-
101 постригешься в монахи
take the vows (refl.)постричься в монахи — take the vows (refl.)
Русско-английский большой базовый словарь > постригешься в монахи
-
102 пострижение в монахи
постричься в монахи — take the vows (refl.)
постригешься в монахи — take the vows (refl.)
Русско-английский большой базовый словарь > пострижение в монахи
-
103 пострижение в монахини
постричься в монахини — take the veil (refl.)
Русско-английский большой базовый словарь > пострижение в монахини
-
104 постригаться
несов. см. постричься -
105 постричь
-
106 монах
[monách] m.1.monaco, frate2.◆ -
107 монахиня
-
108 кужемаш
кужемаш-ам1. удлиняться, удлиниться; становиться (стать) длиннее; увеличиваться, увеличиться (о расстоянии, росте и т. п.)Кок сантиметрлан кужемаш стать длиннее на два сантиметра;
кокла кужемын увеличился интервал.
Ӱпет кужемын, тӱредыкташ кӱлеш. «Ончыко» У тебя волосы стали длинными, надо постричься.
Кече ӱлыкӧ вола, ӱмыл кужемаш тӱҥалын. С. Чавайн. Солнце опускается ниже, тень стала удлиняться.
2. становиться (стать) долгим, более продолжительным; увеличиваться, увеличиться (о сроках и т. п.)Йӱд кужемеш ночи становятся длиннее.
Еҥын кокла ӱмыржӧ кужемеш. «Мар. ком.» Растёт средняя продолжительность жизни людей.
Паша кече кужемеш. А. Эрыкан. Рабочий день становится более продолжительным.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
109 habit
(m) одежда♦ c'est l'habit qui fait le moine кто палку взял, тот и капрал♦ habit de Jocrisse тришкин кафтан♦ [lang name="French"]habit de velours, ventre de son на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк; в брюхе солома, а шляпа с изломом♦ habit vert зелёный мундир французского академика♦ l'habit fait l'homme по одежде судят и о человеке♦ l'habit ne fait pas le moine по наружности не судят♦ prendre l'habit постричься в монахи♦ faire habillé выглядеть элегантно, нарядно (об одежде) -
110 voile
I.(m) вуаль♦ déchirer le(s) voile(s) сорвать покровы, раскрыть истину♦ ôter le voile снять покров, разоблачить♦ prendre le voile постричься в монахини♦ soulever le voile приоткрыть завесу, проникнуть в какую-л. тайну♦ sous le voile de qch под маской, под личинойII.(f) парус♦ avoir du vent dans les voiles идти, пошатываясь от выпитого♦ avoir le vent dans ses voiles (en poupe) преуспевать, идти с попутным ветром♦ caler la voile (шутл. – ирон.) присмиреть, умерить свои требования♦ faire force de voiles нестись на всех парусах, развивать бурную деятельнось♦ il faut tendre la voile selon le vent; ▼ [lang name="French"]selon le vent, la voile надо уметь применяться к обстоятельствам♦ marcher à la voile et à la vapeur; ▼ être bique et bouc (ирон.) быть бисексуалом♦ mettre les voiles удирать, сматывать удочки♦ mettre toutes voiles dehors (шутл. – ирон.) изо всех сил стараться понравиться, блеснуть -
111 монах
18 С м. од. munk; постричься в \монахи mungaks saama v hakkama v pühitsetama, kloostrisse minema, жить \монахом ülek. mungaelu elama -
112 монах
сущ.муж., монахиня и монашенка жен.манах (мǎнастирте ĕçлесе, кĕлĕ туса пурǎнакан); постричься в монахи манаха кай, манах ятне ил -
113 Глагол lassen
Verb „lassen“Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...Глагол lassen употребляться в следующих значениях:1. Оставлять что-либо, не брать с собой:Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.Lass das Weinen! - Перестань плакать!3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!6. Побуждение:Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!Lass uns singen! - Давай петь!Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.Выражения с глаголом lassen:leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!Составные глаголы c lassen:fliegen lassenIch habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.liegen lassenIch ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.sitzen lassenIhr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.stehen lassenDer Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.Производные глаголы от lassen:ablassen - спускать (воду), выпускатьanlassen - запускать (напр., двигатель)auslassen - выпускатьbelassen - оставлять (как есть)einlassen - впускатьentlassen - увольнятьerlassen - издавать (указ, закон)hinterlassen - оставлять после себяloslassen - отпускатьniederlassen - спускать, опускатьüberlassen - уступать, отдаватьunterlassen - не делатьveranlassen - побуждатьverlassen - покидатьzerlassen - растопить (жир)zulassen - допускатьГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen
-
114 монах
-
115 постригаться
1. несов. см. постричься2. несов. страд. от постригать -
116 Мне нужно ...
-
117 монах
м1. роҳиб, шайх; пойти (постричься) в монахи роҳиб шудан2. перен. разг. порсо; жить монахом парсоена зистан -
118 постригаться
несов.1. см. постричься;2. страд. бо қайчӣ кӯтоҳ карда шудан, мӯйро қайчӣ занондан
См. также в других словарях:
ПОСТРИЧЬСЯ — ПОСТРИЧЬСЯ, постригусь, пострижёшься, постригутся, прош. вр. постригся, постриглась, совер. (к постригаться). 1. Подрезать, укоротить себе волосы. Зашел постричься в парикмахерскую. 2. Принять монашество (церк.). Постричься в монахи. Толковый… … Толковый словарь Ушакова
постричься — подстричься, обстричься, принять постриг, подровняться, остричься, окорнаться, обкорнаться, принять иноческий чин, принять ангельский чин, остричь волосы Словарь русских синонимов. постричься 1. остричься, остричь волосы 2. принять постриг,… … Словарь синонимов
ПОСТРИЧЬСЯ — ПОСТРИЧЬСЯ, игусь, ижёшься, игутся; игся, иглась; игшийся; игшись; совер. 1. Постричь себе волосы. П. в парикмахерской. 2. У христиан: принять постриг. П. в монастырь. | несовер. постригаться, аюсь, аешься (ко 2 знач.). | сущ. пострижение, я, ср … Толковый словарь Ожегова
постричься — и допустимо подстричься … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Постричься — сов. см. постригаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
постричься — постричься, постригусь, пострижёмся, пострижёшься, пострижётесь, пострижётся, постригутся, постригся, постриглась, постриглось, постриглись, постригись, постригитесь, постригшийся, постригшаяся, постригшееся, постригшиеся, постригшегося,… … Формы слов
постричься — постр ичься, иг усь, ижётся, иг утся; прош. вр. игся, иглась … Русский орфографический словарь
постричься — (I), постригу/(сь), стрижёшь(ся), стригу/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
постричься — стригусь, стрижёшься, стригутся; постригся, лась, лось; св. 1. Постричь себе волосы. П. в парикмахерской. Тебе пора п. П. под мальчика, под бокс (сделать себе определённую причёску). 2. Церк. Принять постриг, стать монахом. П. в монахи. ◁… … Энциклопедический словарь
постричься — стригу/сь, стрижёшься, стригу/тся; постри/гся, лась, лось; св. см. тж. постригаться, пострижение 1) Постричь себе волосы. Постри/чься в парикмахерской. Тебе пора постри/чься … Словарь многих выражений
Хотелось постричься, а довелось жениться. — (и наоборот). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа