-
1 применить
v1) gener. (etw.) in Anwendung bringen, (etw.) zur Anwendung bringen2) law. anwenden, benutzen, nutzen, verwenden -
2 применить
ánwenden (непр.) (тж. слаб.) vt, verwénden (непр.) (тж. слаб.) vt; gebráuchen vt ( употребить) -
3 применить давность
-
4 применить к репрессалии
vlaw. (кому-л.) gegen (j-n) Repressalien ergreifenУниверсальный русско-немецкий словарь > применить к репрессалии
-
5 применить на деле
vgener. (что-л.) (etw.) zur Geltung bringen -
6 применить репрессалии
vgener. (к кому-л.) gegen (j-n) Repressalien ergreifenУниверсальный русско-немецкий словарь > применить репрессалии
-
7 применить рычаг
vgener. hebeln -
8 применить с соответствующими изменениями
vlaw. sinngemäß anwenden (íàïð. eine gesetzliche Bestimmung)Универсальный русско-немецкий словарь > применить с соответствующими изменениями
-
9 применить силу
vgener. Gewalt brauchen, Gewalt üben -
10 применить физическое воздействие
vlaw. körperliche Gewalt anwenden, physische Gewalt anwendenУниверсальный русско-немецкий словарь > применить физическое воздействие
-
11 применить экономические санкции
Универсальный русско-немецкий словарь > применить экономические санкции
-
12 применить, реализовать
vgener. umsetzenУниверсальный русско-немецкий словарь > применить, реализовать
-
13 применить впервые
vgener. erstmals anwenden -
14 применить принцип
vgener. ein Prinzip anwenden -
15 анализ возможности применить силу
nmanag. MachtbarkeitsstudieУниверсальный русско-немецкий словарь > анализ возможности применить силу
-
16 вызвать приводом , применить привод
vlaw. (кого-л.)(в суд) das Erscheinen von (j-m) durch Vorführung erzwingenУниверсальный русско-немецкий словарь > вызвать приводом , применить привод
-
17 пустить в применить оружие
vУниверсальный русско-немецкий словарь > пустить в применить оружие
-
18 уголовное право, основанное на отказе от точно обрисованного состава преступления и позволяющее применить уголовное наказание к лицам, представляющим социальную опасность
adjlaw. MaßregelstrafrechtУниверсальный русско-немецкий словарь > уголовное право, основанное на отказе от точно обрисованного состава преступления и позволяющее применить уголовное наказание к лицам, представляющим социальную опасность
-
19 приём
м1. Trick m, Finesse f, Technik f; бор. Griff m2. (мяча, шайбы) Annahme f3. ( способ) Verfahren n4. ( гостей) Empfang mвладеть приёмом — einen Trick [eine Technik] beherrschen; бор. einen Griff beherrschen
выполнить приём — einen Trick [eine Technik] ausführen; бор. einen Griff ausführen
засчитать приём — бор. den Griff als gültig betrachten;
использовать приём — einen Trick [eine Technik] benutzen; бор. einen Griff benutzen
не считать приём — бор. den Griff als ungültig bewerten
овладеть приёмом — einen Trick [eine Technik] meistern, einen Trick [eine Technik] beherrschen; бор. einen Griff beherrschen
отработать приём — einen Trick [eine Technik] (ein)üben; einen Trick [eine Technik] trainieren; бор. einen Griff trainieren
поймать на приём — бор. in den Griff bekommen
применить приём — einen Trick [eine Technik] anwenden; бор. einen Griff anwenden
провести приём — бор. eine Grifftechnik durchführen, einen Griff ausführen
провести приём вне ковра — бор. eine Technik außerhalb der Wettkampffläche anwenden
продемонстрировать приём — einen Trick [eine Technik] zeigen, einen Trick [eine Technik] vorführen; бор. einen Griff vorführen
приём, болевой — бор. schmerzhafter Griff m
приём верхом скрещивая руки спереди, удушающий — дз. Kammkreuzwürgen n, Gyaku-Juji-Jime яп.
приём верхом скрещивая руки, удушающий — дз. Stützwürgen n, Tsukikomi-Jime яп.
приём в партере — бор. Griff m im Bodenkampf
приём в стойке — бор. Standgriff m, Griff m im Standkampf
приём в стойке обхватывая плечо сверху, удушающий — дз. Krebsarmwürgen n, Ebi-Garami яп.
приём в стойке с захватом шеи, удушающий — дз. Kreiswürgen n, Tomoe-Jime яп.
приём, грубый — grober [rauher] Trick m; бор. grober [rauher] Griff m
приём двумя ногами, удушающий — дз. Beinschere f, Do-Jime яп.
