-
1 автоматика разгрузки по факту отключения линии
Сокращение: АРОЛУниверсальный англо-русский словарь > автоматика разгрузки по факту отключения линии
-
2 at cost
1) Общая лексика: по фактическим расходам, по фактической себестоимости, по себестоимости, по факту (расходы будут возмещены по факту - expenses will be charged at cost)2) Деловая лексика: по факту3) Аудит: по первоначальной стоимости -
3 precedent exactly applicable to the act
Универсальный англо-русский словарь > precedent exactly applicable to the act
-
4 actually
В наиболее общем виде коммуникативный смысл частицы actually связан обычно с указанием на какой-либо актуальный факт как на факт реальной действительности, часто выступающий как нечто новое, неосознанное, а порой и неожиданное по сравнению с тем, что говорилось ранее, что обычно считается истинным, что думал собеседник. В этой связи функцию указания на действительное положение дел следует, пожалуй, считать базисной, изначальной функцией actually, от которой развились другие ее функции, часто встречающиеся в разговорной речи. В письменном, книжном языке указанная частица употребляется, в основном, именно в базисной функции, и здесь подходящими эквивалентами частицы могут служить русские на самом деле и действительно:
•... the people who were appointed to top posts never actually applied for them before they were approached (DL: 164)
... люди, назначаемые на высшие должности, на самом деле всегда подавали заявления лишь после того, как им предлагали это сделать.
Функция указания на действительное (в противоположность несуществующему) положение дел встречается, однако, не только в письменном стиле, но и в нейтральном, и в разговорном, где в качестве эквивалентов, в силу своей нейтральности, могут выступать те же, уже указанные выше слова:
• None of them actually saw the Monster.
Никто из них на самом деле не видел Лохнесское Чудовище.
•... it was just like being married, really, and when we actually got married it was a purely social event... (DL: 219)
... на самом деле мы жили в точности как муж и жена, а когда мы действительно поженились, это было чисто формальное мероприятие.
При сопоставлении в одном предложении двух фактов с точки зрения того, какой из них ближе к действительному положению вещей, actually может выполнять эмфатическую функцию и переводиться различными усилительными средствами:
•... it led to the development of mathematics which were viewed as akin to, if not actually identical with, the workings of the mind of God. (RS: 314)
... это привело к развитию математики, поскольку считалось, что математические процессы схожи с процессами, происходящими в уме Творца, а то и полностью совпадают с ними (или даже полностью совпадают с ними).
Одной из наиболее распространенных разговорных функций actually следует признать функцию привлечения внимания к актуальному для данной ситуации факту. В этом случае значение, приобретаемое частицей, становится близким к значениям русских вводных слов кстати, надо сказать и между прочим:
• And he did introduce us to two people. The Greek actor he said was going to play the poet. And the director. Another Greek. We all had dinner... actually we liked them both. (F: 341)
И он действительно познакомил нас с двумя людьми. С актером-греком, который, как он сказал, будет играть роль поэта. И режиссером. Тоже греком. Мы обедали все вместе... между прочим, они оба нам понравились.
• It's just a technique, actually rather a marvellous one, for helping you get into a part. (F: 292).
Это просто способ, кстати, очень даже неплохой способ помочь вам вжиться в роль.
С помощью частицы actually говорящий может не просто привлекать внимание к какому-либо факту, а использовать вводимое частицей высказывание в качестве уточнения, объяснения сказанного выше. В этом случае подходящим эквивалентом частицы может стать русское выражение дело в том, что (или частица вообще-то):
• - I suppose we both preferred our own company.
- That's not very complimentary of you.
- Sorry. I didn't mean to sound offensive. Actually, I was feeling rather dreary, and thought I'd better keep it to myself. (Pr: 126)
- Мне кажется, мы оба не хотели никого видеть.
- Это не очень-то вежливо с вашей стороны.
- Извините. Я не хотел никого обидеть. Дело в том, что я был в довольно дурном настроении и подумал, что мне лучше побыть одному.
Выступая в функции привлечения внимания к актуальному факту, частица actually может приобретать дополнительные оттенки смысла, а именно выражать противопоставление или поправку по отношению к предыдущему высказыванию. Однако приобретаемый частицей оттенок полемичности носит вежливый и мягкий характер, в связи с чем на роль ее эквивалента хорошо подходят русские частицы вообще и вообще-то (хотя часто возможно использование также и уже упомянутого выражения на самом деле). Рассмотрим ряд примеров:
• "But I thought he did something rather fine during the resistance." - "Not on your nelly. Actually he did a deal with the Germans." (F: 621)
"Но мне казалось, что он неплохо проявил себя в период Сопротивления." - "Ничего подобного. Он вообще сотрудничал с немцами."
В приведенном примере частица вводит факт, вступающий в отношение противопоставленности по отношению к высказыванию первого собеседника: герой не только не участвовал в Сопротивлении, но, напротив, сотрудничал с оккупантами.
• 'Have you two introduced yourselves?" - "We've met before, actually. In Genoa." (DL: 216)
"Вы представились друг другу?" - " Вообще-то мы уже встречались раньше. В Генуе."
• "Have you published much?" -"No, not a lot. Well, nothing, yet, actually. I am still working on my PhD." (DL: 10)
"У вас много публикаций?" - "Нет, не очень, вообще-то, пока на самом деле ни одной. Я ещё работаю над своей диссертацией."
В двух последних примерах видно, как с помощью частицы actually говорящий вводит коррекцию либо собственного высказывания, либо высказывания собеседника.
Особый интерес с точки зрения перевода представляют случаи, когда частица предваряет высказывание, подкрепляющее или усиливающее предыдущее. В этом случае в переводе необходимо отразить дополнительный эмотивный компонент смысла, появляющийся у частицы в таких контекстах, что позволяет сделать русская частица даже:
• Only one passenger has a hardback book on her lap, and actually seems to be making notes as she reads. (DL: 88)
Лишь у одной пассажирки на коленях лежит серьезная книга, и, читая, она, похоже, даже делает в ней пометки.
• 'Would you say you were a strikingly pretty little girl... were you conscious that there was something rather special about you?" - "... the answer is yes, I believe there was. Actually I was painted." (F: 602)
"Могли бы вы сказать, что были поразительно красивым ребенком... вы осознавали, что в вас есть что-то особенное?" - "... я отвечу да, я думаю, что-то было. Один художник даже писал мой портрет."
Эмотивный компонент удивления говорящего по поводу какого-либо факта реальной действительности в целом встречается достаточно часто и, в зависимости от контекста, может переводиться другими русскими средствами:
• Lampton, in the same position, made no attempt to escape, but devoted his attention to his studies, passing his main accountancy examination whilst actually a prisoner. (JB: 149)
Лэмптон в такой же ситуации не предпринял попытки бежать, а посвятил себя учебе, сдав свой основной экзамен по бухгалтерскому делу, фактически находясь в заключении.
• "What did he use to do at the orgies?" - "I don't know, darling. Mummy would never be very explicit. Though actually she seems proud of him." (JB: 155)
"А что он обычно делал во время этих оргий?" - "Не знаю, дорогой. Мама всегда отвечала на этот вопрос уклончиво. Хотя, как ни странно, она, кажется, гордится им."
Интересно также отметить случаи, когда частица actually употребляется для обозначения перехода от одной темы к другой или возврата к предыдущей или основной теме монолога. В этой функции частица может быть переведена различными функциональными эквивалентами в зависимости от контекста и в соответствии с принципом естественности звучания:
• "Nothing, old boy. Really. All damned absurd. Actually I was out walking one day. May or June, can't remember." (F: 622)
"Ничего, старина. Поверь мне. Все чертовски глупо. Ну, короче, вышел я раз прогуляться. Было это в мае или июне, сейчас не помню." (переход к более конкретному рассказу)
• "Не spoke English?" - "Perfect. Moved round Europe all his life, best society and all that. Well, actually I found one of the twins a shade off. Not my type. (F: 623)
"Он говорил по-английски?" - "Великолепно. Ездил по Европе всю свою жизнь, лучшее общество и все такое. Да, ну так вот, одна из девиц меня слегка разочаровала. Не в моем вкусе." (переход к основной теме разговора)
В заключение стоит сказать, что в разговорной речи иногда происходит почти полная десемантизация частицы actually, когда она используется фактически лишь для того, чтобы заполнить паузу или смягчить эффект неприятной для собеседника информации. Следующий пример иллюстрирует подобное употребление:
• "Well actually then there is only this. We've just advertised it." She handed me a clipping. (F: 22)
Мы видим, что actually, как и well, не несет в себе никакой информации, кроме чисто прагматической: героиня думает, как лучше преподнести собеседнику то, что ему, скорей всего, не понравится, что может его расстроить. В переводе возможно, наверное, обойтись вообще одним ну (на обе английские частицы), хотя добавление такого десемантизированного слова как, например, собственно (или в общем-то), в данном случае позволяет, на наш взгляд, дополнительно усилить прагматический эффект:
"Ну, собственно, тогда есть только это. Мы только что подали объявление в газету." Она протянула мне газетную вырезку.
Очевидно, однако, что перевод десемантизированной частицы будет в каждом конкретном случае сильно зависеть от контекста. -
5 fact
факт, обставина; сутність; протиправне діяння, порушення, правопорушення, злочин; дані; докази, уліки, аргументи; істина, реальністьfact necessary to explain a relevant fact — факт, необхідний для пояснення релевантного факту
fact necessary to introduce a relevant fact — факт, необхідний для подання суду релевантного факту
- fact-findfact relevant to the fact in issue — факт, що стосується головного факту
- fact-finder
- fact finding
- fact-finding
- fact-finding board
- fact-finding hearing
- fact-finding power
- fact in contest
- fact in dispute
- fact in evidence
- fact in issue
- fact in proof
- fact in question
- fact not in evidence
- fact of common knowledge
- fact of common notoriety
- fact of crime
- fact of evidence
- fact of litigation
- fact of the matter
- fact on trial
- fact relevant to the issue
- fact requiring proof
- fact sought to be proven
- fact to be proved
- fact to be proven
- fact trier -
6 formal admission
офіційне визнання ( факту тощо); формальне визнання факту ( факту тощо) -
7 invoice
invoice [ˊɪnvɔɪs]1. n счёт-факту́ра2. v вы́писать счёт-факту́ру -
8 texture
texture [ˊtekstʃə] n1) строе́ние тка́ни, сте́пень пло́тности тка́ни;coarse (fine) texture гру́бая (то́нкая) ткань
2) структу́ра, строе́ние;the texture of a mineral структу́ра минера́ла
3) своеобра́зие, осо́бенности худо́жественной те́хники в произведе́ниях иску́сства; факту́ра, ткань ( произведения);the texture of verse факту́ра стиха́
4) жив. тексту́ра5) анат., биол. ткань -
9 cash basis
2) гос. фин., амер. уплата по кассовому методу* (система уплаты налога по сберегательным облигациям серии ЕЕ в США, подразумевающая уплату налога разовой суммой при погашении облигации, а не частями ежегодно)See:
* * *
на наличной базе (основе), наличными: 1) немедленная оплата товаров при поставке, расчеты наличными; 2) бухгалтерский учет, в котором доходы и расходы признаются только тогда, когда деньги реально поступили или выплачены, в отличие от учета на момент совершения сделки (см. accrual basis; такой учет запрещен для корпораций с годовыми поступлениями свыше 5 млн. долл.; как правило, термин "cash basis" используется в случае модифицированной формы учета, когда долгосрочные активы учитываются по факту совершения сделок, а краткосрочные - по факту получения денег; последний метод учета называют модифицированной наличной базой (modified cash basis); 3) система уплаты налога по сберегательным облигациям в США (см. Series EE Savings bonds) разовой суммой при погашении, а не частями ежегодно.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
10 on actual basis
Деловая лексика: по факту (к прімеру оплата по факту) -
11 paid as
1) Общая лексика: в оплату2) Маркетология: оплата по факту соответствия (Сетевой маркетинг. Оплата вознаграждения по факту соответствия тому или иному рангу) -
12 precedent applicable to the act
Юридический термин: прецедент, полностью применимый к деянию, прецедент, полностью применимый к факту, прецедент, применимый к деянию, прецедент, применимый к фактуУниверсальный англо-русский словарь > precedent applicable to the act
-
13 precedent applicable to the fact
Юридический термин: прецедент, полностью применимый к деянию, прецедент, полностью применимый к факту, прецедент, применимый к деянию, прецедент, применимый к фактуУниверсальный англо-русский словарь > precedent applicable to the fact
-
14 adoptive admission
визнання факту, вираженого в заяві іншої сторони; конклюдентне визнання факту даванням свідчень про нього -
15 attack admission
намагатися спростувати зроблене визнання факту по справі; порочити зроблене визнання факту по справі -
16 contract estoppel
неприпустимість заперечення факту, зафіксованого в договорі (угоді); позбавлення права заперечення, що випливає з факту укладання угоди (договору) -
17 disprove
спростовувати; доводити хибність; доводити відсутність факту, який є предметом доведення- disprove a fact
- disprove a view
- disprove testimony
- disprove using evidence -
18 establishment
створення, утворення, заснування, встановлення, запровадження; установа; норма, постанова, закон, кодекс законів; встановлення ( факту), доведення ( факту); штатний розклад (розпис); підприємство- Establishmentestablishment of the distance from which a weapon was fired — встановлення відстані, з якої (було) зроблено постріл (постріли)
- establishment clause
- establishment of a monarchy
- establishment of a new state
- establishment of maternity
- establishment of religion -
19 formal
формальний; офіційний; належним чином оформлений; запротокольований; встановлений закономformal admission in answer to a notice to admit facts — формальне визнання факту у відповідь на повідомлення з вимогою визнати факти по справі
formal admission in answer to interrogatories — формальне визнання факту у відповідь на запитання, що міститься у письмовому опитуванні
- formal accusation of a crimeformal qualifications for presidential candidacy — встановлені законом вимоги до кандидата у президенти
- formal acquiescence
- formal address
- formal adjudication
- formal admission
- formal admission at the trial
- formal admission by letter
- formal agreement
- formal amendment
- formal approval
- formal authority
- formal authorization
- formal charge
- formal contract
- formal conviction
- formal decision
- formal declaration
- formal declaration of war
- formal defect
- formal diversion
- formal document
- formal effort
- formal entity
- formal equality
- formal equality at law
- formal error
- formal examination
- formal head of state
- formal justification
- formal law
- formal legislation
- formal means of lawmaking
- formal notification
- formal order
- formal permission
- formal point of view
- formal police action
- formal police powers
- formal power
- formal powers
- formal procedure
- formal process
- formal proof
- formal protest
- formal punitive system
- formal qualifications
- formal registration
- formal relations
- formal reply
- formal request
- formal requirement
- formal requisition
- formal right
- formal service
- formal signature
- formal social security system
- formal source
- formal statement
- formal submission
- formal treaty
- formal trial stage
- formal verdict
- formal vote
- formal warrant -
20 precedent
1) прецедент, судовий прецедент2) попередній, раніший- precedential•precedent applicable to the act — = precedent applicable to the act fact прецедент, що може бути застосований до діяння (факту)
precedent applicable to the act fact — = precedent applicable to the act
precedent exactly applicable to the act — = precedent exactly applicable to the act fact прецедент, що може бути повністю застосований до діяння (факту)
- precedent creatingprecedent exactly applicable to the act fact — = precedent exactly applicable to the act
- precedent-creating
- precedent-setting
- precedent-setting opinion
См. также в других словарях:
факту́ра — фактура … Русское словесное ударение
факту́ра — ы, ж. 1. Своеобразие художественной техники в произведениях искусства. [Ломоносов] первый установил фактуру стиха, ввел в русское стихотворение метры, свойственные духу языка. Белинский, Русская литература в 1840 г. Симфония кантата Мендельсона… … Малый академический словарь
факту́рный — ая, ое. 1. прил. к фактура (в 1 знач.). 2. торг. Являющийся фактурой (в 3 знач.). Фактурная запись. Фактурная книга (куда записываются фактуры) … Малый академический словарь
Акт по факту непредставления информации по запросу Счетной палаты — акт, составляемый инспектором Счетной палаты в случае отказа должностных лиц проверяемых организаций: в допуске инспектора, предъявившего удостоверение и распоряжение на проведение проверки, на проверяемый объект, или в предоставлении необходимой … Финансовый словарь
выставление счета по факту предоставления услуг — Система выставления счетов, согласованная между абонентом и оператором или провайдером услуг, при которой абонент периодически получает счет за услуги, предоставленные за прошедший период времени. (МСЭ Т Q.1741). [http://www.iks… … Справочник технического переводчика
Не по факту — Жарг. мол. Неодобр. 1. Безосновательно. 2. Неуместно. СМЖ, 92, 97 … Большой словарь русских поговорок
Шуршать не по факту — Жарг. мол. Неодобр. Обманывать, вводить в заблуждение кого л. Вахитов 2003, 208 … Большой словарь русских поговорок
Оплата по факту оказания услуг — порядок оплаты, при котором туроператор в течение определенного срока после подтверждения средством размещения факта оказания услуг в полном объеме оплачивает данные услуг. При этом факт оказания услуг подтверждается предъявлением средством… … Лексикон туриста
фактурный — фактурный, фактурная, фактурное, фактурные, фактурного, фактурной, фактурного, фактурных, фактурному, фактурной, фактурному, фактурным, фактурный, фактурную, фактурное, фактурные, фактурного, фактурную, фактурное, фактурных, фактурным, фактурной … Формы слов
фактура — фактура, фактуры, фактуры, фактур, фактуре, фактурам, фактуру, фактуры, фактурой, фактурою, фактурами, фактуре, фактурах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
фактура — ы; ж. [от лат. factura обработка, строение] 1. Характер обработки, строение какого л. материала, определяющие его внешний вид. Гладкая, ворсистая ф. ткани. Интересная ф. дерева. Ф. стекла, гранита. Воспроизвести фактуру мрамора. Обрабатывать… … Энциклопедический словарь