendere poenas;

    • вменяться в вину кому-л. - alicui noxiae esse;

    • ставить в вину - culpare; alicui aliquid vitio dare (vertere);

    • быть виной - in causa esse;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вина

  • 7 Внимание

    с. - attentio, onis,f;согл.: acies (aciem intendere); animadversio; consideratio; intentio; respectus;

    • сочувственное, благосклонное внимание - studium atque aures;

    • быть в центре внимания - maximae attentioni esse:

    • разновидность, достойная внимания - attentione digna varietas;

    • особого внимания заслуживает растение, собранное у тающих снегов - singulari attentione digna est (singularem attentionem meret) planta ad nives deliquescentes lecta;

    • привлечь внимание - attentionem movere,;

    • привлечь к себе внимание - attentionem attrahere;

    • не обращать внимания - neglego, lexi, lectum, ere verb. 3; aliud, alias res agere;

    • обратить внимание (ср. также заметить 1., 3.) animadverto, verti, versum, ere "verb. 3;(animum) attendo, tendi, tensum, ere verb. 3:

    • на ошибочность этого указания совершенно правильно уже обратил внимание Юзепчук - hanc indicationem erroneam rectissime animadvertit cl. Juzepczuk:

    • Турнефор обращал больше внимания на цветок, чем на плод - cl. Tournefortius magis ad florem quam ad fructum attendebat;

    • в особенности следует обратить Внимание на многолистный стебель и ланцетовидные листья - attendendum est praecipue ad caulem polyphyllum et folia lanceolata;

    • обрати внимание (букв. заметь хорошо)Nota bene;

    • обратить особое внимание - maxime attendere;

    • принять во внимание (ср. также учитывать) - respicio.spexi. spectum, ere verb. 3:

    • прими во внимание (учти) - respice;

    • уделить внимание - curam (diligentiam. studium) adhibere,

    • ycкользать от внимания - decipio, cepi, ceptum, ere verb. 3.

    • Это требует большого внимания - haec res maximam animi attentionem postulat; ad hanc rem perstudiose attendendum est;

    • приковывать внимание слушателей - capere aures;

    • заслуживающий внимания - haud spernendus;

    • полное внимания письмо - litterae plenae officii;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Внимание

  • 8 Выражение

    - expressio; locutio; verbum; vox; dictio; professio; sententia; significatio;

    • идиоматические выражения - expressiones (locutiones) idiomaticae;

    • выражение лица - vultus;

    • принять скорбное выражение лица - adducere vultum ad tristitiam;

    • выражение покорности *omagium;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Выражение

  • 9 Залог

    - pignus; *vadio; fides (pacis pignus fidesque); fiducia; modus;

    • принять в залог - rem pignori accipere; accipere pignus; arrabo (m) (sub arrabone auri argentique; amoris arrabo); hypotheca (под недвижимость);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Залог

  • 10 Ласково

    - liberaliter (accipere; accipi); benigne (salutare; invitare); blande; comiter; benigne; humaniter; urbane;

    • ласково принять - magna significatione amoris / comiter ac benigne quempiam excipere;

    • ласково говорить - mulsa loqui;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Ласково

  • 11 Мера

    - mensura; modus; modulus;

    • в значительной мере - multo;

    • в известной мере - aliquatenus; quodammodo;

    • в полной мере - omnino;

    • ни в коей мере - neutiquam;

    • по крайней мере - saltem; utique;

    • по мере того как - prout;

    • если бы он не принял предупредительных мер - nisi isset obviam;

    • принимать (суровые) меры против кого-л. - vindicare in aliquem;

    • нужно принять меры, чтобы не... - videndum est, ne...

    • сверх меры - super debitum; plus debito; сверх всякой меры - per supergressum;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Мера

  • 12 Народ

    - gens; natio; genus (Graecorum, Romanum; bellicosum); populus; vulgus (n) (disciplinam in vulgus efferre); plebs (f);

    • неизвестный народу - in vulgus ignotus;

    • народ их не одобряет - non probantur in vulgus;

    • принять сторону народа - plebem amplecti;

    • везде в народе говорят о его беспутствах - in ore vulgi versatur ejus nequitia;

    • созвать народ на совет (собрание) - plebem ad concionem vocare;

    • много народу - magna hominum frequentia / multitudo;

    • распространять (рассеивать) в народе слухи - spargere voces in vulgus;

    • народ чаще следует воле, нежели разуму - populus magis voluntatem, quam rationem sequitur;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Народ

  • 13 Облик

    - habitus; facies; forma (humana); imago; effigies;

    • принять облик Амфитриона - in Amphitrionis imaginem sese vertere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Облик

  • 14 Оскорбление

    - contumelia (contumeliam alicui facere, dicere; jacere in aliquem); convicium; injuria; laesio; violatio; offensa; dolor;

    • оскорбление словом - injuria verbalis;

    • оскорбление делом - injuria realis;

    • нанесённое мне оскорбление - contumelia mea;

    • претерпеть оскорбление - accipere contumeliam;

    • терпеть оскорбления - verbera contumeliarum subire;

    • принять за оскорбление - accfipere (vertere) aliquid ad (in) contumeliam;

    • не помнить оскорбления, не питать злобы за оскорбление - nullam adhibere memoriam contumeliae;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Оскорбление

  • 15 Условие

    - condicio; conditio; lex; adjunctio; exceptio; stipulatus,-us; merces,-edis,f (non alia mercede);

    • принять чьи-л. условия - ad condicionem alicujus venire; uti condicione;

    • тяжёлые условия - vis (in summa vi versari);

    • в крайне неблагоприятных условиях - alienissimo tempore;

    • в этих тяжёлых условиях следующие обстоятельства помешали распадению всей армии - his tantis malis haec subsidia succurrebant, quominus omnis deletur exercitus;

    • с этим условием - sub hac condicione;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Условие

См. также в других словарях:

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРИНЯТЬ — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • принять — как принято, примем.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. принять взять, получить, приобрести, обрести; утвердить, провести; зачислить, встретить, во хмелю, хватить, совершить …   Словарь синонимов

  • принять —   Принять на себя что    1) согласиться быть ответственным за что н.     Принять на себя вину.    2) обязаться что н. исполнить.     Принять на себя труд что н. делать.   Принять к сердцу что отнестись к чему н. очень сочувственно, с большой… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПРИНЯТЬ — ПРИНЯТЬ, приму, примешь; принял, яла, яло; принятый ( ят, ята, ято); совер. 1. кого (что). Взять, получить даваемое, передаваемое, сдаваемое; получить в своё ведение. П. подарок. П. радиограмму. П. товар. П. дела по акту. Комиссия приняла готовый …   Толковый словарь Ожегова

  • принять — (неправильно принять), приму, примет; прош. принял, приняла (не рекомендуется приняла), приняло, приняли (неправильно принял, приняла, приняло, приняли); прич. принявший (неправильно принявший); дееприч. приняв (неправильно приняв) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • принять — доклад принять • действие, получатель закон принять • реализация, согласие меры принять • реализация предложение принять • реализация, согласие приглашение принять • действие, получатель, реализация, согласие принять активное участие • действие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»