приём, дозволенный — erlaubter Trick m; бор. erlaubter Griff m
приём, запрещённый — verbotener Trick m; бор. verbotener Griff m
приём захватом накрест, удушающий — дз. Kreuzwürgen n, Juji-Jime яп.
приём, излюбленный — Lieblingstrick m, Lieblingstechnik f; бор., дз. Lieblingsgriff m, Tokui-Waza яп.
приём из стойки, удушающий — дз. Ristwürgen n, Eri-Jime яп.
приём, коронный — Spezialtrick m, Spezialtechnik f; бор. Spezialgriff m
приём кувырком вперёд, удушающий — дз. Ohten-Jime яп.
приём, ложный — бор. abgefälschter Griff m, Griffinte f
приём мяча, активный — aktive Ballannahme f
приём мяча в движении — Ballannahme f in der Bewegung
приём мяча в падении с перекатом на грудь — вол. Abrollhechtbagger m
приём мяча в прыжке — Ballannahme f im Sprung
приём мяча головой — фут. Ballannahme f mit dem Kopf
приём мяча грудью — фут. Ballannahme f mit der Brust
приём мяча двумя руками — вол. beidhändige Ballannahme f
приём мяча двумя руками сверху в падении с перекатом на спину — вол. Ballannahme f mit zwei Händen mit Rückabrollen
приём мяча двумя руками снизу — вол. beidhändiger Bagger m
приём мяча на себя — фут. Fangen n des Balles am Körper
приём мяча ногой — фут. Ballannahme f mit dem Bein; Ballannahme f mit dem Fuß
приём мяча одной рукой — вол. Ballannahme f mit einer Hand
приём мяча одной рукой снизу — вол. einhändiger Bagger m
приём мяча одной рукой снизу в падении — вол. einhändiger Hechtbagger m, einhändige Abwehr f im Fallen seitlings
приём мяча одной рукой с падением на грудь — вол. einhändige Abwehr f im Fallen vorlings
приём мяча, пассивный — passive Ballannahme f
приём мяча, ранний — frühe Ballannahme f
приём мяча сверху — Ballannahme f von oben
приём мяча сзади на бегу — баск. Ballannahme f von hinten im Sprint
приём мяча с лёта — регби Freifang m
приём мяча снизу — вол. Bagger m, Baggern n
приём мяча снизу в падении — вол. Baggern n im Fallen
приём мяча снизу двумя руками в опоре — вол. beidhändige (untere) Abwehr f im Stand
приём мяча снизу одной рукой в опоре — вол. einhändige (untere) Abwehr f im Stand
приём нападающего удара — вол. Angriffsschlagabwehr f
приём нападающего удара двумя руками — вол. beidhändige Angriffsschlagabwehr f
приём нападающего удара одной рукой — вол. einhändige Angriffsschlagabwehr f
приём, недозволенный — unerlaubter Trick m; бор. unerlaubter Griff m
приём, неполноценный — бор. nicht vollwertiger Griff m
приём, неправильный — regelwidriger Trick m; бор. regelwidriger Griff m
приём, неуклюжий — plumper Trick m, Bauerntrick m; бор. plumper Griff m
приём «ножницы» — бор. Beinschere f, Zange f
приём, опасный — gefährlicher Trick m; бор. gefährlicher Griff m
приём отворотом сзади приподнимая руку, удушающий — hinteres Schulterwürgen n, Kata-Ha-Jime яп.
приём отворотом сзади, удушающий — дз. Kragenwürgen n, Okuri-Eri-Jime яп.
приём от удержания верхом скрещивая руки рёбрами ладоней, удушающий — дз. Ristkreuzwürgen n, Narabi-Juji-Jime яп.
приём передачи мяча — Ballannahme f aus dem Zuspiel
приём подачи — вол. Aufgabeannahme f, Annahme f der Aufgabe; Abwehr f der Aufgabe; тенн., н. тенн. Aufschlagannahme f
приём, подготавливающий — бор. Vorbereitungsgriff m
приём, полноценный — бор. vollwertiger Griff m
приём, правильный — бор. richtiger [erlaubter] Griff m
приём предплечьем из стойки при помощи ноги, удушающий — дз. Fallristwürgen n, Kensui-Jime яп.
приём предплечьем сверху, удушающий — дз. Armschulterwürgen n, Kata-Te-Jime яп.
приём предплечьем сзади, удушающий — дз. Halsumklammerung f von hinten, Ushiro-Jime яп.
приём предплечьем спереди, удушающий — дз. Mischkreuzwürgen n, Kata-Juji-Jime яп.
приём предплечьями сзади, удушающий — дз. Ärmelradwürgen n, Sode-Guruma яп.
приём при помощи двух ног, удушающий — дз. Knieschulterwürgen n, Kata-Jime яп.
приём, простой — бор. einfache Grifftechnik f
приём рычагом, болевой — бор. Hebelgriff m
приём сбоку, удушающий — дз. umgekehrtes Sturzbankwürgen n, Gyaki-Gaeshi-Jime яп.; ( противник на четвереньках) umgekehrtes Kragenwürgen ny Gyaki-Okurieri яп.
приём сзади плечом и предплечьем с упором в затылок, удушающий — дз. freies Schränkwürgen n, Würgen n ohne Kragen, Hadaka-Jime яп.
приём с захватом отворота и ноги, удушающий — дз. Krebskreuzwürgen n, Ebi-Jime яп.
приём, силовой — Körperangriff m, Körpereinsatz m; хокк. Bodycheck m
применить силовой приём — in den Mann gehen, mit Körpereinsatz angreifen; хокк. einen Bodycheck ausführen
приём, силовой неправильный — unerlaubter [unkorrekter] Körperangriff m
приём скрещивая руки спёреди-снизу, удушающий — дз. Rollkammkreuzwürgen n, Joko-Juji-Jime яп.
приём снизу при помощи ноги сверху, удушающий — дз. unteres Beinwürgen n, Hidari-Ashi-Jime яп.
приём снизу при помощи ноги, удушающий (противник со стороны головы) — дз. Kami-Shiho-Ashi-Jime яп.
приём снизу, удушающий (противник со стороны головы) — дз. oberes Schränkwürgen дг, Kami-Shiho-Jime яп.
приём со стороны головы, удушающий (противник на четвереньках) — дз. Sturzbankwürgen n, Kaeshi-Jime яп.
приём с помощью голени снизу, удушающий — дз. Fußwürgen n, Kagato-Jime яп.
2. ( способ) taktisches Verfahren nприём, тактический — 1. (spiel)taktischer Trick m; бор. taktischer Griff m
2. ( способ) technisches Verfahren nприём, технический — 1. (spiel)technischer Trick m; бор. technischer Griff m
приём топспина толчком — Blocken n gegen Topspin
приём, удушающий — дз. Würgegriff m
приём узлом, болевой — бор. Verknoten n
приём укороченного мяча — тенн., н. тенн. Annahme f des kurz hinter das Netz plazierten Balles
приём укороченного мяча, активный — тенн., н. тенн. aktive Annahme f des kurz hinter das Netz plazierten Balles
приём укороченного мяча, пассивный — тенн., н. тенн. passive Annahme f des kurz hinter das Netz plazierten Balles
приём ущемлением, болевой — дз. schmerzhafter Griff m gegen Fußgelenk
-
20 прессинг
мPressing n, Preßdeckung f, Preßverteidigung fпрессинг, жёсткий — hautnahes [messerscharfes] Pressing n
прессинг, зонный — Zonenpressing n
прессинг на половине поля — Pressing n im halben Spielfeld, Halbfeldpressing n
прессинг по всему полю — Preßdeckung f über das ganze Feld, Pressing n im gesamten Spielfeld, Ganzfeldpressing n
- 1
- 2
См. также в других словарях:
применить — данные меры • реализация применить метод • использование применить принудительные меры • реализация применить силу • использование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПРИМЕНИТЬ — ПРИМЕНИТЬ, применю, применишь, совер. (к применять), что. 1. Дать употребление чему нибудь, осуществить на деле каким нибудь образом, приложить. Применить на практике предложенный способ. Применить свои знания к делу. 2. к кому чему. Сравнить… … Толковый словарь Ушакова
применить — употребить, использовать, приложить, приспособить, извлечь пользу, обратиться, пустить в ход, пустить в дело, воспользоваться, взять на вооружение, поставить на службу, найти применение, принять на вооружение, прибегнуть Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ПРИМЕНИТЬ — ПРИМЕНИТЬ, еню, енишь; енённый ( ён, ена); совер., что к кому (чему). Осуществить на деле, на практике. П. новый метод. П. строгие меры. | несовер. применять, яю, яешь. | сущ. применение, я, ср. • В применении к кому (чему), в знач. предлога с… … Толковый словарь Ожегова
применить — применить, применю, применит и устаревающее применит … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
применить — • широко применить … Словарь русской идиоматики
Применить — сов. перех. см. применять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
применить — применить, применю, применим, применишь, примените, применит, применят, применя, применил, применила, применило, применили, примени, примените, применивший, применившая, применившее, применившие, применившего, применившей, применившего,… … Формы слов
применить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я применю, ты применишь, он/она/оно применит, мы применим, вы примените, они применят, примени, примените, применил, применила, применило, применили, применивший, применённый, применив см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
применить — примен ить, ен ю, енит … Русский орфографический словарь
применить — (II), применю/(сь), ме/нишь(ся), нят(ся) … Орфографический словарь русского языка