-
1 поставить совершившимся фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить совершившимся фактом
-
2 поставить перед фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить перед фактом
-
3 поставить свершившимся фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить свершившимся фактом
-
4 поставить перед совершившимся фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить перед совершившимся фактом
-
5 поставить перед совершившимся фактом
1) Set phrase: present with a fait accompli2) Makarov: confront with a fait accompliУниверсальный русско-английский словарь > поставить перед совершившимся фактом
-
6 ставить совершившимся фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить совершившимся фактом
-
7 ставить перед совершившимся фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить перед совершившимся фактом
-
8 ФАКТОМ
-
9 СОВЕРШИВШИМСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СОВЕРШИВШИМСЯ
-
10 ПОСТАВИТЬ
поставить все точки на ипоставить все точки над ипоставить точку на ипоставить точку над иБольшой русско-английский фразеологический словарь > ПОСТАВИТЬ
-
11 поставить перед свершившимся фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить перед свершившимся фактом
-
12 ставить перед свершившимся фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить перед свершившимся фактом
-
13 ставить перед фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить перед фактом
-
14 ставить свершившимся фактом
• СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ < СОВЕРШИВШИМСЯ>) ФАКТОМ кого-что[VP; subj: human or collect]=====⇒ to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible):- X поставил Y-а перед (свершившимся) фактом≈ X presented < confronted> Y with a fait accompli;- Y was faced with a fait accompli.♦ [Он:] Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). [ Не:] I tell you, we must go to the [marriage] registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить свершившимся фактом
-
15 ставить перед фактом
ставить перед < совершившимся> фактом ( кого)confront smb. with the accomplished fact (with a fait accompli)- Боялся, что вы будете возражать. Решил поставить вас перед фактом. (О. Куваев, Территория) — 'I was afraid you would object. So I decided to confront you with the accomplished fact.'
Русско-английский фразеологический словарь > ставить перед фактом
-
16 ставить
поставить (вн.)1. put* (d.), place (d.), set* (d.)ставить в ряд — put* in a row (d.)
ставить цветы в воду — set* the flowers in water
ставить кувшин на стол — stand* the jug on the table
ставить ногу на землю — plant one's foot* on the earth
ставить памятник (дт.) — erect, или put* up, a monument (to)
ставить телефон — have a telephone installed
2. (о компрессе, горчичнике и т. п.) apply (d.), put* on (d.)ставить кому-л. термометр — take* smb.'s temperature
3. (о пьесе и т. п.) put* on the stage (d.), stage (d.), produce (d.)он ставит двадцать рублей против пяти — he'll bet, или is willing to bet, twenty roubles to five
ставить всё на карту (перен.) — stake one's all
ставить на лошадь — back a horse
ставить проблему — raise a problem
ставить вопрос — raise a question
ставить перед кем-л. вопрос (о пр.) — bring* smb.'s attention to the question (of)
ставить вопрос ребром — put* a question point-blank
ставить на голосование — put* to the vote (d.)
ставить вопрос на обсуждение — bring* up a question for discussion
ставить условия — make* terms, lay* down conditions / terms
6. (считать, полагать):ставить за правило — make* it a rule
ставить целью — make* it one's aim, set* oneself smth. as an object
высоко ставить кого-л. — think* highly of smb.
ни в грош, ни во что не ставить кого-л. разг. — not care, или give* a pin / damn, for smb., not give* a brass farthing for smb., think* little of smb.
7. (дело, работу; устраивать) organize (d.)♢
ставить голос кому-л. — train smb.'s voiceставить часы — set* the clock
ставить кому-л. препятствия — place / put* obstacles in smb.'s way
ставить кого-л. в безвыходное положение — drive* smb. into a corner
ставить в тупик — be nonplussed, be at a loss
ставить кого-л. в неловкое положение — put* smb. in an awkward position
ставить в известность — let* (d.) know, inform (d.)
ставить что-л. в вину кому-л. — blame smb. for smth., accuse smb. of smth.
ставить кого-л. в пример — hold* smb. up as an example
ставить что-л. кому-л. в упрёк — reproach smb. with smth., place the blame for smth. on smb.
ставить часового воен. — post a sentry
ставить кого-л. на колени — bring* / force smb. to his knees
ставить в угол ( в виде наказания) — stand* in the corner (d.)
ставить тесто — make* dough
ставить диагноз (дт.) — diagnose (d.)
ставить рекорд — set* up, или create, a record
ставить точки над «и» — dot one's i's and cross one's t's
ставить на место кого-л. — put* smb. in his place
-
17 Ф-2
СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ПЕРЕД (СВЕРШИВШИМСЯ (СОВЕРШИВШИМСЯ» ФАКТОМ кого-что VP subj: human or collect) to inform s.o. of sth. that is already done or accomplished (and usu. irreversible)X поставил Y-a перед (свершившимся) фактом = X presented (confronted) Y with a fait accompliY was faced with a fait accompli.(Он:) Я тебе говорю, нам надо расписаться. Поставить всех перед фактом (Рощин 1). (Не:) I tell you, we must go to the (marriage) registry office. We'll present everybody with a fait accompli (1a). -
18 факт
м.fact; ( случай) caseдостоверный факт — established fact; certainty
совершившийся факт — fait accompli; accomplished fact
поставить перед совершившимся фактом (вн.) — confront with a fait accompli (d.)
имеют место факты — facts / cases are on record
показать на фактах — show* proofs
факты говорят о том, что — the facts show that
♢
это факт! — it's a fact!факт, что (верно, действительно) — it is a fact that
факт тот, что (дело о том, что) — the fact is that
голые факты — bare / naked facts
факты — упрямая вещь — facts are stubborn things; you can't fight facts; you can't get away from facts
-
19 ставить
несовер. - ставить; совер. - поставить1) put, place, set, stand, stationставить на попа — to set smth. (up) on the end
ставить памятник — (кому-л.) to erect a monument (to), to put up a monument (to)
apply, put on3) (о пьесе)put on the stage, stage, produce, put, present4) (на кого-л./что-л.)5) ( выдвигать)raise, putставить условия — to make terms, to lay down conditions/terms
6) ( считать)ни в грош не ставить, ни во что не ставить кого-л. разг. — not to care/give a pin/damn for smb., not to give a brass farthing for smb., to think little of smb.
высоко ставить кого-л. — to think highly of smb.; to value, to esteem
ставить целью — to make it one's aim, to set oneself smth. as an object
7) ( устраивать)••ставить голос кому-л. — to train smb.'s voice
ставить кого-л. в безвыходное положение — to drive smb. into a corner
ставить кого-л. в пример — to hold smb. up as an example
ставить кому-л. препятствия — to place/put obstacles in smb.'s way
ставить на место кого-л. — to put smb. in his place
ставить точки над "и" — to dot one's "i's" and to cross one's "i's"
ставить что-л. в вину кому-л. — to blame smb. for smth., to accuse smb. of smth.
- ставить в тупикставить что-л. кому-л. в упрек — to reproach smb. with smth., to place the blame for smth. on smb.
- ставить диагноз
- ставить на постой
- ставить подпись
- ставить рекорд
- ставить тесто
- ставить часы
См. также в других словарях:
Феодализм — Содержание [О Ф. во Франции см. соотв. ст.]. I. Сущность Ф. и его происхождение. II. Ф. в Италии. III. Ф. в Германии. IV. Ф. в Англии. V. Ф. на Пиренейском полуострове. VI. Ф. в Чехии и Моравии. VII. Ф. в Польше. VIII. Ф. в России. IX. Ф. в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Социалистические партии — I Общий обзор. Германия. Франция. Бельгия. Голландия. Швейцария. Австрия и Венгрия. Англия. Италия. Испания и Португалия. Дания, Швеция и Норвегия. Болгария, Сербия и Румыния. Америка. Австралия. Япония. Под этим именем разумеются все те… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Социалистические партии (дополнение к статье) — Международный социализм. Германия. Франция. Бельгия и Нидерланды. Австро Венгрия. Англия. Италия. Второстепенные государства Европы. Америка. Австралия. Япония. Россия и Финляндия. Шестой международный социалистический конгресс собрался в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… … Литературная энциклопедия
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Вавилония — так называлась у древних писателей южная часть Месопотамии, т. е. область, простирающаяся от пункта, где Тигр и Евфрат наиболее близко сходятся между собой (33° северной широты), до Персидского залива. Впоследствии название это, с расширением… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Франция* — (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на востоке… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Франция — I (France, Frankreich). Расположение, границы, пространство. С севера Ф. омывает Немецкое море и Ла Манш, с запада Атлантический океан, с юго востока Средиземное море; на северо востоке она граничит с Бельгией, Люксембургом и Германией, на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СТАВИТЬ — ставлю, ставишь, несов. (к поставить). 1. кого что. Придавать кому чему н. стоячее положение, укреплять стоймя, помещать что н. куда н. так, чтоб стояло. Ставить палку в угол. Ставить столбы. Ставить цветы в вазу. Ставить книги на полку. Бутылки… … Толковый словарь Ушакова