Перевод: с русского на русский

с русского на русский

предлогами

  • 41 инородец

    инородец

    – Тыгеже, инородец манын, тудым тӱрлӧ шоя амал дене поктен колташ? К. Исаков. – Тогда, за то, что он инородец, под разными предлогами его можно прогнать?

    Марийско-русский словарь > инородец

  • 42 йӧре

    йӧре
    Г.: яре
    1. нар. вместе; в соединении

    Йӧре вараш смешать вместе.

    Ожно олым ден шуным йӧре варен, пӧртым, мончам ыштеныт. В старину строили дома и бани из соломы и глины, смешая их вместе.

    Телым ушкаллан ложаш ден олымым йӧре варен пукшаш кӱлеш. Зимой корове нужно давать солому и муку, смешав их вместе.

    2. нар. вперемешку; в смешанном виде

    Мӱйшудо ден уржавуйшудо йӧре кушкыт клевер и тимофеевка растут вперемешку.

    Чодыраште иман пушеҥге-влак дене йӧре лышташан пушеҥге-влакат кушкыт. «Природоведений» В лесу хвойные и лиственные деревья растут вперемешку.

    3. посл. выражает:
    1) совместные отношения; передаётся предлогами вместе, с

    Вӱд йӧре вместе с водой.

    Муро йӧре шарналтена йӧратыме пагытнам. Муро. Вместе с песней вспомним время любви наше.

    Пычкемыш, эше лум йӧре йӱр шыжа. З. Каткова. Темно, к тому же вместе со снегом моросит дождь.

    2) отношения образа действия или состояния; передаётся предлогом с

    Шыргыжме йӧре колышташ слушать с улыбкой.

    «Мый дечем поснат тӱҥал кертыда ыле», – мыскара йӧре шуйдарыш Очандр. А. Юзыкайн. «Могли бы начать и без меня», – с шуткой сказал Очандр.

    Ӱдырын кумылжо чот волен. Шинча-вӱд йӧре ойлымыжым Эчан раш шижеш. Н. Лекайн. Девушка сильно обиделась. Эчан чувствует, что она говорит со слезами.

    4. прил. смешанный

    Тайга деч кечывалвелнырак йӧре чодыра уло. «Природоведений» Южнее тайги растут смешанные леса.

    Марийско-русский словарь > йӧре

  • 43 капынь

    капынь
    диал. посл. выражает место, вдоль которого совершается действие; передаётся предлогами по, вдоль

    Пристань капынь чодыра. М.-Ятман. Вдоль пристани лес.

    Смотри также:

    мучко

    Марийско-русский словарь > капынь

  • 44 келшышын

    келшышын
    1. нар. согласно, соответственно, сообразно, созвучно, гармонично

    Наҥгаяш ыле пазарыш – калык келшышын акла. В. Колумб. Свозить бы на базар – народ оценит соответственно.

    Ик тӱс весыш куштылгын, шиждымын да келшышын кусна. «Мар. ком.» Один цвет в другой переходит легко, незаметно и гармонично.

    2. в знач. посл. передаётся предлогами сообразно, согласно, соответственно, по

    Жаплан келшышын сообразно с временем, соответственно времени.

    – Урокым методикылан келшышын, чын эртарет. В. Косоротов. – Уроки ты проводишь правильно, соответственно методике.

    Юбко могырлан келшышын пижын шога. «Ончыко» Юбка прилегает по фигуре.

    Марийско-русский словарь > келшышын

  • 45 кӧргеш

    кӧргеш
    1. нар. внутри; в пределах чего-то

    Писе еҥже моштыдегече, кӧргеш кылтам шагалрак оптен. Г. Микай. Прыткий-то человек, не умея, внутри склал мало снопов.

    Пушеҥге кӱжгемын да кӱжгемын, саде сусырет кӧргеш кодын. В. Исенеков. Дерево становилось всё толще и толще, и та рана осталась внутри.

    2. нар. внутри, в душе, в сердце; в себе

    Кӧргеш кодшо ойго оставшаяся внутри (в душе) печаль;

    кӧргеш шылтен затаив в себе.

    Кӧргеш ала-могай шыде тул ылыжеш. Н. Лекайн. В душе загорается какой-то злой огонёк.

    3. посл. выражает нахождение внутри чего-л., передаётся предлогами в, внутри, посреди, среди

    Пӧрт кӧргеш в доме, внутри дома;

    каван кӧргеш шылын кодаш остаться, спрятавшись в стоге сена.

    Кӱсен кӧргеш наҥгаем, мӧҥгеш пар имне дене наҥгаен ом керт. Тушто. Уношу в кармане, обратно не могу привезти на паре лошадей.

    Марийско-русский словарь > кӧргеш

  • 46 кутла

    кутла
    Г.: кытла
    1. окрестность, местность

    Тиде кутлам мый сайынжак ом пале. Не очень хорошо я знаю эту местность.

    2. Г.
    посл. выражает временные отношения; передаётся предлогами около, приблизительно

    Луаткок чӓс кытла около двенадцати часов;

    шӹм чӓс кытла вады около семи часов вечера;

    кымлы иӓш кытла пӱэргӹ мужчина около тридцати лет.

    Эче куд чӓс кытла ирок веле ылын. Н. Ильяков. Было только около шести часов утра.

    Смотри также:

    наре

    Марийско-русский словарь > кутла

  • 47 кутынь

    кутынь
    Г.: кытын
    1. прил. продольный; расположенный по длине чего-л.; проходящий по долевому направлению

    Кутынь пӱчкыш продольный разрез;

    кутынь урем продольная (параллельная) улица.

    Кызыт ялыште кутынь пила кокыт уло. Я. Элексейн. В настоящее время в деревне есть две продольные пилы.

    2. нар. вдоль, в длину, по длине

    Кагазым кутынь пӱчкаш разрезать бумагу вдоль.

    А тудо (агроном), пуйто ӱчым ыштымыла, трактор велыш вик ок кай ончыч куралме кашлан тореш ошкыльо, вара кутынь, вара адак тореш. Й. Ялмарий. А агроном, как назло, ие идёт к трактору прямо, сначала шёл поперёк вспаханного пласта, потом вдоль, потом опять поперёк.

    3. посл. выражает направление действия, расположение чего-л. по длине чего-л.; передаётся предлогами вдоль, по

    Комнат кутынь вдоль комиаты;

    Зарубин урем кутынь ныл рвезе тротуар дене писын ошкылыт. А. Айзенворт. По улице Зарубина по тротуару быстро идут четыре парня.

    Марийско-русский словарь > кутынь

  • 48 кӱдыкӧ

    кӱдык(ӧ)
    1. нар. возле, рядом, близко к кому-л., чему-л.

    Кӱдыкем шинчаш садиться возле меня (рядом со мной).

    Кӱдыкем ала-кӧ шинче. П. Корнилов. Кто-то сел рядом со мной.

    – Чачи, тол кӱдыкем, – мане Яшай. С. Чавайн. – Чачи, иди ко мне рядышком, – сказал Яшай.

    2. посл. выражает значение места действия по направлению к кому-чему-л., передаётся предлогами подле, возле, рядом

    Мыйын кӱдыкем подле меня;

    ӱстел кӱдыкӧ тол иди рядом к столу.

    Кыргорий вуйлатыше кӱдык миен шинчеш. С. Чавайн. Кыргорий подсел возле председателя.

    Лавруш ӱдыр кӱдык верланыш. Ю. Артамонов. Лавруш расположился подле девушки.

    Марийско-русский словарь > кӱдыкӧ

  • 49 кӱдылан

    кӱдылан
    посл. выражает значение места действия рядом с кем-чем-л., передаётся предлогами при, подле, возле, рядом

    Пӧрт кӱдылан при доме.

    Юмо кӱдылан шкат тарванылде ок лий. С. Чавайн. При боге и самому нельзя не шевелиться.

    Кормыж кӱдылан кормыжым ыштена. Поркка. Будем класть горсти при горстях (о жатве серпом).

    Сравни с:

    пелен

    Марийско-русский словарь > кӱдылан

  • 50 кӱдылнӧ

    кӱдылнӧ
    1. нар. возле, подле, около, рядом

    Кӱдылнӧ шинчаш сидеть возле.

    Папе, эрге падырашем, кӱдылнетак мый улам. Н. Ялкайн. Спи, сыночек, моя крошка, я возле тебя.

    – Руш тӧра мӱндырнӧ, а марий олпот кӱдылнак! – уло шыдем дене адак кычкыральым. К. Васин. – Русский начальник далеко, а марийский господин рядом! – со всей злостью опять крикнул я.

    2. посл. выражает значение места, передаётся предлогами возле, подле, около

    Мыйын кӱдылнӧ возле меня.

    Шонымашыже тӱрыснек шындерыште – Ганян кӱдылнӧ. Д. Орай. Все его мысли на посадке (в саду) – возле Гани.

    Садлан мый икмыняр жап «Советский» гостинице кӱдылнӧ шогышым. «Мар. ком.» Поэтому я некоторое время постоял возле гостиницы «Советская».

    Марийско-русский словарь > кӱдылнӧ

  • 51 кӱдынь

    кӱдынь
    1. нар. возле, подле, около, рядом

    Кӱдынь лияш быть возле.

    Кызытат аваже теве тыште, кӱдыньжӧ шога. Д. Орай. И сейчас его мать стоит здесь, рядом с ним.

    Теве кеҥежым ала авам налеш кӱдыньжӧ. А. Бик. Вот летом, может, мама возьмёт меня с собой.

    2. посл. выражает значение места, передаётся предлогами возле, подле, около

    Мыйын кӱдынь возле меня.

    Яша Виктор кӱдынь волен шинче. «Мар. ком.» Яша опустился возле Виктора.

    Чарналтыш поезд станций кӱдынь. Ю. Галютин. Поезд остановился подле станции.

    Марийско-русский словарь > кӱдынь

  • 52 кыдалне

    кыдалне
    посл. выражает
    1. пространственное значение; передаётся предлогами посередине, в середине

    Уна, теве олык кыдалне ик эн кугу еш сола. Д. Орай. Вот посредине луга косит одна из самых больших семей.

    Сравни с:

    покшелне
    2. временное значение; передаётся предлогом в середине

    Апрель тылзе кыдалне кече адакат шокшеме, лум пеш талын кая. Н. Лекайн. В середине апреля снова потеплело, очень быстро тает снег.

    Марийско-русский словарь > кыдалне

  • 53 лийын

    лийын
    1. деепр. от лияш
    2. посл. соотв. тв. падежу

    Пиштан ял марий-влак посна тӱшка лийын пашам ыштат. М. Шкетан. Пиштанские марийцы работают отдельной группой.

    Тыге Эчан изи шырчык ден таҥ лийын илат. А. Айзенворт. Так Эчан и маленький скворец живут в дружбе (букв. друзьями).

    3. посл. выражает причинное значение; передаётся предлогами из-за, ради кого-чего-л.; по причине, по вине кого-чего-л.

    «Шабашник» манын тек ойлышт, тыят оксаланак лийын пашам ыштет. И. Иванов. Пусть говорят, что я шабашник, но и ты работаешь из-за денег.

    Ме вет тендам шындашлан монь лийын огына «ӱжыктӧ», пашам умылен налашлан ӱжыктенна. А. Айзенворт. Мы ведь вызываем вас не с целью сажать, а чтобы выяснить дело.

    Марийско-русский словарь > лийын

  • 54 лишне

    лишне
    1. нар. вблизи, поблизости, около, рядом (находиться)

    Лишне илаш жить поблизости.

    Но лишныжат, мӱндырнат тушман ок кой. К. Васин. Но ни вблизи, ни вдали врага не видно.

    Саде йӱкак ынде пеш лишне шокта. П. Корнилов. Тот же голос теперь слышится совсем рядом.

    2. посл., выражает пространственное значение, передаётся предлогами подле, около, близ (кого-чего-л.), рядом (с кем-чем-л.)

    Ял лишне около деревни.

    Лач Тернополь лишне наступленийым тӱҥальыч. М. Шкетан. Как раз близ Тернополя начали наступление.

    Извате ава коҥга лишне сурткӧргӧ сомылкам тӧрла. К. Васин. Мачеха хлопочет по дому около печи.

    Марийско-русский словарь > лишне

  • 55 логӹц

    логӹц
    Г.
    посл. выражает:
    1) направление действия из среды чего-л., из промежутка между чем-кем-л.; передаётся предлогом из, из-за, из-под

    Рок логӹц моаш достать из-под земли;

    шӹргӹ логӹц анжаш смотреть из леса;

    стӧл логӹц лӓктӓш выйти из-за стола.

    Тӹшкӓ логӹц кок кужы эдем лӓктӹн шагалыт дӓ Петр докы миӓт. К. Беляев. Из кустов вышли два высоких человека и подошли к Петру.

    Кышкедӓлт шӹцшӹ пӹлвлӓ логӹц шӹжӹшӹ кечӹ вишкӹдӹн анжаш цаца. И. Горный. Из-за лохматых облаков тускло светит осеннее солнце.

    2) направление действия через что-л., через внутренность чего-л., промежуток между чем-л.; передаётся предлогами сквозь, по, в

    Пичӹ ыражвлӓ логӹц оролаш наблюдать сквозь щели забора;

    сӹнзӓвын логӹц анжаш смотреть сквозь ресницы (из-под ресниц);

    шӹргӹ логӹц кеӓш идти по лесу.

    Пӹл логӹц кечӹ иэш. Д. Орай. Сквозь облака катится солнце.

    3) выделение части целого; передаётся предлогом из

    Тымдышывлӓ логӹц икманярынжы несколько человек из учителей;

    вӹц сирмӓш логӹц иктӹжӹ одно из пяти писем.

    Шӱдӹ пӱэргӹ логӹц луаткудытын, шӱдӹ ӹдӹрӓмӓш логӹц коктын грамотный ылыныт. И. Беляев. Были грамотными из ста мужчин только шестнадцать, из ста женщин – две.

    Смотри также:

    кокла гыч
    4) прерывание или сопровождение одного действия другим; передаётся предлогом сквозь и выражением не докончив что-л.

    Мӓгӹрӹмӹ логӹцок йӹрӓлтӓш улыбнуться сквозь слёзы;

    пӓшӓ логӹцок кыргыжаш побежать, не докончив работы.

    Шож ӱдӹмӓш логӹц тройцыным йӱӓш кенӓм. Н. Игнатьев. Не докончив сеять овёс, я пошёл праздновать троицу.

    Смотри также:

    лугыч

    Марийско-русский словарь > логӹц

  • 56 лоҥга

    лоҥга
    1. чаща, гуща, глубь

    Чодыра лоҥга гыч из чащи леса;

    калык лоҥгаште в гуще народа.

    Яний пӱнчер лоҥгашке, йолгорно велыш, ошкыльо. К. Васин. Яний зашагал в глубь сосняка, в сторону тропинки.

    2. в знач. посл., обозначающего место, направление действия; передаётся предлогами в(во), средь, среди, посреди; внутрь, внутри, в среде чего-л.

    Пыл лоҥгаште посреди туч;

    тул лоҥгаште лияш быть в огне;

    Кум ий чодыра лоҥгаште партизан-влак дене пырля кредалынам. А. Асаев. Три года воевал в лесу вместе с партизанами.

    Шога шкет тумо да коеш тора гыч лӧза шыдаҥ лоҥгаште оролла. С. Вишневский. Стоит одинокий дуб посреди спелой пшеницы и издали кажется стражем.

    3. лоно; недра или поверхность чего-л. (земли, воды и т. п.)

    Олык лоҥга лоно лугов.

    Теве жапем улат, пӱртӱс лоҥгаш лектын коштмо шуо. М.-Азмекей. У меня вот есть время, появилось желание побыть на лоне природы.

    Марийско-русский словарь > лоҥга

  • 57 лошкы

    лошкы
    Г.
    посл. употр. при обозначении предмета, места, внутрь или в пределы которого направлены действие, движение; передаётся предлогами в, на

    Рок лошкы в землю;

    шая лошкы идӓ пыры! в разговор не встревайте!

    Мӹнь лошкемжӹ малын пырышыц? Зачем же вмешался в мои дела?

    Марийско-русский словарь > лошкы

  • 58 лошты

    лошты
    Г.
    посл. употр. при обозначении предмета, места, внутри и в пределе которого совершается действие; передаётся предлогами в, на, среди, за

    Шӹргӹ лошты в лесу;

    хынавлӓ лошты среди гостей;

    стӧл лошты за столом.

    Остатка ивлӓ лошты сола когон вашталт кеен. Н. Игнатьев. В последние годы село изменилось намного.

    Сравни с:

    коклаште

    Марийско-русский словарь > лошты

  • 59 нерген

    нерген
    посл. указывает на предмет, на который направлены мысль, речь, чувство; передаётся предлогами о, обо, относительно, насчёт

    Школ нерген кутыраш говорить о школе.

    Йоча-влак кеҥеж паша нерген каласкалат. М. Казаков. Дети рассказывают о летней работе.

    Василий Александрович ден Йогор сар нерген, революций нерген, шушаш суд нерген кутырышт. С. Чавайн. Василий Александрович и Йогор говорили о войне, о революции, о предстоящем суде.

    Сравни с:

    шумлык

    Марийско-русский словарь > нерген

  • 60 нергеште

    нергеште
    посл.
    1. указывает на предмет, на который направлены мысль, речь, чувство; передаётся предлогами относительно, насчёт, о, об, обо

    Паша нергеште мутланаш говорить относительно работы.

    Заседаний нергеште колынат? П. Корнилов. Ты слышал о заседании?

    Ӱдыр налме нергеште тудо (Япык кува) эрлак эргыж дене мутланаш тӱҥалеш. А. Березин. Жена Япыка завтра же будет говорить с сыном о женитьбе.

    Сравни с:

    шотышто
    2. указывает на отношение к кому-чему-н., причину, направление действия и соотв. устойчивым словосочетаниям: что касается кого-чего-л., то...; по поводу; в отношении, – употребляющим в значении предлога

    Такше эргыч нергештыже мыйын пашам уке. Д. Орай. Вообще-то, в отношении твоего сына у меня нет никаких дел.

    Палагилан ясле нергеште Сакар Семон денат ятыр ӱчашаш верештын. М. Шкетан. Палагию много раз приходилось спорить с Сакар Семоном по поводу яслей.

    Сравни с:

    шотышто

    Марийско-русский словарь > нергеште

См. также в других словарях:

  • ↑Приложение 1 — Непервообразные предлоги Пунктуация при оборотах с непервообразными предлогами Общие правила Обстоятельственные обороты могут вводиться в предложение при помощи непервообразных (производных) предлогов – простых (благодаря, вопреки, вследствие,… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Наречие — I) язык (диалект) известной (иногда довольно значительной) части однородного населения той или другой страны, представляющий, наряду с общими характерными признаками данного языка, и известные отличия, настолько значительные, что устные сношения… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Имя существительное в русском языке — является отдельной частью речи, обозначающей предмет и обладающей развитой морфологией, унаследованной в основном из праславянского языка. Содержание 1 Категории 1.1 Число 1.2 Па …   Википедия

  • Русское существительное — Имя существительное в русском языке является отдельной частью речи, обозначающей предмет и обладающей развитой морфологией, унаследованной в основном из праславянского языка. Содержание 1 Категории 1.1 Число 1.2 Падеж 1.3 Род …   Википедия

  • Наречие — Наречие: 1) язык (диалект) известной (иногда довольно значительной)части однородного населения той или другой страны, представляющий,наряду с общими характерными признаками данного языка, и известныеотличия, настолько значительные, что устные… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Датив — Падежи Склонение Список падежей Морфосинтаксическое кодирование Объектный падеж (англ.) Падежи в русском языке Именительный (номинатив), Родительный (генитив), Партитив Дательный (датив), Винительный (аккузатив), Творительный (инструменталис),… …   Википедия

  • АБЛАТИВ — [лат. (casus) ablativus] лингв. в некоторых языках: отложительный падеж; по значению может соответствовать в русском языке родительному падежу с предлогами «от», «из», «с» или творительному падежу. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • синонимия — Совпадение в основном значении (при сохранении различий в смысловых оттенках и стилистической окраске) морфем, слов, синтаксических конструкций, фразеологических единиц. Синонимия приставок. Наличие общего реального или грамматического значения у …   Словарь лингвистических терминов

  • § 083. НАРЕЧИЯ СЛИТНО И РАЗДЕЛЬНО — § 83. Пишутся слитно: Наречия, образованные соединением предлогов с наречиями, например: доныне, извне, навсегда, напротив, насквозь, позавчера, послезавтра, донельзя, навряд ли, задаром. От таких наречий следует отличать пишущиеся раздельно… …   Правила русского правописания

  • Выбор предлога —      1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.:      в адрес кого либо замечания – по адресу кого либо замечания (в данном сочетании первый вариант имеет… …   Справочник по правописанию и стилистике

  • Грамматика персидского языка — В настоящей статье описывается грамматика современного литературного персидского языка (фарси), государственного языка Ирана. Содержание 1 Общая характеристика 2 Имя …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»