Перевод: с английского на русский

с русского на английский

предназначенных

  • 101 ex rights

    нареч.
    фин. = ex-rights
    * * *
    * * *
    «исключая право на покупку новых акций, предназначенных для продажи существующим акционерам» см.тж. XR

    Англо-русский экономический словарь > ex rights

  • 102 ex-rights

    сокр. XR фин. исключая права, без прав
    а) (обозначение акции, при продаже которой все права и привилегии сохраняются за продавцом)
    See:
    б) фин. = ex-new

    * * *
    abbrev.: XR ex-rights "исключая право на покупку новых акций, предназначенных для продажи существующим акционерам": обозначение цены акции, покупка по которой не дает указанного права при дополнительном выпуске новых акций; см. cum rights; см. subscription right.
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > ex-rights

  • 103 finished goods inventory

    б) учет (запасы готовой продукции на заводском складе или часть материально-производственных запасов, предназначенных для продажи и соответствющих требованиям договора или стандартам качества)
    See:
    в) учет (счет, отражающий стоимость завершенной продукции, готовой к реализации или другому использованию)
    Syn:
    See:

    * * *
    запасы готовой к продаже продукции.

    Англо-русский экономический словарь > finished goods inventory

  • 104 goods

    сущ.
    1) эк. товары (осязаемые движимые продукты производства, предназначенные для продажи; как правило, употребляется во множественном числе)
    Syn:
    See:
    2)
    а) эк. имущество (все движимые предметы, которые принадлежат кому-л.)
    б) юр., брит. (в системе английского права этим термином определяется все личное движимое имущество, не являющееся обязательственным правом требования (из чего следует, что товаром не могут быть акции) и деньгами; товарами могут являться доходы с земли, растущий урожай промышленного назначения, вещи, привязанные к земле или составляющие часть земли, отделенные от нее до продажи или в силу договора о продаже; данное определение создает некоторую проблему при продаже доли в земельной собственности, т. к не ясно, подлежит ли такая продажа регулированию в рамках закона "О продаже товаров")
    See:
    в) юр., амер. (согласно определению Единообразного торгового кодекса США: все вещи (включая специально произведенные фабричные товары), которые являются движимым имуществом во время их идентификации на основании договора о продаже; под определение товара не подпадают деньги, используемые для оплаты цены товара, ценные бумаги и обязательственные права требования; товарами могут быть еще не родившиеся животные, растущий урожай, иные подобные объекты, привязанные к недвижимому имуществу)
    See:
    3) трансп., брит. груз (общее название всех товаров, предназначенных для перевозки или находящихся в процессе перевозки)
    See:
    4) общ., разг. требуемое, необходимое; то, что нужно

    to have the goods — разбираться, иметь способности, справляться

    5) юр. улики (доказательства, изобличающие преступника)

    They didn't have the goods on him. — У них не было улик против него.


    * * *
    товары: разновидность собственности, которая не включает недвижимость, ценные бумаги и т. д., т. е. в основном продукты производства (не сырьевые товары).
    * * *
    благо, товары
    продукт или услуга, которые удовлетворяют потребности людей

    Англо-русский экономический словарь > goods

  • 105 household appliances

    потр. бытовые электроприборы, бытовые приборы, бытовое оборудование, бытовая техника (группа используемых в домашнем обиходе предметов, предназначенных для осуществления работы по дому (приготовления пищи, уборки в доме) и другой домашней деятельности (напр., сохранение продуктов питания); подразделяются на основные бытовые приборы и на мелкие бытовые приборы; первые отличаются большими размерами, трудностью передвижения, и поэтому устанавливаются в определенном месте, напр., на кухне или в ванной, на долгое время: стиральные машины, посудомоечные машины, холодильники, газовые и электроплиты, водонагреватели и др.; последние представляют собой мелкие электрические или механические приспособления, которые обычно имеют небольшие размеры, легко переносятся с места на место, могут устанавливаются на кухонном столе: тостеры, электрочайники, микроволновые печи, кухонные комбайны, мясорубки, миксеры, утюги, пылесосы, швейные машины, кондиционеры, стереоприемники, телевизоры и т. п.)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > household appliances

  • 106 industry-specificity

    межд. эк., гос. фин. отраслевая специфичность*, специфичность по отраслям* (в контексте государственного субсидирования отечественных производителей термин относится к использованию субсидий, предназначенных только для конкретной отрасли или группы отраслей)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > industry-specificity

  • 107 information system

    комп., мет. информационная система (система, элементами которой являются не материальные объекты, а те или иные виды данных (информации); представляет собой совокупность аппаратно-программных средств и алгоритмических процедур, предназначенных для сбора, ввода, хранения, моделирования и образного представления информации)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > information system

