Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

пресмыкаться

  • 21 j-s Speichel lecken

    сущ.
    общ. подлизываться (к кому-л.), пресмыкаться перед (кем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > j-s Speichel lecken

  • 22 nach unten treten und nach oben kriechen

    Универсальный немецко-русский словарь > nach unten treten und nach oben kriechen

  • 23 nachkriechen

    гл.
    общ. ползти (за кем-л.), (D) пресмыкаться (перед кем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > nachkriechen

  • 24 sich in den Staub werfen

    мест.
    общ. пресмыкаться, унижаться

    Универсальный немецко-русский словарь > sich in den Staub werfen

  • 25 vor auf dem Bauch kriechen

    предл.
    разг. (j-m) ползать на брюхе, (j-m) пресмыкаться перед (кем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > vor auf dem Bauch kriechen

  • 26 vor auf dem Bauch liegen

    предл.
    разг. (j-m) ползать на брюхе, (j-m) пресмыкаться перед (кем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > vor auf dem Bauch liegen

  • 27 vor auf den Knien rutschen

    предл.
    общ. (j-m) пресмыкаться (перед кем-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > vor auf den Knien rutschen

  • 28 vor jemandem katzbuckeln

    предл.
    2) разг. на задних лапках, на полусогнутых (ходить перед кем-л.), заискивать перед (кем-л.), пресмыкаться перед (кем-л.), раболепствовать перед (кем-л.), расшаркиваться перед (кем-л.), угодничать перед (кем-л.), ходить перед (кем-л.) на задних лапках, ходить перед (кем-л.) на цырлах

    Универсальный немецко-русский словарь > vor jemandem katzbuckeln

  • 29 den Staub von den Füßen lecken

    прил.
    общ. (j-m) пресмыкаться перед (кем-л.) угодничать перед (кем-л.) унижаться перед (кем-л.), (j-m) лизать пятки (кому-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > den Staub von den Füßen lecken

  • 30 sich krümmen

    мест.
    1) общ. деформироваться, коробиться, петлять, сгорбиться, унижаться, изгибаться (от чего-л.), пресмыкаться, извиваться (о дороге, реке и т. п.), (vor D) корчиться

    Универсальный немецко-русский словарь > sich krümmen

  • 31 vor jemandem Männchen machen

    предл.
    2) разг. на задних лапках, на цырлах, заискивать перед (кем-л.), пресмыкаться перед (кем-л.), раболепствовать перед (кем-л.), расшаркиваться перед (кем-л.), угодничать перед (кем-л.), ходить перед (кем-л.) на задних лапках, ходить перед (кем-л.) на цырлах

    Универсальный немецко-русский словарь > vor jemandem Männchen machen

  • 32 Bauch

    m -(e)s, Bäuche живот, брюхо, пузо
    желудок. Ein voller Bauch studiert nicht gern.
    Es kollert mir [kneipt mich] im Bauch.
    Das viele Trinken bläht nur den Bauch auf.
    Der Bauch knurrte mir vor Hunger.
    Ich habe solchen Hunger, mein Bauch ist ganz leer.
    Mit einem vollen Bauch soll man nicht zum Schwimmen gehen.
    Gestern hat er ungewaschenes Obst gegessen, nun tut ihm der Bauch weh.
    Nachdem ich einen Monat lang täglich schwimmen war, ist mein Bauch verschwunden.
    Das war ein Witz! Ich mußte so lachen. Der ganze Bauch war eine Falte, sich (Dat.) den Bauch vollschlagen [volladen] фам. набить себе пузо, наесться до отвала. Nach Feierabend habe ich mir den Bauch tüchtig vollgeschlagen und bin hinterher gleich in die Falle gegangen.
    Wenn du dir den Bauch so vollschlägst, kannst du nachher keine 100 Meter mehr laufen, den Bauch schütteln
    sich (Dat.) den Bauch vor Lachen halten
    sich (Dat.) ein Loch in den Bauch lachen фам. надорвать животики от смеха. Als er dann auch noch zu tanzen anfing, haben wir uns den Bauch gehalten.
    Ich mußte mir den Bauch halten, als er seine Witze zum besten gab.
    Als er seine Fratzen zog, haben wir uns ein Loch in den Bauch gelacht, den Bauch voll Wut [Zorn] haben
    Wut im Bauch haben фам. страшно разозлиться, лопаться от злости, кипеть злобой. Ich hatte eine fürchterliche Wut im Bauch, als er mir noch eine zusätzliche Arbeit aufhalsen wollte.
    Du brauchst die Tür nicht so zuzuknallen, auch wenn du Wut im Bauch hast.
    Komm dem Torsten nicht zu nahe. Der hat eine fürchterliche Wut im Bauch, vor jmdm. auf dem Bauch kriechen [liegen, rutschen]
    vor jmdm. auf den Bauch fallen ползать на животе, пресмыкаться перед кем-л. Und wenn du vor mir auch auf dem Bauch rutschst, die Bitte erfülle ich dir nicht.
    Soll ich etwa erst vor ihm auf dem Bauche rutschen, ehe er mir eine Genehmigung gibt? sich (Dat.) einen Bauch zulegen
    einen Bauch bekommen отрастить себе брюшко. Du hast dir aber einen Bauch zugelegt! Ich rate dir: FdH (Friß die Hälfte)! jmdm. ein Loch in den Bauch fragen [reden]
    jmdm. ein Kind in den Bauch reden фам. замучить кого-л. (своими) расспросами [разговорами]. Unsere Kleine ist 4 geworden. Manchmal fragt sie uns ein Loch in den Bauch, aber wir lassen es uns gefallen, sich (Dat.) die Beine [Füße] in den Bauch stehen фам. отстоять себе все ноги, устать от долгого стояния. Hier kann man sich wirklich die Beine in den Bauch stehen. Die Straßenbahn kommt und kommt nicht, einen schlauen Bauch haben быть хитрюгой. Sieh dich vor, daß du nicht betrogen wirst. Dieser gewitzte Kerl hat einen schlauen Bauch, aus dem hohlen Bauch без подготовки, с бухты-барахты. Die Frage kann ich dir nicht so aus dem hohlen Bauch beantworten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bauch

