-
21 ice
ice [aɪs]1. n1) лёд;to keep smth. on ice храни́ть в холоди́льнике; перен. откла́дывать на бо́лее по́здний срок
2) моро́женое◊to break the ice сде́лать пе́рвый шаг; положи́ть нача́ло ( знакомству, разговору)
;а) не име́ть значе́ния;б) ничего́ не доби́ться;а) све́жий, то́лько что полу́ченный ( о провизии);б) неме́дленно; незамедли́тельно;(to skate) on thin ice рискова́ть
2. v1) замора́живать; примора́живать2) покрыва́ться льдом3) покрыва́ть са́харной глазу́рьюice up обледене́ть;iced up затёртый льда́ми
-
22 challenging
[ʹtʃælındʒıŋ] a1. стимулирующий, побуждающийchallenging idea - интересная /перспективная/ идея
2. манящий; многообещающийchallenging smile - улыбка, приглашающая к знакомству
3. требующий напряжения ( сил); испытывающий (способности, стойкость)challenging game [job] - игра [работа], требующая отдачи всех сил
-
23 cronyism
[ʹkrəʋnıız(ə)m] n1) дружба; панибратство2) преим. амер. назначение на посты по знакомству; ≅ кумовство -
24 old boy net
old boy net
1> _разг. круг бывших однокашников; семейственность, кумовство,
устройство по знакомству -
25 pleasure
1. [ʹpleʒə] n1. удовольствиеto take /to find, to have/ pleasure in (doing smth.) - находить большое удовольствие (в чём-л.)
to do smb. a pleasure - доставлять кому-л. удовольствие
I will do myself the pleasure of calling on you - я с большим удовольствием навещу вас
I shall have great pleasure in seeing you again - буду очень рад снова увидеть вас /встретиться с вами/
I have pleasure in informing you - с (большим) удовольствием сообщаю вам /ставлю вас в известность/
it will be a pleasure to me... - мне будет очень приятно...
it is a great pleasure to me to be present - мне доставляет большое удовольствие присутствовать
it is a real pleasure to learn that - я с большим удовольствием узнал, что
I have not the pleasure of knowing him - я не имею удовольствия быть с ним знакомым
it gave me great pleasure to make his acquaintance - я был очень рад познакомиться с ним
may I have the pleasure of a dance? - разрешите пригласить вас на танец?
do me the pleasure of dining with me - окажите мне честь и отобедайте со мной
they request the pleasure of your company to dinner - они просят оказать им честь и отобедать с ними
2. 1) наслаждение; удовольствиеman of pleasure - жуир, сибарит
woman of pleasure - арх. проститутка; женщина лёгкого поведения
life of pleasure, life given up to pleasure - жизнь, полная наслаждений
on pleasure bent - жаждущий (только) наслаждаться жизнью; думающий только о развлечениях и т. п.
2) развлечениеpleasure trip - увеселительная прогулка /поездка/
if you take your pleasures in that way - если вас это забавляет /развлекает/
a place with no opportunities for pleasure - место, где нет никаких развлечений
3. книжн. воля, соизволение, желаниеat (smb.'s) pleasure - по (чьему-л.) желанию; как заблагорассудится
during smb.'s pleasure - так долго, как /пока/ кому-л. угодно
what is your pleasure? - что вам угодно?
2. [ʹpleʒə] v книжн.♢
I'm so glad to meet you. - The pleasure is (all) mine - очень рад с вами познакомиться. - И я тоже1. доставлять удовольствиеwill you not pleasure us with your company? - не доставите ли вы нам удовольствие своим присутствием?
I'll do anything to pleasure you - я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие
2. ( часто in) находить удовольствиеhow can anyone pleasure in such music? - как может нравиться такая музыка?
3. разг. развлекаться; искать развлечений -
26 pull
1. [pʋl] n1. 1) тяга, дёрганьеto give a pull at /on/ the rope - потянуть за верёвку
give it a hard pull! - дёрни /потяни/ как следует!
2) ручка, кольцо (ящика, дверцы и т. п.); шнурок (звонка, шторы и т. п.)2. спец.1) натяжение, растяжение2) сила тяги3) растягивающее усилие, тянущая сила4) спорт. тяговое движение5) тяговое устройство; тяговый канат3. 1) спорт. напряжение, усилие2) трудный подъём; трудное путешествие и т. п.it was a long pull to the top of the mountain - взобраться на вершину горы стоило больших усилий
4. 1) удар весла2) разг. очередь грести3) разг. короткая прогулка на лодке5. сдерживание лошади на скачках ( чтобы не допустить выигрыша)6. спуск курка огнестрельного оружия7. 1) глотокto have a pull at the bottle - приложиться к бутылке; глотнуть, выпить ( спиртного)
long pull - сл. порция пива и т. п., превышающая заказ
2) затяжка ( табачным дымом)to take a pull at one's pipe [cigarette] - затянуться трубкой [сигаретой]
8. разг. преимуществоthe pull of the table - карт. преимущество сдающего (карты) или банкомёта
he had a great pull over all rivals - у него было большое преимущество перед соперниками
9. разг. протекция, связи, блатto get a job through pull - получить должность по протекции /по блату/
you got to have a pull to get a job like this - на такую работу можно устроиться только по блату /по знакомству/
he has come up from the ranks without any pull or family backing - он вышел в люди без всякой протекции и семейственности
10. разг. привлекательность, броскость (объявления, рекламы и т. п.)an advertising slogan with tremendous pull - рекламный лозунг, привлекающий массу покупателей
an actress with great box office pull - актриса, чьё участие даёт полные сборы
11. полигр. пробный оттиск12. метал. усадочная раковина13. тех. пневмоколёсный трактор-тягач14. спец. протаскивание; волочение2. [pʋl] vI1. тянуть, тащитьto pull the door open [shut] - потянуть к себе дверь, чтобы открыть [закрыть] её
to pull down - а) спускать, опускать; to pull down blinds - спустить шторы; б) стягивать вниз; срывать
to pull off - стаскивать, снимать; срывать
to pull off one's hat - снять шляпу, приветствовать
Pull - «к себе» ( надпись на двери)
2. натягивать; надвигать (тж. pull on)to pull on one's stockings [one's gloves] - натянуть чулки [перчатки]
3. дёргатьto pull a bell - позвонить в /дёрнуть/ звонок
she pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve - она дёргала /тянула/ его за рукав
4. вытаскивать, выдёргивать; выдвигать (тж. pull out)to pull a tooth - выдернуть /удалить/ зуб
to pull out the goalie - разг. выманить вратаря из ворот ( футбол)
he pulled the drowning child out of the water - он вытащил тонущего ребёнка из воды
5. тянуть; иметь тягуmy pipe is pulling very badly today - сегодня моя трубка очень плохо курится
6. 1) тянуть, пить (особ. с жадностью); всасыватьto pull at a bottle - приложиться к бутылке, глотнуть из бутылки
2) (on, at) затягиваться (сигаретой и т. п.)7. 1) грести; идти, плыть на вёслахto pull stroke - задавать такт при гребле, быть загребным
2) иметь определённое количество вёсел ( о лодке)3) работать веслом4) перевозить на лодке8. 1) двигаться, ехать (о поезде, автомобиле и т. п.)2) (into) подъезжать подходитьthe train pulled into the station - поезд подошёл к станции /прибыл на станцию/
3) (into) останавливаться9. сл.1) арестовать, забратьto get pulled - попасть под арест; угодить в тюрьму
2) сделать облаву, налёт3) схватить за руку вора; поймать на месте преступления10. сл. стащить, стянуть11. спорт. бежать маховым шагом12. полигр. делать оттиск13. вырывать с корнем; уничтожать (тж. pull up)II А1. растянуть (мышцу, сухожилие)2. 1) рвать, срывать, собирать (цветы, фрукты)2) убирать ( корнеплоды)3. полоть ( вручную)5. теребить ( лён)6. корчевать7. 1) натягивать ( удила)2) сдерживать, осаживать ( лошадь на скачках; тж. pull in)to pull a horse - подбирать вожжи; натягивать поводья
8. амер. сл. выхватить, вытащить (револьвер, нож)he pulled a gun at his partner - он выхватил пистолет и стал угрожать своему партнёру
9. 1) разрывать, раздирать ( на части; обыкн. pull apart)to pull to pieces /apart/ - а) разорвать на куски; б) раскритиковать; разнести в пух и прах
he pulled his opponent's arguments to bits - он разгромил доводы противника
2) отрывать; оттягивать; оттаскивать (обыкн. pull away, pull back)it was hard for him to pull away from the ties of home - ему было трудно оторваться от родного дома
advertisement that pulls custom - реклама, которая привлекает покупателей
2) привлекать ( на свою сторону); получать ( поддержку)be pulled more votes than his running mate - ему удалось собрать больше голосов на выборах, чем его конкуренту
11. (for) разг. поддерживать, подбадривать (какую-л. сторону и т. п.); «болеть» (за какую-л. команду и т. п.)he nearly always pulls for the weak - он всегда выступает на стороне слабых
12. разг. сделать, совершить (что-л. дерзкое, неожиданное или недозволенное)to pull stunts - выделывать трюки; откалывать опасные номера
who pulled a dirty trick like that on you? - кто это сыграл с вами такую шутку?; кто это вас так подвёл?