  • 108 insurance fund

    страх. страховой фонд, фонд страхования (фонд, в котором аккумулируются уплачиваемые страхователями страховые премии и из которого в случае наступления страхового случая выплачивается страховое возмещение)
    See:
    * * *
    резерв материальных или денежных средств, предназначенных для обеспечения расширенного общественного воспроизводства, в том числе и воспроизводства рабочей силы, при наступлении чрезвычайных неблагоприятных событий, стихийных бедствий, несчастных случаев

    Англо-русский экономический словарь > insurance fund

  • 109 McKenna duties

    межд. эк., гос. фин., брит., ист. таможенные пошлины Маккенны* (пошлины в размере 33 и 1/3%, введенные в 1915 г. с целью пополнения государственного бюджета, а также сокращения импорта предметов роскоши и оптимизации использования морских судов; название дано по имени Реджинальда Маккенна (Reginald McKenna), занимавшего должность министра финансов; изначально эти таможенные пошлины рассматривались в качестве временной меры и распространялись на все предметы роскоши, за исключением транспортных средств, предназначенных для коммерческих перевозок; в 1924 г. были отменены, но с 1925 г. восстановлены для всех предметов роскоши, включая транспортные средства, предназначенные для коммерческих перевозок; окончательно отменены в 1956 г.)
    See:

    * * *
    таможенные пошлины Мак-Кенны (Великобритания): пошлины, введенные в 1915 г. с целью сокращения импорта и экономии долларов и места в трюмах; были задуманы в качестве временной меры, но сохранены для защиты национального производства автомобилей (в 1932 г. слиты с системой общего таможенного тарифа).

    Англо-русский экономический словарь > McKenna duties

  • 110 National Savings and Investments

    орг.
    сокр. NS&I фин., брит. Национальные сбережения и инвестиции (исполнительное агентство при канцлере казначейства Великобритании, ответственное за реализацию программ по распространению сберегательных сертификатов, сберегательных облигаций и других подобных инвестиционных инструментов, предназначенных для привлечения сбережения физических лиц; ранее агентство называлось Департаментом национальных сбережений)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > National Savings and Investments

  • 111 net tonnage

    сокр. NT мор., трансп. нетто-регистровый тоннаж, чистая регистровая вместимость, чистый регистровый тоннаж, нетто-тоннаж (брутто-регистровый тоннаж за вычетом вместимости помещений, которые не предназначены для перевозки грузов и пассажиров — жилых помещений для экипажа, помещений, занимаемых судовыми механизмами, запасами предметов судового снабжения и т. д.; является основой для взимания некоторых портовых сборов)
    Syn:
    See:
    * * *
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    объем помещений судна, предназначенных для перевозки грузов; выражается в условных единицах - регистровых тоннах (одна регистровая тонна равна 2,83 м3или 100 кубическим футам)

    Англо-русский экономический словарь > net tonnage

  • 112 package

    1. сущ.
    1) общ. пакет, сверток
    See:
    bag 1)
    2) торг., потр., амер. упаковка, контейнер, тара (емкость из картона, бумаги, фольги, пластмассы, дерева, металла или иного упаковочного материала, содержащая предмет или набор предметов, предназначенных для транспортировки, хранения, продажи и т. д.)
    Syn:
    See:
    3) общ. комплект, комплекс, пакет (набор предметов, представленный как одно целое; напр., пакет документов, комплекс соглашений, комплекс программ и т. п.)
    See:
    4) комп. программный пакет
    2. гл.
    общ. упаковывать, заворачивать, фасовать, укладывать (в ящики, контейнеры и т. п.)

    the beans are then ground and packaged for sale as ground coffee — затем зерна перемалывают, расфасовывают и продают как молотый кофе

    See:

    * * *
    1) упаковка; контейнер, ящик; пакет, сверток; 2) (to) упаковывать товар; 3) "пакет": готовая театральная (теле- или радио-) программа, готовая к продаже; 4) = package deal.
    * * *
    1. комплект программ вещания, продаваемый и покупаемый как одно целое
    2. контракт на рекламу на транспорте
    3. упаковка товара, несущая рекламный лозунг

    Англо-русский экономический словарь > package

  • 113 prize coordinator

    эк. тр., СМИ, амер. координатор призов* (по DOT: сотрудник, который координирует использование вещей, предназначенных в качестве приза в телевизионной игре; он проверяет платежные квитанции и правильность оформления контракта с производителем, гарантирующим поставку товара; относится к группе "специальности, связанные с менеджментом по закупкам")
    See:

    Англо-русский экономический словарь > prize coordinator

  • 114 professional market

    марк. профессиональный рынок, рынок профессионального использования* (представлен продавцами и покупателями товаров, предназначенных не для конечного потребления, а для использования их в профессиональной деятельности, напр., фотоаппараты для профессиональных фотографов, программные изделия для программистов, инженеров и т. д.)

    The D1 is a professional camera, aimed at the professional market (journalists, professional photographers etc.). — D1 — это фотоаппарат для профессионального рынка: для журналистов, профессиональных фотографов и т. д.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > professional market

  • 115 proprietary fund

    гос. фин., амер. частный [собственный\] фонд* (в государственном учете: обобщающее название для фондов, предназначенных для учета деятельности государственных предприятий и услуг, оказываемых данным государственным учреждением другим государственным учреждениям на платной основе; к частным фондам относят промышленный фонд, фонд внутренних услуг и др.; предполагает использование метода начислений)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > proprietary fund

  • 116 queen-size

    прил.
    1) потр. расширенный, большого размера (о предметах, предназначенных для женщин, напр., о женской одежде, или о предметах, размер которых является больше стандартного, но не максимально возможным)
    See:
    2) потр. квин-сайз, королевского размера* (стандарт кроватей, размером 60 на 80 дюймов (1,5 на 2 метра), а также соответствующих постельных принадлежностей, в том числе матрасов, простыней и т. п.)
    See:
    queen-size 2), full-size 2), twin-size

    Англо-русский экономический словарь > queen-size

  • 117 re-export

    межд. эк. = reexport 1., 1. 2),
    * * *
    РЕЭКСПОРТ, РЕЭКСПОРТ ТОВАРОВ
    . 1) вывоз из страны ранее импортированных в нее товаров, чаще всего сырьевых, для перепродажи другим странам. Предметом Р. являются, как правило, каучук, цветные металлы, шерсть, кожа, пищевые продукты. Товары могут реэкспортироваться как в неизменном виде, так и после незначительной обработки, например переупаковки, сортировки, исключающей их переработку. Различают Р. с завозом в страну (прямой Р.) и без завоза в страну (косвенный Р.), когда закупленные за границей товары отправляются непосредственно в третьи страны; 2) таможенный режим, при котором иностранные товары вывозятся с таможенной территории Российской Федерации без взимания или с возвратом ввозных таможенных пошлин, налогов и без применения мер экономической политики. Важным условием Р. является то, что иностранные товары, заявленные Таможенному Органу РФ в качестве предназначенных непосредственно или исключительно для Р., ввозятся под таможенную территорию РФ без взимания ввозных таможенных пошлин, налогов и без применения мер экономической политики. Фактический вывоз таких товаров должен быть осуществлен не позднее 6 месяцев со дня принятия таможенной декларации. При неосуществлении фактического вывоза в течение установленного срока уплачиваются таможенные пошлины, налоги, а также проценты с них поставкам, устанавливаемым Центральным банком РФ и по представляемым этим банком кредитам. При Р. уплаченные ввозные таможенные пошлины и налоги подлежат возврату при условии, если товары; 1) находятся в том же состоянии, что и были в момент ввоза, кроме изменения состояния вследствие естественного износа либо убыли при нормальных условиях транспортировки и хранения; 2) вывозятся в течение двух лет с момента ввоза; 3) не использовались в целях извлечения дохода. Р. допускается с разрешения таможенного органа РФ, предоставляемого в порядке, определяемом Государственным Таможенным Комитетом РФ, а в случаях, определяемых законодательными актами России, актами Правительства РФ либо международными договорами РФ, - с разрешения другого уполномоченного на то органа. . Словарь экономических терминов 1 .

    Англо-русский экономический словарь > re-export

  • 118 regional specificity

    межд. эк., гос. фин. региональная специфичность* (в контексте государственного субсидирования отечественных производителей термин относится к использованию субсидий, предназначенных только для предприятий определенного района)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > regional specificity

  • 119 rental housing

    1) гос. упр. строительство арендного жилья (деятельность по возведению жилья, которое предназначено для предоставления в аренду; часто осуществляется частными лицами, но пользуется поддержкой государства в виде льготного финансирования или налогообложения)

    These rental housing bonds are classified as private-activity bonds.

    2) гос. упр. арендный жилой фонд (совокупность жилых помещений, предназначенных для предоставления в аренду)
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > rental housing

  • 120 reserve capital

    фин., учет резервный капитал (часть капитала акционерной компании, относящаяся к собственному капиталу и образуемая за счет отчислений от прибыли; используется для покрытия потерь по операционной деятельности, пополнения основного капитала и выплат дивидендов в случаях, когда текущей прибыли оказывается недостаточно; в некоторых странах в законодательном порядке устанавливаются требования к минимальной величине резервного капитала)
    See:

    * * *
    резервный капитал; см. uncalled capital.
    * * *
    * * *
    часть выпущенного акционерного капитала, которая отложена в резервный фонд и используется лишь в случае прекращения деятельности компании
    -----
    Финансы/Кредит/Валюта
    статья в балансовом отчете, в которой, наряду с объемом нераспределенной прибыли, отражена сумма, на которую общие активы компании превышают ее общие пассивы, величину акционерного капитала и резервов, предназначенных для покрытия убытков по ссудам
    -----
    часть выпущенного акционерного капитала, которая отложена в резервный фонд и используется лишь в случае прекращения деятельности компании см. uncalled capital

    Англо-русский экономический словарь > reserve capital

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»