Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

по+нитке+ходить

  • 1 мир

    I
    м
    1. дунё, олам, ҷаҳон, гетӣ, коинот; происхождение мир -а пайдоиши олам
    2. ҷаҳон, олам, дунё; вовсеммире дар тамоми дунё; объехать весь мир тамоми дунёро давр зада баромадан; чемпион мира чемпиони ҷаҳон
    3. мардум, халоиқ, ҷамоат; мир не забудет его подвига мардум қаҳрамонии ӯро аз ёд намебароранд
    4. ҷамъият, дунё, олам; социалистический мир олами социалистӣ; капиталистический мир олами капиталистӣ
    5. перен. сохт, сохти ҷамъият; на смену старому миру пришел новый ба ҷои сохти кӯҳна сохти нав омад
    6. олам; животный мир олами ҳайвонот; растительный мир олами наботот; духовный мир человека олами маънавии инсон
    7. олам; научный мир олами илму фарҳанг
    8. аҳл, одамон; ученый мир аҳли илм; мир писателей аҳли қалам
    9. ист. ҷамоа, аҳли деҳа
    II
    (сельская сходка) ҷамъомади аҳли деҳа; созвать мир ҷамъомади аҳли деҳаро даъват кардан
    10. уст. (земная жизнь) ҳаёт, зиндагӣ // (светская жизнь) ҳаёти дунявӣ (ғайридинӣ); жить в миру ҳаёти дунявӣ гузарондан <> всем миром уст. ҳама якҷоя, ҳамагӣ, бо дастҷамъӣ; на миру и смерть красна посл. марги бо ёрон (бо дӯстон) тӯй аст; не от мира сего хомхаел; ношуд; отрезанный от мира аз ҷамъият кандашуда (ҷудошуда); пойти (идти, ходить) по миру [с сумой.] гадоӣ кардан, дар ба дар гашта гадоӣ кардан; пустить по миру [с сумой] кого хонавайрон кардан, ба гадой маҷбур кардан; сильные мира сего тавонгарон, баландмакомон; уйти в лучший мир чашм аз дунё пӯшидан, вафот кардан; с миру по нитке - голому рубашка посл. мир як мушти диҳанд, бой мешавӣ
    II
    м
    1. иттифоқ, розигӣ, тифоқӣ, соз будан(и); мир в семье тифоқӣ дар оила
    2. сулҳ, оштӣ; прочный мир сулҳи пойдор; дело мира кори сулҳ; оплот мирг. пуштибони сулҳ; политика мира. сиёсати сулҳ; движение сторонников мира. ҳаракати тарафдорони сулҳ; Советский комитет защиты мира Комитети Советии Муҳофизати Сулҳ; борьба за мир мубориза барои сулҳ; укрепить мир сулҳро мустаҳкам кардан
    3. аҳдномаи сулҳ; переговоры о мире гуфтушуниди сулҳ; заключить мир аҳдномаи сулҳ бастан
    4. осудагӣ, осоиш, осоиштагӣ, оромӣ <> голубь мира кабӯтари сулҳ; отпустить с \миром хушӣ ба хушӣ ҷавоб додан, сар додан

    Русско-таджикский словарь > мир

См. также в других словарях:

  • По нитке ходить — По ниткѣ ходить (иноск.) быть въ строгомъ послушаніи (намекъ на протянутую нитку, которой слѣдуетъ держаться, не уклоняясь отъ направленія ея). Ср. У меня... пикнуть не смѣли, по ниточкѣ ходили. Не давалъ я вашей сестрѣ зазнаваться. Островскій.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • по нитке ходить — (иноск.) быть в строгом послушании (намек на протянутую нитку, которой следует держаться, не уклоняясь от направления ее) Ср. У меня... пикнуть не смели, по ниточке ходили. Не давал я вашей сестре зазнаваться. Островский. Воспитанница. 2, 1. См.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ходить по нитке — у кого. Устар. Экспрес. Беспрекословно подчиняться кому либо, испытывая чувство зависимости, страха и т. п. [Роллинг:] Ладно, ладно. Я теперь знаю, как с вами обращаться. Теперь будете ходить у меня по нитке (А. Н. Толстой. Махатма) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ходить по струнке — у кого. Разг. Экспрес. То же, что Ходить по нитке у кого. И отец твой, дурак, меня уважать стал, по струнке стал у меня ходить, я его вышколила (Чернышевский. Что делать?) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ходить по ниточке — у кого. Разг. Экспрес. То же, что Ходить по нитке у кого. [Василиса Перегриновна:] Я сама была помещица; у меня такие то, как ты, пикнуть не смели, по ниточке ходили (А. Островский. Воспитанницы) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • был да сплыл — было да сплыло (был да сплыл) иноск.: теперь нет Ср. Перестанем про него вспоминать... Господь с ним! Был у нас Петр Степаныч да сплыл, значит, и делу аминь. Мельников. На горах. 2, 10. Ср. Я сама была помещица... у меня такие то, как ты, пикнуть …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • было да сплыло(был да сплыл) — иноск.: теперь нет Ср. Перестанем про него вспоминать... Господь с ним! Был у нас Петр Степаныч да сплыл, значит, и делу аминь. Мельников. На горах. 2, 10. Ср. Я сама была помещица... у меня такие то, как ты, пикнуть не смели, по ниточке ходили …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Был(о) да сплыл(о) — Былъ(о) да сплылъ(о), иноск. теперь нѣтъ. Ср. Перестанемъ про него вспоминать... Господь съ нимъ! Былъ у насъ Петръ Степанычъ да сплылъ, значитъ, и дѣлу аминь. Мельниковъ. На горахъ. 2, 10. Ср. Я сама была помѣщица... у меня такія то, какъ ты,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПТИЦЫ — (Aves) класс позвоночных, объединяющий животных, которые отличаются от всех прочих животных наличием перьевого покрова. Птицы распространены по всему миру, весьма разнообразны, многочисленны и легко доступны для наблюдения. Эти… …   Энциклопедия Кольера

  • НИТЬ — жен. волокно, волоконце; всякое сравнит, длинное и тонкое, гибкое и мягкое вещество. Волоса, роговые, трубчатые нити. Мышцы образованы из мясных нитей. Нити основы, на ткацком стану. Тянутая, проволочная нить. Тина нитями. Нить паутины делится… …   Толковый словарь Даля

  • РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»