13. разг. получать (оценку, отметку)he pulled an A in his English course - он получил высшую оценку по английскому языку
14. спорт. отбивать (мяч, посылая его влево)15. сл. наносить удар не в полную силу ( бокс)to pull a punch - а) ударить вполсилы; б) действовать осторожно; проявлять сдержанность, осмотрительность
♢
to pull caps /wigs/ - ссориться, пререкаться
to pull leather - амер. а) стараться удержаться в седле; б) цепляться за что-л.
to pull a fast one (on smb.) - ловко обмануть /надуть, одурачить/ (кого-л.); совершить махинацию
pull devil /baker, dog, cat/! - валяй!, давай!, жми! ( возгласы поощрения на состязаниях)
to pull the devil by the tail - быть в стеснённых обстоятельствах; ≅ биться как рыба об лёд
to pull foot, to pull it - удирать, улепётывать; бежать со всех ног, бежать сломя голову
to pull smb.'s /the other/ leg - подшучивать над кем-л.; сыграть шутку с кем-л.; морочить кому-л. голову
to pull a face /faces/ - сделать гримасу, гримасничать, строить /корчить/ рожи
to pull a long face - иметь огорчённый /кислый, унылый/ вид
to pull the long bow - чрезмерно лгать или хвастаться; рассказывать небылицы; привирать
to pull strings - а) нажимать на тайные пружины, пустить в ход связи; тайно влиять (на что-л.); to pull every string in order to attain one's end - пустить в ход все связи /нажать на все пружины/, чтобы добиться своей цели; б) тайно влиять на ход дела, быть скрытым двигателем; стоять за спиной кого-л.
to pull rank - амер. использовать служебное положение в личных целях
to pull wires = to pull strings а)
he pulled wires to get the position for his son - он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должность
to pull smb.'s teeth - сделать беззащитным, обезоружить, обезвредить; ≅ вырвать у змеи жало
to pull a lone oar - действовать /работать/ в одиночку
to pull one's weight - а) быть хорошим гребцом; б) выполнить свою долю работы
to pull one's freight - амер. быстро уйти или уехать, смыться
to pull a boner - амер. попасть впросак, сесть в лужу
to pull the carpet (out) from under smb. - неожиданно прекращать оказание помощи; ≅ выбить у кого-л. почву /землю/ из-под ног
-
27 by pulling strings
Общая лексика: по знакомству -
28 challenging smile
Общая лексика: улыбка, приглашающая к знакомству -
29 croneyism
1) Общая лексика: дружба, кумовство, панибратство2) Американизм: назначение на посты по знакомству -
30 cronyism
['krəʊnɪɪz(ə)m]1) Общая лексика: дружба, кумовство, протекция "старым друзьям" (отличается от "кумовства" и "nepotism" тем, что продвигаются и приближаются не родственники, а ДРУЗЬЯ ( a crony= a chum), по принципу old university ties.)2) Американизм: назначение на посты по знакомству3) Политика: непотизм -
31 government by crony
Дипломатический термин: назначение на посты советников администрации по знакомству -
32 it pleasures me to know you
Общая лексика: я рад знакомству с вамиУниверсальный англо-русский словарь > it pleasures me to know you
-
33 job into a post
Общая лексика: устроить (кого-л.) на место по знакомству, устроить ( кого-л.) на место по протекции -
34 jobs for the boys
1) Австралийский сленг: трудоустройство по блату, трудоустройство по знакомству2) Политика: раздача доходных местечек приверженцам (победившей партии и т. п.) -
35 lovely to have met you
Разговорное выражение: крайне рад знакомству с Вами, очень приятно познакомитьсяУниверсальный англо-русский словарь > lovely to have met you
-
36 meet us
Общая лексика: давайте знакомиться (заочное приглашение к знакомству, например, в письме или на сайте) -
37 throw business
Организация производства: подбросить заказ ((be tempted to...) throw some business somebody's way - подбросить заказ по знакомству) -
38 you got to have a pull to get a job like this
Универсальный англо-русский словарь > you got to have a pull to get a job like this
-
39 cronyism
[`krəʊnɪɪzəm]назначение на посты по знакомствуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > cronyism
-
40 government by crony
разг. назначение на посты советников администрации по знакомству
См. также в других словарях:
по знакомству — нареч, кол во синонимов: 4 • благодаря связям (2) • по блату (4) • по симпатии (2) … Словарь синонимов
Дмитриев, Иван Иванович — государственный деятель и известный поэт, родился 10 сентября 1760 г. в родовом поместье, селе Богородском, Симбирской губ., в 25 вер. от уездн. гор. Сызрани, в старинной дворянской семье, ведущей свой род от князей Смоленских. Отец его, Иван… … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
знакомство — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? знакомства, чему? знакомству, (вижу) что? знакомство, чем? знакомством, о чём? о знакомстве; мн. что? знакомства, (нет) чего? знакомств, чему? знакомствам, (вижу) что? знакомства, чему? знакомствами … Толковый словарь Дмитриева
Батюшков, Константин Николаевич — род. в Вологде 18 го мая 1787 г., ум. там же 7 го июля 1855 г.; происходил из древнего дворянского рода. Отец его, Николай Львович († 1817), еще в юношеских годах привлеченный к следствию по делу своего дяди, Ильи Андреевича, который в 1770 г.… … Большая биографическая энциклопедия
ОБЫЧАЙ — исходный, наиболее простой тип культурной регуляции на основе целостных, привычных образцов поведения, совершаемого по установленному поводу в опр. время и в опр. месте. О. в отличие от привычек имеют социальную природу; привычки же… … Энциклопедия культурологии
Пушкин А. С. — Пушкин А. С. Пушкин. Пушкин в истории русской литературы. Пушкиноведение. Библиография. ПУШКИН Александр Сергеевич (1799 1837) величайший русский поэт. Р. 6 июня (по ст. стилю 26 мая) 1799. Семья П. происходила из постепенно обедневшего старого… … Литературная энциклопедия
Виссарион Никейский — (около 1400 1472), церковно политический и литературный деятель, учёный. Архиепископ г. Никея. Склонился к принятию унии между греческой и латинской церквами на Ферраро Флорентийском соборе 1438 39, после отвержения унии греками поселился в… … Энциклопедический словарь
Блат — (по Фасмеру от идиш blat «посвященный, согласный»; или польск. (воровск.) blat «взятка», в свою очередь от нем. die Blatt «бумажн. деньги»[1]) жаргонное слово, широко распространённое на территории бывшего СССР, означающее… … Википедия
Маликитский мазхаб — один из четырех правовых школ суннитского Ислама. Эпонимом мазхаба является Малик ибн Анас (93/712 179/796). Малик ибн Анас был выдающимся мыслителем и правоведом. Он родился в 93 году в Медине. Его предки были родом из Йемена и занимались… … Ислам. Энциклопедический словарь.
ПРОТЕКЦИОНИЗМ — Система покровительственных пошлин, имеющая целью поддержать внутреннее производство. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПРОТЕКЦИОНИЗМ система покровительств. пошлин, т. е. высокого обложения иностр.… … Словарь иностранных слов русского языка