Перевод: с английского на русский

с русского на английский

права+и+обязанности+граждан

  • 21 basic rights, freedoms and duties of citizens

    Универсальный англо-русский словарь > basic rights, freedoms and duties of citizens

  • 22 basic rights, freedoms and duties of citizens

    основные права, свободы и обязанности граждан

    Англо-русский дипломатический словарь > basic rights, freedoms and duties of citizens

  • 23 basic rights, freedoms and duties of citizens

    основные права, свободы и обязанности граждан

    English-russian dctionary of diplomacy > basic rights, freedoms and duties of citizens

  • 24 city

    ['sɪtɪ]
    n
    See:

    I am allergic to big cities. — В больших городах я чувствую себя неуютно.

    Outlying districts were annexed by the city. — Пригороды вошли в черту города.

    The road runs between the two cities. — Эти два города соединены дорогой.

    New suburbs sprang up all around the city. — Вокруг города возникли новые районы.

    The city was destroyed by fire. — Город был уничтожен пожаром.

    Cities are taken by ears. — Молва города берет.

    - rapidly growing city
    - developing city
    - free city
    - great city
    - overpopulated city
    - densely populated city
    - European city
    - oriental city
    - major cities
    - industrial city
    - capital city
    - cathedral city
    - fortress city
    - sister cities
    - townsman
    - city life
    - city folk
    - city water supply
    - city gas supply
    - city utility service
    - city government
    - city builder
    - city traffic
    - city fathers
    - city authorities
    - city with a population of... people
    - city of military glory
    - attractions of a big city
    - outskirts of the city
    - offices buildings of the city
    - bird's eye view of the city
    - views of the city
    - guests of the city
    - places of interest
    - green belt around the city
    - favourite spots of city folk
    - major of the city
    - post-card with views of the city
    - monuments of the city
    - guide book to the city
    - limits of the city
    - slums of the city
    - city planning
    - outlay of the city
    - centre of the city
    - clatter of the busy city
    - general sightseeing tour around the city
    - in the city of Moscow
    - within the city
    - from one end of the city to the other
    - from all parts of the city co
    - all over the city
    - east ward of the city
    - wander around a city
    - restore a city
    - be city bred
    - give running commentary during a city sightseeing trip
    - live in a city
    - do a city
    - found a city
    - lay out parks in the city
    - plan out a city
    - expand the boundaries of the city
    - capture a city
    - abandon the city to the enemy
    - attack a city
    - rebuild a city
    - pay a visit to a city
    - city lies is located on the river
    USAGE:
    (1.) Притом, что английское существительное в принципе утратило категорию рода, и неодушевленное существительное имеет обычно заместителем местоимение it, иногда проявляются рудименты утраченной родовой системы. Так, city имеет женский род: Нью-Йорк - красивый город, New-York - she is a beautiful city; города-побратимы - sister cities. (2.) Для образования названий жителей городов существует несколько словообразовательных моделей разной степени продуктивности. Наиболее продуктивен суффикс -er, прибавляющийся к названию города: London - Londoner, New-York - New-Yorker. Менее продуктивны суффиксы -ian: Paris - Parisian; -an: Rome - Roman; -ite: Moscow - Moscowite. От некоторых названий городов нельзя образовать названий жителей по модели: Liverpool - Liverpoollian, a Scouser (inform.); Manchester - Manchurian; Glasgow - Glaswegians. Всегда можно употребить словосочетание: a citizen of London, residents of Lisbon, city-dwellers и предложение She/he comes from Aberbin - она/он из Абердина. (3.) Citizen - имеет два значения: (1) горожанин и (2) гражданин. Во втором значении имеет синонимы subject и national. Citizen - полноправный житель страны - an American citizen; She is German by birth but is now a French citizen. Она родилась в Америке, но сейчас постоянно живет во Франции. Citizenship - гражданство, включает права и обязанности гражданина: He applied for American citizenship. Он подал заявление/прошение об американском гражданстве. She was granted British citizenship. Она получила британское гражданство. Subject - подданный - употребляется лишь в монархических государствах: a British subject. National - житель страны, но гражданин другого государства: Many Turkish nationals work in Germany. В Германии работает много граждан Турции. (4.) Сочетание a capital city и the capital of the country имеют разные значения. A capital city - большой город регионального значения: New-York (Rostov-on-Don, Barcelona) is a capital city. Столица государства - the capital: London is the capital of the UK. CULTURE NOTE: (1.) Некоторые города имеют традиционные названия: Eternal City - Вечный город - Рим; City in Seven Hills - Город на семи холмах - Рим; City of Dreaming Spires - Город дремлющих шпилей - Оксфорд; City of David - Град Давидов - Иерусалим и Вифлеем; City of Brotherly Love - (Am.) Город братской любви - Филадельфия; Empire City - Имперский город - Нью-Йорк; Big Apple City - Город большого яблока - Нью-Йорк; Fun City - город развлечений - Нью-Йорк; Federal City - Вашингтон; The Granite City - город Абердин (Шотландия); Holy City - Священный город - Иерусалим; Forbidden City - "Запретный город" - дворец китайского императора; Cities of the Plain - библ. Содом и Гоморра; Soul City - Гарлем; Windy City - Чикаго; Quaker City - город квакеров - Филадельфия; The City of God - Град Господень - небо, церковь; The Heavenly City - Новый Иерусалим; Celestial City - царствие небесное библ. Небесный град - Новый Иерусалим; Sea-born town - город, рожденный морем - Венеция. (2.) Разные территориальные части Лондона имеют разные названия. Они употребляются с определенным артиклем и пишутся с заглавной буквы: the West End - аристократический район города; the East End - рабочий район; the City - деловая часть Лондона; Soho - район иммигрантов в центре Лондона, известен своими ресторанами национальной кухни; The Docks - бывший район доков и верфей, теперь перестроен и имеет современный вид, место, где обычно селится Лондонская богема

    English-Russian combinatory dictionary > city

См. также в других словарях:

  • Права и обязанности граждан в области гражданской обороны — определены федеральными законами и иными нормативными правовыми актами РФ. К правам и обязанностям граждан в области гражданской обороны относится: прохождение обучения способам защиты от опасностей, возникающих при ведении военных действий или… …   Словарь черезвычайных ситуаций

  • Права и обязанности граждан СССР —         см. Основные права и обязанности граждан СССР …   Большая советская энциклопедия

  • Права и обязанности граждан, проживающих совместно с собственником жилого помещения — К членам семьи собственника жилого помещения относятся проживающие совместно с данным собственником в принадлежащем ему жилом помещении его супруг, а также дети и родители данного собственника (ст. 31 ЖК РФ). Другие родственники, нетрудоспособные …   Жилищная энциклопедия

  • ОСНОВНЫЕ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ГРАЖДАН СССР — – установленные и гарантированные Конституцией СССР для граждан СССР основные демократические права и свободы и возложенные на них Конституцией СССР основные обязанности. Основные права и обязанности советских граждан, законодательно закреплённые …   Советский юридический словарь

  • Основные права и обязанности граждан СССР —         совокупность прав и обязанностей советских граждан, законодательно закрепленных в Конституции СССР и конституциях союзных и автономных республик. Определяют основы правового положения личности в советском обществе, являются исходными для… …   Большая советская энциклопедия

  • Права И Обязанности Гражданские — права и обязанности граждан государства, составляющие суть правоотношений в обществе. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ГРАЖДАНСКИЕ — права и обязанности граждан государства, составляющие суть правоотношений в обществе …   Энциклопедия трудового права

  • Права и обязанности — рефлективные понятия для обозначения норм и долженствований, регулирующих стандарты социального и индивидуального поведения, взаимозависимости свобод и ответственности государства и человека друг перед другом. В зависимости от статуса личности… …   Политология. Словарь.

  • Права и обязанности городского населения в системе средневековых сословий — Население городов, которые возникли в Европе в период 10 11вв., составляли ремесленники. Со временем в городах появляется новый общественный слой купцы. Это люди, основной сферой деятельности которых был обмен товаров. Жители городов купцы и… …   Википедия

  • Права и обязанности членов семьи нанимателя — Согласно статье 69 ЖК РФ, к членам семьи нанимателя жилого помещения по договору социального найма относятся проживающие совместно с ним его супруг, а также дети и родители данного нанимателя. Другие родственники, нетрудоспособные иждивенцы… …   Жилищная энциклопедия

  • Права и обязанности собственника жилого помещения — Характерной чертой законодательства Российской Федерации является то, что правовое положение и особенности оборота жилой недвижимости регулируются несколько отлично от всех остальных видов недвижимости. Существует два основополагающих нормативных …   Жилищная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»