  • 33 katzbuckeln

    vi (h) подхалимничать, пресмыкаться, расшаркиваться перед кем-л., подлизываться к кому-л.
    син. Katzbuckel machen. Er ist einer von denen, die nach oben katzbuckeln und nach unter treten.
    Widerlich, wie der vor unserem Boß katzbuckelt. Will damit wahrscheinlich seine Beförderung erreichen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > katzbuckeln

  • 34 Kratzfuß

    m: (s) einen Kratzfuß machen шутл. почтительно поприветствовать. Kratzfüße vor jmdm. machen расшаркиваться, пресмыкаться перед кем-л.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kratzfuß

  • 35 kriechen

    vi (s) l. ползти, тащиться, медленно идти [ехать]. Das Auto kriecht ja so die Straße lang. Wahrscheinlich ist was kaputt.
    Der Zug kriecht heute unheimlich. Wir haben bestimmt schon zwei Stunden Verspätung.
    Was, es ist erst zwei? Die Zeit kriecht heute direkt. Noch drei Stunden bis Feierabend!
    2.: vor jmdm. kriechen ползать перед кем-л., пресмыкаться, подхалимничать. Es ist richtig abstoßend, wie sie vor ihm kriecht. Wahrscheinlich erhofft sie dadurch Vorteile für sich.
    Er ist noch nie vor seinen Vorgesetzten gekrochen. Seine Auszeichnung hat er durch ehrliche, vorbildliche Arbeit erworben.
    Seine kriechende Unterwürfigkeit [Höflichkeit] widert mich an. jmdm. [einem Vorgesetzten] in den Arsch kriechen вульг. без мыла влезть к кому-л., подхалимствовать. Ich krieche dem doch nicht wegen der paar Mark mehr Lohn in den Arsch, suche mir einfach eine andere Dienststelle, ins Bett kriechen завалиться спать, забраться в постель {тж. перен.). Ich kam sterbensmüde nach Hause und kroch gleich ins Bett.
    Sie taugt nicht viel, kriecht mit jedem Mann gleich ins Bett.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kriechen

  • 36 niederducken

    vr унижаться, пресмыкаться. Du bist feige, du duckst dich immer nieder, statt deine Meinung zu verteidigen.
    Solange ihr euch niederduckt, so lange bleibt ihr Knechte.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > niederducken

  • 37 radfahren

    vi (s) пресмыкаться перед начальством и душить подчинённых. Dieser Schmierer fährt von früh bis spät bei unserem Chef rad, läßt alles über sich ergehen, nur um sich eine gute Nummer bei ihm zu machen.
    Hör' mal auf, mit mir radzufahren! Schließlich hast du hier nicht mehr zu sagen als ich.
    Als Kumpel war er koscher gewesen, jetzt als Vorsteher tut er radfahren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > radfahren

  • 38 Stiefel

    m
    1. < сапог>: das zieht einem ja die Stiefel aus! это просто немыслимо!, с ума можно сойти! Statt der englischen Lehrbücher für Anfänger haben sie jetzt französische geschickt. Das zieht einem ja die Stiefel aus!
    Die Theateraufführung [seine Arbeit, die Reise] ist so schlecht, daß es einem die Stiefel auszieht, das sind lauter linke Stiefel всё шиворот-навыворот, всё не то, что нужно, jmdm. die Stiefel lecken пресмыкаться перед кем-л.
    лизать кому-л. пятки [зад], etw. haut jmdn. aus den Stiefeln что-л. ошарашивает кого-л. Die Nachricht von seiner Emigration kommt zu überraschend, sie haut einen aus dem Stiefel, er kann einen (tüchtigen, gehörigen, ganz schönen) Stiefel vertragen [trinken] он может выпить очень много. Den Maier trinken Sie nie unter den Tisch. Der kann einen gewaltigen Stiefel vertragen.
    Gieß ihm ruhig noch einen Schnaps ein. Er kann einen Stiefel vertragen. sich einen Stiefel einbilden слишком возомнить о себе. Sie bildet sich einen Stiefel ein, fährt jeden Tag mit dem Auto rum, dabei ist es nicht mal ihr eigenes.
    Weil er jetzt einen Orden bekommen hat, bildet er sich einen (gehörigen) Stiefel ein. einen Stiefel zusammenreden [zusammenschreiben] наговорить [написать] с три короба. In seiner Begrüßungansprache hat er einen tollen Stiefel zusammengeredet.
    Auf der Versammlung redete er so einen Stiefel zusammen, daß ihn viele auspfiffen, einen Stiefel arbeiten [schreiben, spielen, fahren] очень плохо [кое--как
    шаляй-валяй] работать [писать, играть, ездить], seinen (alten) Stiefel weitermachen продолжать делать [гнуть] своё. Schon zweimal ist er vom Direktor verwarnt worden, trotzdem macht er seinen (alten) Stiefel weiter, den alten [im alten, nach dem alten] Stiefel weitergehen идти по старинке. Wenn das mit unserem Betrieb noch lange im alten Stiefel weitergeht, dann machen wir bald pleite.
    2. огран. употр. ботинок.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stiefel

  • 39 einen krummen Buckel machen

    лебезить, пресмыкаться, заискивать перед кем-либо, вести себя подобострастно с кем-либо, заниматься подхалимажем

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > einen krummen Buckel machen

  • 40 Bauch

    m <-(e)s, Bäuche>

    den Bauch éínziehen — втянуть живот

    auf dem Bauch líégen — лечь на живот

    2) живот, пузо

    ein dícker Bauch — толстый живот, большое пузо

    sich (D) éínen Bauch bekómmen* разготрастить себе брюшко

    3) разг желудок

    Mir tut der Bauch weh. — У меня болит желудок [живот].

    Sie hat sich den Bauch voll geschlagen. — Она наелась до отвала.

    4)

    der Bauch éíner Flásche — широкая часть бутылки

    vor j-m auf dem Bauch kríéchen* (s) [líégen*] разг неодобр — ползать на брюхе, пресмыкаться перед кем-л

    sich (D) den Bauch vor Láchen hálten* разгнадорвать животики (от смеха)

    aus dem (hóhlen) Bauch фам — нутром; интуитивно

    Универсальный немецко-русский словарь > Bauch

См. также в других словарях:

  • пресмыкаться — См …   Словарь синонимов

  • ПРЕСМЫКАТЬСЯ — ПРЕСМЫКАТЬСЯ, пресмыкаюсь, пресмыкаешься, несовер. 1. Передвигаться ползком, тащась на брюхе по земле (книжн. устар.). 2. перен. Влачить жалкое, ничтожное существование. «Пропадаю в неизвестности, пресмыкаюсь в нищете.» Некрасов. 3. перен., перед …   Толковый словарь Ушакова

  • Пресмыкаться — (иноск.) раболѣпствовать, пролазничать (намекъ на пресмыкающихся животныхъ). См. Ползать …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПРЕСМЫКАТЬСЯ — ПРЕСМЫКАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). О пресмыкающихся: ползать, волоча брюхо (устар.). 2. перен., перед кем (чем). Раболепствовать, подличать (презр.). | сущ. пресмыкательство, а, ср. (ко 2 знач.). Толковый… …   Толковый словарь Ожегова

  • пресмыкаться — (раболепствовать, угодничать, унижаться) перед кем. Командир Коломейцев был человек независимый, он не любил пресмыкаться перед высшими чинами (Новиков Прибой) …   Словарь управления

  • пресмыкаться — Заимств. из ст. сл. яз. Преф. производное от смыкатися «ползать, пресмыкаться», возвратн. формы к смыкати «ползать», того же корня, что др. рус. смокъ «змей» …   Этимологический словарь русского языка

  • ПРЕСМЫКАТЬСЯ. — Из ст. сл. яз. Образовано от смыкатисА «ползать, пресмыкаться», возвр. формы к смыкати «ползать, шуршать» (ср. также др. р. смокъ «змей») …   Этимологический словарь Ситникова

  • пресмыкаться — Заимств. из цслав. ввиду формы пре , пресмыкающееся (животное); ср. смыкать(ся), последнее – аналогично греч. ἑρπετόν пресмыкающееся . ἕρπω ползу …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • пресмыкаться — (иноск.) раболепствовать, пролазничать (намек на пресмыкающихся животных) См. ползать …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Пресмыкаться — несов. 1. Передвигаться ползком по земле; ползать (о некоторых животных). 2. перен. Раболепно преклоняться, угодничать, унижаться перед кем либо, чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • пресмыкаться — пресмыкаться, пресмыкаюсь, пресмыкаемся, пресмыкаешься, пресмыкаетесь, пресмыкается, пресмыкаются, пресмыкаясь, пресмыкался, пресмыкалась, пресмыкалось, пресмыкались, пресмыкайся, пресмыкайтесь, пресмыкающийся, пресмыкающаяся, пресмыкающееся,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»