-
41 пригреть змею на груди
• ОТОГРЕВАТЬ/ОТОГРЕТЬ <ПРИГРЕВАТЬ/ПРИГРЕТЬ, СОГРЕВАТЬ/СОГРЕТЬ> ЗМЕЮ НА ГРУДИ < ЗА ПАЗУХОЙ>[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to lavish attention, care on a person who later turns out to be ungrateful, treacherous:- X отогрел змею на груди≈ X warmed (nourished, harbored) a snake (a serpent) in his bosom.♦ "А ты, - продолжал, не слушая его, Обломов, - ты бы постыдился выговорить-то! Вот какую змею [ я] отогрел на груди!" (Гончаров 1). "And you," Oblomov went on, without listening to him - "you ought to be ashamed to say such things. That's the sort of snake I've warmed in my bosom!" (1a).♦ Рюхин тяжело дышал, был красен и думал только об одном, что он отогрел у себя на груди змею, что он принял участие в том, кто оказался... злобным врагом (Булгаков 9). Ryukhin, breathing heavily, turned red, there was only one thought in his mind-that he had nourished a serpent in his bosom, that he had tried to help someone who...had treacherously turned on him (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > пригреть змею на груди
-
42 согревать змею за пазухой
• ОТОГРЕВАТЬ/ОТОГРЕТЬ <ПРИГРЕВАТЬ/ПРИГРЕТЬ, СОГРЕВАТЬ/СОГРЕТЬ> ЗМЕЮ НА ГРУДИ < ЗА ПАЗУХОЙ>[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to lavish attention, care on a person who later turns out to be ungrateful, treacherous:- X отогрел змею на груди≈ X warmed (nourished, harbored) a snake (a serpent) in his bosom.♦ "А ты, - продолжал, не слушая его, Обломов, - ты бы постыдился выговорить-то! Вот какую змею [ я] отогрел на груди!" (Гончаров 1). "And you," Oblomov went on, without listening to him - "you ought to be ashamed to say such things. That's the sort of snake I've warmed in my bosom!" (1a).♦ Рюхин тяжело дышал, был красен и думал только об одном, что он отогрел у себя на груди змею, что он принял участие в том, кто оказался... злобным врагом (Булгаков 9). Ryukhin, breathing heavily, turned red, there was only one thought in his mind-that he had nourished a serpent in his bosom, that he had tried to help someone who...had treacherously turned on him (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > согревать змею за пазухой
-
43 согревать змею на груди
• ОТОГРЕВАТЬ/ОТОГРЕТЬ <ПРИГРЕВАТЬ/ПРИГРЕТЬ, СОГРЕВАТЬ/СОГРЕТЬ> ЗМЕЮ НА ГРУДИ < ЗА ПАЗУХОЙ>[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to lavish attention, care on a person who later turns out to be ungrateful, treacherous:- X отогрел змею на груди≈ X warmed (nourished, harbored) a snake (a serpent) in his bosom.♦ "А ты, - продолжал, не слушая его, Обломов, - ты бы постыдился выговорить-то! Вот какую змею [ я] отогрел на груди!" (Гончаров 1). "And you," Oblomov went on, without listening to him - "you ought to be ashamed to say such things. That's the sort of snake I've warmed in my bosom!" (1a).♦ Рюхин тяжело дышал, был красен и думал только об одном, что он отогрел у себя на груди змею, что он принял участие в том, кто оказался... злобным врагом (Булгаков 9). Ryukhin, breathing heavily, turned red, there was only one thought in his mind-that he had nourished a serpent in his bosom, that he had tried to help someone who...had treacherously turned on him (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > согревать змею на груди
-
44 согреть змею за пазухой
• ОТОГРЕВАТЬ/ОТОГРЕТЬ <ПРИГРЕВАТЬ/ПРИГРЕТЬ, СОГРЕВАТЬ/СОГРЕТЬ> ЗМЕЮ НА ГРУДИ < ЗА ПАЗУХОЙ>[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to lavish attention, care on a person who later turns out to be ungrateful, treacherous:- X отогрел змею на груди≈ X warmed (nourished, harbored) a snake (a serpent) in his bosom.♦ "А ты, - продолжал, не слушая его, Обломов, - ты бы постыдился выговорить-то! Вот какую змею [ я] отогрел на груди!" (Гончаров 1). "And you," Oblomov went on, without listening to him - "you ought to be ashamed to say such things. That's the sort of snake I've warmed in my bosom!" (1a).♦ Рюхин тяжело дышал, был красен и думал только об одном, что он отогрел у себя на груди змею, что он принял участие в том, кто оказался... злобным врагом (Булгаков 9). Ryukhin, breathing heavily, turned red, there was only one thought in his mind-that he had nourished a serpent in his bosom, that he had tried to help someone who...had treacherously turned on him (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > согреть змею за пазухой
-
45 согреть змею на груди
• ОТОГРЕВАТЬ/ОТОГРЕТЬ <ПРИГРЕВАТЬ/ПРИГРЕТЬ, СОГРЕВАТЬ/СОГРЕТЬ> ЗМЕЮ НА ГРУДИ < ЗА ПАЗУХОЙ>[VP; subj: human; usu. pfv past]=====⇒ to lavish attention, care on a person who later turns out to be ungrateful, treacherous:- X отогрел змею на груди≈ X warmed (nourished, harbored) a snake (a serpent) in his bosom.♦ "А ты, - продолжал, не слушая его, Обломов, - ты бы постыдился выговорить-то! Вот какую змею [ я] отогрел на груди!" (Гончаров 1). "And you," Oblomov went on, without listening to him - "you ought to be ashamed to say such things. That's the sort of snake I've warmed in my bosom!" (1a).♦ Рюхин тяжело дышал, был красен и думал только об одном, что он отогрел у себя на груди змею, что он принял участие в том, кто оказался... злобным врагом (Булгаков 9). Ryukhin, breathing heavily, turned red, there was only one thought in his mind-that he had nourished a serpent in his bosom, that he had tried to help someone who...had treacherously turned on him (9b).Большой русско-английский фразеологический словарь > согреть змею на груди
-
46 пригреть
vt pf ipfпригревать lune. -
47 пригреть
сов. см. пригревать -
48 пригреть
пригретьсов см. пригревать· ◊ \пригреть змею на своей груди ζεσταίνω φείδι στον κόρφο μου. -
49 греть
-ся, гревать, -ся гріти, -ся, вигрівати, -ся. Гретый - грітий.* * *грі́ти; (согревать, пригревать) вигріва́ти -
50 пригреть
см. пригревать -
51 угревать
прост.; несов.; сов. - угр`етьзігріва́ти, зігрі́ти, угріва́ти, угрі́ти; ( нагревать) нагріва́ти, нагрі́ти; ( пригревать) пригріва́ти, пригрі́ти -
52 припекать
-
53 пригреть
-
54 пригреть
-
55 пригреть
св, = пригретьсясм пригревать -
56 пригреть
пригреть см. также пригревать -
57 опталын каяш
Кече утыр ырыкташ тӱҥалеш, шудылык йӱр оптал кая – шудо кыне кӱкшыт кынел шогалеш. Ю. Артамонов. Солнце начинает пригревать, польёт тёплый дождь – трава вырастет с коноплю.
Составной глагол. Основное слово:
опталаш
См. также в других словарях:
ПРИГРЕВАТЬ — ПРИГРЕВАТЬ, пригреть что, согреть сверху, или покрышкой. Солнышко пригревает, стало печь, палит. Всякая птица свое гнездо пригревает, ·т.е. собой. Он себе пригрел местечко, сидит тепло, сытно. А кто нас нагих оденет, а кто нас босых обует, а кто… … Толковый словарь Даля
пригревать — см. греть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. пригревать гл. несов. • греть согревать … Словарь синонимов
ПРИГРЕВАТЬ — ПРИГРЕВАТЬ, пригреваю, пригреваешь. несовер. к пригреть. «Солнце через кожу полушубка пригревало спину.» Панферов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
пригревать — ПРИГРЕТЬ, ею, еешь; ретый; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Пригревать — несов. перех. и неперех. 1. Нагревать, согревать кого либо, что либо. 2. перен. разг. перех. Давать приют, оказывать кому либо покровительство; проявлять заботу, участие. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
пригревать — пригрев ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
пригревать — (I), пригрева/ю(сь), ва/ешь(ся), ва/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
пригревать — ПРИГРЕВАНИЕ, ПРИГРЕВАТЬ см. Пригреть … Энциклопедический словарь
пригревать — см. пригреть; а/ю, а/ешь; нсв … Словарь многих выражений
пригревать — 3.4.6., ОСМ 3 … Экспериментальный синтаксический словарь
пригревать(ся) — при/гре/ва/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь