Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

поучить

  • 21 отставать от времени

    ОТСТАВАТЬ/ОТСТАТЬ ОТ ВРЕМЕНИ <OT ВЕКА>
    [VP; subj: human or abstr]
    =====
    to become or be backward, old-fashioned:
    - X отстаёт от времени X lags < has fallen> behind the times;
    - X can't keep up with the times.
         Отец... не хотел, чтоб сын его отставал от времени, и пожелал поучить чему-нибудь, кроме мудрёной науки хождения по делам (Гончаров 1). The father...did not want his son to lag behind the times and wished him to learn something besides the tricky business of legal practice (1a). The father...wanted his son to keep up with the times and to learn something besides the abstruse art of legal matters... (1b).
         ♦ "Время его [Сергея Леонидовича] вышло, поняла? Запутался он, не годится, отстал безнадёжно". Ляля засмеялась. "От кого отстал? От тебя, что ли?" - "От времени, моя милая!" (Трифонов 1). "His [Sergei Leonidovich's] day is past, do you understand? He's made a mess of things, he's not up to the job-he's fallen hopelessly behind." Lyalya burst out laughing. "Behind whom? Behind you, I suppose." "Behind the times, my dear!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отставать от времени

  • 22 отстать от века

    ОТСТАВАТЬ/ОТСТАТЬ ОТ ВРЕМЕНИ <OT ВЕКА>
    [VP; subj: human or abstr]
    =====
    to become or be backward, old-fashioned:
    - X отстаёт от времени X lags < has fallen> behind the times;
    - X can't keep up with the times.
         Отец... не хотел, чтоб сын его отставал от времени, и пожелал поучить чему-нибудь, кроме мудрёной науки хождения по делам (Гончаров 1). The father...did not want his son to lag behind the times and wished him to learn something besides the tricky business of legal practice (1a). The father...wanted his son to keep up with the times and to learn something besides the abstruse art of legal matters... (1b).
         ♦ "Время его [Сергея Леонидовича] вышло, поняла? Запутался он, не годится, отстал безнадёжно". Ляля засмеялась. "От кого отстал? От тебя, что ли?" - "От времени, моя милая!" (Трифонов 1). "His [Sergei Leonidovich's] day is past, do you understand? He's made a mess of things, he's not up to the job-he's fallen hopelessly behind." Lyalya burst out laughing. "Behind whom? Behind you, I suppose." "Behind the times, my dear!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отстать от века

  • 23 отстать от времени

    ОТСТАВАТЬ/ОТСТАТЬ ОТ ВРЕМЕНИ <OT ВЕКА>
    [VP; subj: human or abstr]
    =====
    to become or be backward, old-fashioned:
    - X отстаёт от времени X lags < has fallen> behind the times;
    - X can't keep up with the times.
         Отец... не хотел, чтоб сын его отставал от времени, и пожелал поучить чему-нибудь, кроме мудрёной науки хождения по делам (Гончаров 1). The father...did not want his son to lag behind the times and wished him to learn something besides the tricky business of legal practice (1a). The father...wanted his son to keep up with the times and to learn something besides the abstruse art of legal matters... (1b).
         ♦ "Время его [Сергея Леонидовича] вышло, поняла? Запутался он, не годится, отстал безнадёжно". Ляля засмеялась. "От кого отстал? От тебя, что ли?" - "От времени, моя милая!" (Трифонов 1). "His [Sergei Leonidovich's] day is past, do you understand? He's made a mess of things, he's not up to the job-he's fallen hopelessly behind." Lyalya burst out laughing. "Behind whom? Behind you, I suppose." "Behind the times, my dear!" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отстать от времени

  • 24 позаниматься

    чем попрацювати коло чого, над чим; срв. Заниматься.
    * * *
    (кем-чем, с кем) [де́який час] зайня́тися (ким-чим, з ким); ( поработать) попрацюва́ти (над ким-чим, коло кого-чого, з ким); ( поучиться) повчи́тися (чого, чому); ( поучить) повчи́ти (кого); ( поразвлечь) порозважа́ти (кого)

    Русско-украинский словарь > позаниматься

  • 25 Позубрить

    1) см. Позубить;
    2) (поучить в долбёжку) потовкти, потрубити.

    Русско-украинский словарь > Позубрить

  • 26 учить уму-разуму

    разг.
    lecture smb.; teach smb. sense; put good sense into smb.'s head; knock sense into smb.; tell smb. how to run his (her) life; teach smb. what's what

    И долго ещё продолжал Егор Капитоныч наставлять слугу своего уму-разуму, несмотря на вздохи, покашливания и другие знаки нетерпения Владимира Сергеича. (И. Тургенев, Затишье) — And Yegor Kapitonich went on for a long time lecturing his servant, in spite of Vladimir Sergeich's sighs, coughs and other signs of impatience.

    Бессеменов. Ты вот что мне скажи: коли мы глупые, стало быть - надо нас учить уму-разуму? (М. Горький, Мещане)Bessemenov. But look, if we're so foolish, oughtn't we to be taught sense?

    Падчерица. Значит, и королева у нас сирота? Солдат. Выходит, что сирота. Падчерица. Жалко её. Солдат. Как не жалко! Некому поучить её уму-разуму. (С. Маршак, Двенадцать месяцев)Stepdaughter. Then the Queen too is an orphan? Soldier. It looks that way. Stepdaughter. I'm sorry for her. Soldier. Who wouldn't be? There's nobody around to put good sense into her head.

    - Я думаю, хватит меня учить уму-разуму, Пётр Петрович, - негромко сказал Женька. - Да, я молод и неопытен, но это не значит, что со мной можно обращаться снисходительно. (В. Липатов, И это всё о нём) — 'I don't have to be told how to run my life, Pyotr Petrovich,' Zhenya said quietly. 'Maybe I'm young and inexperienced, but that doesn't mean you can talk down to me.'

    Русско-английский фразеологический словарь > учить уму-разуму

См. также в других словарях:

  • ПОУЧИТЬ — ПОУЧИТЬ, поучу, поучишь, совер. 1. что. Потратить некоторое время на заучивание, выучивание чего нибудь. Поучить урок. Поучить наизусть стихотворение. 2. кого что чему. Потратить некоторое время на обучение кого нибудь чему нибудь. Поучи его… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОУЧИТЬ — ПОУЧИТЬ, см. поучать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • поучить — пожучить, наказать, понатаскать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • поучить — учу, учишь; поученный; чен, а, о; св. кого что. 1. Учить некоторое время. П. урок. П. грамоте. П. танцевать. П. уму разуму. Хлебом не корми, а дай п. 2. Разг. Проучить, наказать. За такие дела тебя надо малость поучить …   Энциклопедический словарь

  • поучить — учу/, у/чишь; поу/ченный; чен, а, о; св. кого что 1) Учить некоторое время. Поучи/ть урок. Поучи/ть грамоте. Поучи/ть танцевать. Поучи/ть уму разуму. Хлебом н …   Словарь многих выражений

  • Поучить молодую подметать пол. — (она метет, а гости сорят для испытания терпения ее). См. СВАДЬБА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Поучить — сов. перех. 1. В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом. 2. разг. Наказать, проучить. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • поучить — поучить, поучу, поучим, поучишь, поучите, поучит, поучат, поуча, поучил, поучила, поучило, поучили, поучи, поучите, поучивший, поучившая, поучившее, поучившие, поучившего, поучившей, поучившего, поучивших, поучившему, поучившей, поучившему,… …   Формы слов

  • поучить — поуч ить, поуч у, по учит …   Русский орфографический словарь

  • поучить — (II), поучу/(сь), у/чишь(ся), чат(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • поучить(ся) — по/уч/и/ть(ся) …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»