-
41 made-to-measure
брит.сделано на заказ [по мерке]Англо-русский словарь по экономике и финансам > made-to-measure
-
42 made-to-measure
[͵meıdtəʹmeʒə] aсделанный по мерке, по индивидуальному заказу -
43 judge
1. Ias far as I can judge насколько я могу судить; it is for you to judge тебе /ты должен сам/ судить /решать/; leave it to them to judge пусть они решают; it is hard to judge трудно судить2. II1) judge justly (impartially, wisely, judiciously, rigidly, etc.) справедливо и т. д. судить, выносить справедливый и т. д. приговор; I have heard the evidence and will judge accordingly я выслушал свидетельские показания и смогу вынести соответствующий приговор2) judge superficially (rashly, correctly, etc.) делать поверхностные и т. д. выводы; it is best not to judge at first sight no первому впечатлению лучше не судить; how can I judge? как я могу судить?3. IIIjudge smth., smb.1) judge civil and criminal cases (all sorts of cases, a case of forgery, a case of imposture, etc.) рассматривать гражданские и уголовные дела и т. д., the Supreme Court is judging that case это дело разбирается в Верховном суде; judge a criminal (a burglar, a forger, etc.) судить преступника и т. д.2) judge a football match (a tennis tournament, a regatta, etc.) судить футбольный матч и т. д., who judgeed the race? кто был в жюри гонок?3) judge men (artists, institutions, a play, a project, etc.) судить о людях и т. д.; it is not for me to judge you не мне вас осуждать; it is hard to judge his abilities трудно судить о его способностях4. IVjudge smth., smb. in some manner1) judge smth., smb. justly (impartially, objectively, etc.) справедливо и т. д. судить что-л., кого-л., выносить справедливый и т. д. приговор по делу о чем-л., о ком-л.2) judge smb., smth. superficially (rashly, correctly, etc.) судить о ком-л., о чем-л. поверхностно и т. д.; don't judge them too harshly не судите их слишком строго5. VI1) judge smb. as being in some state judge smb. innocent (guilty) признавать /находить/ кого-л. невиновным (виновным)2) judge it to have some quants or be in some state to do smth. judge it necessary (useful, correct, etc.) to do smth. считать необходимым и т. д. сделать что-л.; judge smb. to be correct (to be good, to be a very honest man, etc.) полагать, что кто-л. прав и т. д.; I judged him to be about 50 я решил, что ему лет пятьдесят; I judged it prudent to stay at home я счел благоразумным остаться дома; we judged it better to start at once мы рассудили, что лучше уж отправиться немедленно; the committee judged it better to postpone the meeting комиссия решила, что собрание следует отложить6. VIIjudge smth. to be smth. judge the moon to be a globe (the distance to be about four miles, etc.) считать /полагать, думать/, что луна представляет собой шар и т. д.; he judged it to be a small town он решил, что это маленький городок;7. XIbe judged as having some quality it was judged better to start /to set out/ at once было решено, что лучше немедленно отправиться в путь; be judged by (on) smth. a man should be judged by his deeds, not by his words о человеке надо судить по делам, а не по словам; when judged by modern standards когда меряют современными мерками; the question should be judged on its merits вопрос надо решать по существу8. XVI1) judge by /from/ smth. judge by /from/ appearances (by /from/ looks, by /from/ what people say, by the results, by one's dress, from the lessons of the past, from statistics made public, from this point of view, etc.) судить по внешнему виду и т. д.; I judged from his manner that he was new here из его поведения я сделал вывод, что он здесь новичок; judging by what you say, he ought to succeed судя по тому, что вы говорите, он должен добиться успеха; judge of smth. judge of its size (of its merits, of his progress, etc.) судить о размере и т. д.; one is at a loss to judge of its contents from the title no заглавию трудно судить о содержании; judge for oneself judge for yourself судите сами2) judge at smth. will you judge at the flower-show next week? не согласитесь ли вы быть арбитром на выставке цветов на будущей неделе?; judge between smb. he asked me to judge between them он попросил меня рассудить их9. XXI1judge [of] smth., smb. by smth. judge [of] a book by its cover (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc.) судить о книге по обложке и т. д.; don't judge me by that translation не судите обо мне по этому переводу; it is unfair to judge them by our standards неверно /несправедливо/ судить о них по нашей мерке10. XXVjudge that... (whether...) judge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc.) приходить к выводу /заключать/, что мальчик забудет и т. д.; I can't judge whether he was right or wrong я не могу судить /решить/, прав он был или нет -
44 surplice
-
45 tailored garment
Англо-русский словарь текстильной промышленности > tailored garment
-
46 Measure another's corn by one's own bushel
Мерить по своей меркеDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Measure another's corn by one's own bushel
-
47 made-to-measure
[ˌmeɪdtə'meʒə]прил.сделанный по мерке, по индивидуальному заказу -
48 measure out
фраз. гл. отмерять; выдавать по мерке; распределятьThis medicine must be measured out exactly. — Это лекарство нужно отмерять аккуратно.
-
49 tailor-made
[ˌteɪlə'meɪd] 1. прил.1) шитый по мерке; сшитый на заказSyn:2) предназначенный для (кого-л. / чего-л.)2. сущ.It's a job almost tailor-made for you. — Это работа как будто специально создана для вас.
одежда, сшитая на заказ -
50 measure out
отмерять глагол: -
51 (a) coat made to measure
пальто, сшитое по мерке/на заказEnglish-Russian combinatory dictionary > (a) coat made to measure
-
52 garment
одежда; платье @ready to wear garment готовое платье @foundation garment 1. лифчик; 2. набрюшник; 3. корсетное изделие @fully fashioned garment коттонное изделие; регулярное изделие @stitch-shaped garment изделие, формируемое путём изменения плотности вязания @tailored garment одежда, сшитая по мерке @two-piece garment костюм-двойка (жакет и юбка или пиджак и брюки) @upper garment верхняя одежда @ -
53 measure
1. размер; мерка; 2. измерять; мерить; 3. снимать мерку @made to measure сделанный на заказ; сшитый по мерке @ -
54 surplice
одежда по мерке; одежда на заказ; одежда по индивидуальному пошиву -
55 vestment
одежда по мерке; одежда на заказ -
56 garment
одежда; платье @ready to wear garment готовое платье @foundation garment 1. лифчик; 2. набрюшник; 3. корсетное изделие @fully fashioned garment коттонное изделие; регулярное изделие @stitch-shaped garment изделие, формируемое путём изменения плотности вязания @tailored garment одежда, сшитая по мерке @two-piece garment костюм-двойка (жакет и юбка или пиджак и брюки) @upper garment верхняя одежда @ -
57 measure
1. размер; мерка; 2. измерять; мерить; 3. снимать мерку @made to measure сделанный на заказ; сшитый по мерке @ -
58 surplice
одежда по мерке; одежда на заказ; одежда по индивидуальному пошиву -
59 vestment
одежда по мерке; одежда на заказ -
60 the Procrustean bed
(the Procrustean (или Procrustes') bed (тж. the bed of Procrustes))прокрустово ложе [этим. миф.]This is the deadly logic of the Big Lie. Of such is made the procrustean bed in which all must be stretched out or cut down to size once the original fraudulent premise is accepted. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. III) — Такова отравленная логика большой лжи. Из нее и сделано прокрустово ложе, на котором действительно каждого надо растягивать или обрубать, чтобы он пришелся по мерке, если только принимать за правду исходную лживую предпосылку этих рассуждений.
См. также в других словарях:
Мерке — Село Мерке Меркі Герб … Википедия
Мерке — укрепл. в Сыр Дарьинской обл., Аулиэатинском уезде, при одном из истоков р. Чу, на дороге из Чимкента в гор. Верный, у сев. склона хребта Александровского. Единственная в области ярмарка (скот, шерсть); пчт. и тлгф.; 732 жит … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
МЕРКЕ — испанский автоматический пистолет калибра 6, 35 мм. Подражание браунингу 1906 г … Энциклопедия вооружений
по мерке — как на тебя сшит, как по заказу, как на меня сшит, словно на вас сшит, точно влитой сидит, точно на меня сшит, словно на меня сшит, словно на тебя сшит, словно влитой сидит, хорошо сидит, как влитой, как раз, словно влитой, в аккурат, в самый раз … Словарь синонимов
И деревянный тулуп по мерке шьют. — И деревянный тулуп (гроб) по мерке шьют. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
И гроб по мерке тешут. — Без меры и лаптя не сплетешь. И гроб по мерке тешут. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По мерке мастера знать. — Мерка дело красит. По мерке мастера знать. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
МЕРКЕЛЬ Майя Максовна — (р. 11.5.1927), советский режиссёр, сценарист, оператор, критик. В 1951 окончила ВГИК. Работала на киностудиях им. Горького, Свердловской, «Моснаучфильме». Автор и режиссёр документальных фильмов «Вечное движение» (1968), «О, кино, кино!» (1973) … Кино: Энциклопедический словарь
ДЕТСКАЯ ОДЕЖДА — ДЕТСКАЯ ОДЕЖДА. К детской одежде относятся: платья, кофты, юбки, фартуки, матроски, верхние рубашки (в том числе ковбойки), куртки, брюки короткие и длинные и т. п., а также изделия из трикотажа жакеты, свитеры, спортивные гарнитуры и т. д. В… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
БЛУЗКА — женская кофточка. Блузки шьют преимущественно из тех же тканей, что и платья, самых разнообразных фасонов: с закрытым или открытым воротом, фантази лёгкие с оборками, буфами и другими отделками, а также с различного рода вышивками (см. Вышивка… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
БЕЛЬЁ ДЕТСКОЕ — БЕЛЬЁ ДЕТСКОЕ. К детскому белью относятся: сорочки дневные и ночные, трусы, кальсоны, лифчики, пижамы и т.д. Широко распространено трикотажное детское бельё: фуфайки, сетки, майки и т. п. К белью для новорождённых относятся: распашонки, рубашечки … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства