-
1 принять позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. принять позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. принять позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. принять позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > принять позу
-
2 принять позу
General subject: attitudinize, pose, posture, (театральную) strike an attitude, strike a pose -
3 принять позу мостик
General subject: bend over backwardУниверсальный русско-английский словарь > принять позу мостик
-
4 ПРИНЯТЬ
принять белое за черное и черное за белоепринять черное за белое и белое за черноеБольшой русско-английский фразеологический словарь > ПРИНЯТЬ
-
5 ПОЗУ
-
6 принять (театральную) позу
General subject: strike an attitudeУниверсальный русско-английский словарь > принять (театральную) позу
-
7 принять величественную позу
General subject: adopt a dignified poseУниверсальный русско-английский словарь > принять величественную позу
-
8 принять театральную позу
General subject: strike an attitudeУниверсальный русско-английский словарь > принять театральную позу
-
9 принять эффектную позу
General subject: strike an attitudeУниверсальный русско-английский словарь > принять эффектную позу
-
10 встать в позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. встать в позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. встать в позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. встать в позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > встать в позу
-
11 принимать позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. принимать позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. принимать позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. принимать позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать позу
-
12 становиться в позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. становиться в позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. становиться в позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. становиться в позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > становиться в позу
-
13 стать в позу
• СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ < ВСТАТЬ> В ПОЗУ[VP; subj: human]=====1. стать в позу (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ ПОЗУ [more often pfv]⇒ to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.:- X принял позу≈ X struck (assumed) a pose (an attitude).♦...Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского " Хорошо" (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).♦ Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. стать в позу кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of person: X становится в позу Y-a ≈ X assumes (takes on) the role of a [NP];⇒ X strikes the pose of a [NP]; X acts (plays) the part of a [NP]; X makes himself out to be a [NP].♦ Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. стать в позу кого, какую, often в позу обиженного, оскоролённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated manner:- X acts offended (injured, wounded etc);- X takes great offense.♦ Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his йапсёе. He took great offense and stopped calling them.Большой русско-английский фразеологический словарь > стать в позу
-
14 принимать позу
стать в позу обиженного, принять позу обиженного — to assume an offended air, to take great offence
-
15 становиться в позу
стать в позу обиженного, принять позу обиженного — to assume an offended air, to take great offence
Русско-английский словарь по общей лексике > становиться в позу
-
16 ставить в позу
1. pose2. posture -
17 П-273
СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ (ВСТАТЬ) В ПОЗУ VP subj: human1. \П-273 (какую). Also: ПРИНИМАТЬ/ ПРИНЯТЬ ПОЗУ (more often pfv) to assume a purposely affected stance, usu. in order to make an impression on s.o.: X принял позу - X struck (assumed) a pose (an attitude)....Какой-то несостоявшийся артист, встав в позу, читал с выражением поэму Маяковского «Хорошо» (Войнович 4)....Some failed actor, striking a pose, was reciting Mayakovsky's poem "It's Good" with genuine emotion (4a).Чичиков попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу... (Гоголь 3). Bending his head a little to the side, Chichikov tried to assume a pose... (3d).В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. Grushnitski had time to assume a dramatic attitude with the help of his crutch, and loudly answered me in French... (1a).2. - кого, какую lit to adopt the traits and mannerisms of a type of person one is not and try to create for o.s. the reputation of being that type of personX становится в позу Y-a = X assumes (takes on) the role of aNP X strikes the pose of a NP X acts (plays) the part of a NP X makes himself out to bea NP. Тактические соображения не раз заставляли бывшего партаппаратчика Демидова становиться в позу демократа. More than once tactical considerations forced former apparatchik Demidov to assume the role of a democrat.3. - кого, какую, often в позу обиженного, оскорблённого etc to act as if one were the victim of some great offense, displaying one's hurt (or feigned hurt) in an exaggerated mannerX становится в позу обиженного - X assumes an offended (injured etc) airX strikes an injured (a wounded) pose X acts offended (injured, wounded etc) X takes great offense.Илье показалось, что его родители были недостаточно любезны с его невестой. Он стал в позу обиженного и перестал звонить им. It seemed to Ilya that his parents weren't nice enough to his fiancee. He took great offense and stopped calling them. -
18 стать
1) General subject: become, catch, come (butter will not come - масло никак не сбивается), freeze (о реке), grow, make, man (к орудиям и т. п.), plant oneself (принять позу), sit, treat, follow the law, follow the sea, get, plant oneself, set up, get to be (кем-либо)3) Makarov: point (животного) -
19 П-337
ПРИ ПОМОЩИ (C ПОМОЩЬЮ) чего PrepP these forms only Prep the resulting PrepP is advwith the aid of sth.: usingwith the help of.В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. With the aid of his crutch Grushnitsky struck a dramatic pose and answered me loudly in French... (lc). -
20 при помощи
[PrepP; these forms only; Prep; the resulting PrepP is adv]=====⇒ with the aid of (sth.):- using;- with the help of.♦ В это время дамы отошли от колодца и поравнялись с нами. Грушницкий успел принять драматическую позу с помощью костыля и громко отвечал мне по-французски... (Лермонтов 1). At this point the ladies moved away from the well and came level with us. With the aid of his crutch Grushnitsky struck a dramatic pose and answered me loudly in French... (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > при помощи
- 1
- 2
См. также в других словарях:
принять позу — покрасоваться, стать в позу, порисоваться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
принять позу — [положение] придать телу некоторое положение. переменить позу. лечь. улечься. прилечь. лежать. валяться. поваляться. калачиком (лежать #. свернуться #. сжаться #. съежиться #). в клубок. клубком. клубочком. в клубочек. сесть. присесть. плюхнуться … Идеографический словарь русского языка
Принять позу — ПРИНИМАТЬ ПОЗУ. ПРИНЯТЬ ПОЗУ. Ирон. Придавать своему телу неестественное, показное положение; перевоплощаться. [Чичиков] попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу (Гоголь. Мёртвые души). Светка приняла позу. Она говорила с отцом, но … Фразеологический словарь русского литературного языка
Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова
Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова
ПРИНЯТЬ — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова
Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова
Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова
Принять — приму, примешь, прош. принял, приняла, приняло; принявший, сов. (к принимать) 1. кого–что. Взять, получить от того, кто отдает. «Мария Ивановна приняла письмо дрожащею рукою.» Пушкин. Принять подарок. Принять посылку. || Взять, схватить… … Толковый словарь Ушакова
принять — доклад принять • действие, получатель закон принять • реализация, согласие меры принять • реализация предложение принять • реализация, согласие приглашение принять • действие, получатель, реализация, согласие принять активное участие • действие… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
позу — изменить позу • изменение переменить позу • изменение принять позу • обладание, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён